Compilagjo de rectai contrauoi
COMPILAGJO DE LA RECTAI CONTRAUOI, EN QVIOM TIO POSSIBLAS
La enriczigo de Esperanto versau Linguna commencidsis praecipe via la trovado antonymois conveníais antílocau la solmentau derivitai affíxoiom ecz en la caso de notíoi fundamentai de Língua humana generelle; segonde trovidsis la opportun, priteni pli da affixoi por meliore differencsadi en la thesauro transbasa. Enprenitiz rádicoi internacionalai seqvum propagizzo hódia de Línguai occidentanai Europaeai, sed ancau prarádicoi Indo-Európeai edí tramondai, ubí inter triboi au pópoloi tre diversai eccognidsiz parencsagjoi.
Crom tio acceptatiz multe da rádicoi tre antiqvai curtesyllabai appliqeblai como determinantoi, praecipiale como praefixoi, sed ancau líbere como lexercoi generellai au rádicoi proprai, per qvi formataz, registrendai como proprai entjeroi, lexoi tute novai cun nuancsai mirindai de esprimado; la natura de tiuj prarádicoi est tia, qve illur suiest signif rangjo largjiora ol cze lexoi moderna-tempai, sed superregas cziam solmentau unu notío glova qvancam tre vasta; pri illi exsistas granda catalogo cai qviuj en la collecto praesenza solmentau paule apperaz.
Plerum la vocabloi comprenataz posíciom tie antonymezzom qvi ipsa explicas czion; tamen ubí necesse cai possible en lo paulo da spazzo, foaje donitiz clarigettoi encrampai. Naturale la catalogo completa, saepe tre longa, de comparebloi etymológicai ac parencsagjoi ne doneblas en ce edito peqena, ancau ne faltas djin doni.
Como unu exempl ce tie donatu la compar index seqvum tabelloi de Richard Fester por la nova lexo "galadjo" (antl. "rapidumo de máchina") en LINGUNA, la esperanto moderna de nostra tempo:
GALADJO cp. Arabesae: "galadj" (iri, curri), ancau: "galgal", ancau "harcal", cai: "naqqal"; Qeczuesae: "callcaj"; "callpaj"; "czancaj"; Ainuesae: "carqe"; Djermanesae: "hala- (pan)"; Gotesae: "h(a)lau(pan)"; Oldgermanesae: "hlou-(fan)", "lou- (fan)"; Germanesae: "lau-(fen)"; Bengalesae: "han-(ta)"; Filipínia-Manobesae: "cagnan"; Filipínia-Bilanesae: "qilah"; Australesae: "ganjana"; Scotesae: "gang"; Svahilesae: "can-(jaga)"; Jagatanesae: "(bar)ghan"; Etrusqesae: "nan"; Arvuaqesae: "najan"; "icanan"; Tungusesae: "gene"; Germanesae: "geh-(en)"; Gvaranesae: "nani"; Filipínia-Sambalesae: "lahi-lahi"; Fineesae: "laucco-(a)"; "culqe- (a)"; "caej-(dae)"; Australesae: "coorala"; Tajesae: "coon"; Anglesae: "(to) go"; Gvaranesae: "co-(ai)"; "ho"; Tviesae: "co"; "huri"; Anglesae: "(to) hurr-(y)" ['haRi]; Maoresae: "huri"; Latine: "currere"; Tungusesae: "hu(l)"; "ngaenae"; Telugesae: "(e-)guru"; Tibetesae: "grul-(ba)"; cp. LINGUNE: "go-(i)" (déiraczi houmen; abiraczi); esperante/LINGUNE: "kuri"/"curri"; Majaésae: "hul". -
Vi trovoz item bone substituon de tro multe da vocabloi freqventai, provenuvai el Germanesa, qvi rompaz en qelcai casoi la coherezzon de la Língua
(exp.: [en Esperanto:] nur, danko, ofte, haroj, jaro, s^ultro, s^pruci, s^ranko, bedaûri, s^nuro, s^teli, s^topi, lernanto, anstataû, s^talo, ^safido, s^tofo, rando, s^trumpo, daûri, s^miri, risli, vego, kniki, bori, nun, ^sildo, daûbo, ^suldi, setli, solti, stumpo, korbo, plado, pado, s^vito, kateni, kramfo, hejti, lika, knali, muflo, smugli, kolbo, s^teli, telero, koto, ^stuci, stinki, frosto, vintro, grati, baki, volbo, mevo, stamfi, ^salo, knuto, kuto, baki, lagro, ^sultro, ^salti, juki, fosto, rimeno, klinko, farbo, kliko, klimi, s^pini, koto, kroni, gakri, ledo, veki, raûpo, maklero, stoploj, kuglo, bremsi, keglo, lido, galo, fu^si, klemo, spulo, tuko, sprosi, sukero, ^suoj, beto, s^pato, mustro, beroj, s^proso, s^losi, lami, pafi, forlasi, ferdeko, vaflo, pluki, sinki, anstataû, s^rumpi, ^sinko, soklo, s^lifi, bleki, okso, trampli, flustri, milda, harta, laû, hundo, kutro, muso, sata, kelnero, frua, ^suti, baldaû, morgaû, s^raûbo, vimplo, s^nuro, oferi, haldo, vakso, rusti, fajli, veti, ^sakto, felgo, galgo, knaki, rigli, firsto, falto, hasta, garbo, segi, ringo, varbi, fraûlino, kisi, vabo, rasli, smirgi, sudo, nordo, kofro, trinki, fi^so, rami, sendi, ^sirmi, luti, ges^talti, nabo, blinda, bildo, boksi, bunta, vato, vadi, kuko, kringo, knabo, fliki, dika, flugi, fiki, mieno, dampi, rasti, resti, vindi, vin^ci, kerno, kralo, tago, velki, hela, s^veli, ^safo, sefo, lando, snufi, halti, ^simo, mebloj, knedi, sako, ^sako, gildo, glugli, glimi, gliti, staûdo, glaso, glata, gisi,
gladi, gazo, gapi, varo, s^malco, kelo, hela, trafi, mufo, vetero, vundo, kripla, ^soveli, brusto, knari, halo, vorto, klara, funto, laûta, vi^si, danci, s^tono, helpi, vango, ^saûmo, zorgi, stapli, drato, dra^si, ebena, budo, krabli, lipoj, masto, ^sati, najbaro, strebi, dungi, s^trebo, stoko, haki, s^tupo, s^vebi, havi, hejmo, ^sipo, s^tato, stalo, ^sovi, mato, mata, varma, s^viti, kitelo, nudeloj, ^sajni, ver^sajne, flegi, klapo, spuro, fajfi, s^puro, cico, fajro, ^safto, faldo, felo, fingro, haveno, s^minki, fadeno, plugi, fali, lampo, fremda, kver-, lato, hamstro, ripoj, kaûri, laûso, nadlo, for, s^norkelo, boato, dorno, rado, melki, pudelo, stango, hordo, lerni, kripo, kuto, loza, s^tormo, sturmi, mis-, paûsi, laûbo, kilo, varti, pluki, supo, stifto, nito, traûbo, gisi - edc.)
Pro tio qve Germanoi ysqe la dajo hódia cziam ancorau ne poviz supervenqi rassismon cai arroganzan su, ne deploroms ni tiun reducton de la freqventai rádicoi Germanéseai en LINGUNA generelle; propter la necess de nova starto ancau útilas nupra thesauro. Foaje prenitiz antílocau tio rádicoi Slavéseai, resp. Hellenéseai cai Latinai ac Hispanéseai. Desirams al cziuj ricommencidson de Língua internacionala universala bonan cai gjojan, en circonstanzai novai cun nova ímpeto;
uno est clara, malgrau czio, ístio tute est ancorau símila al Esperanto, qvippe estante pli vere Esperanto seqvum ties ideo. LINGUNA, la Esperanto moderna de nostra tempo, la interlíngua mondiala, ne detruas la fundamenton sed djin complementas cai compleras, edí donas il ideim de Esperanto venqivon, acceptanzan!
Antílocau ia sqematismo trovidsas en LINGUNA granda enprén de alternebloi qvau poeta espressión szame qviel ancau cziudaja praecisigado, ancau en téchnica. Exemplo estu solmentau ísti: qvellvelozzo = plirapidigo, "qvell-" estantum un determinanto prarádica por "pli rápida", "saltema", "viglega", "diligentega" "acmaja/gajvigla", "démovidsi"; cai "velozza" estantum un neologiagjo el la región Wesd-Europaea por "rapidega", "acceleranta", "nonhaerema", "senprocrasta". Oldesperanto mentau ne cognis pli ol la possiblon diri "plirapidigo": el "pli-", "rapida" cai "-igo", do solmentau un explico de la ideo per la lexercoi, en manier sqemática, dumqve LINGUNA crom tio praesentas la possiblitaton de esprimado vitama tutezza cai plástica en elformado respective pentrado líberai.
Apude ancorafoaje la nova grammática en paule da pagjoi; pri id seqvas apprendi-mere praesento largjiora de la szama contén.
Concerne la Língua-apprendadon, iuj pritimoi, neqve nyin tro diffícilos la Língua, szon nonbasitai, reqva cziam ancorau LINGUNA, la Esperanto moderna, est Língua la facilíssima el ómniai terranai en compar. Contraue, propter la accentoi cai la digrammoi internacionale recogneblai shi est tuj correcte legebla ancau de novuloi ac externuloi, qvion oni ne povas asserti pri Oldesperanto qvi constante culafis pro esoterismo su ac sqematismo en tiu cai áliai campoi. Oni devas bone scii, qve logico ne est czio de la mondo; en la mondo, praecipe la arta cai linguala, praevalentas lo tradata cai la spírito líbera de alternezzo, aesthetico, variado, rythmo cai bellezza, harmonía ac dis-harmonía, edí la espressión.
Língua est pli parencsa al música ol al mathematico. Cai música belligas la racíon, djin ne subpremas. Enim exemple: Qion útilas la Língua racioníssima mondes, qviam djin - escepte de apaenau mill Mohicanoi últimai
Relate apprendadon, oni devas cogni la facton jam delongam escienzae trovitan, qve la homno tute ne apprendas lógiqe, en real la homno apprendas tutanece, per la natur methodo de recipado cai imitado infantezzai edí repetadom ac applicom constántaiom. Donite qve jess en LINGUNA regas liberitat de electo espressionaes, reqva ímeaz multai faenomenoi ac régulai parallele bonai, egal-valorai sub la principo de alternativo líbera, la form riczezzo de Linguna ne trudopesas, sed gjojigas, ecz relevas-recreacías. Nam LINGUNA, male al multego da Línguai nacionalai ac tribai, lassas tiun liberitaton aperta, djin ne superszyshas per definado tro stricta en signifoi unurelai; jam la lexercoi mem eldizaz sufficze pri suai signif cai nuancs.
Cai la opinión atrozza, qve por cerbim sbaeresti la apprendon de proprai rádicoi antílocau la lexoi derivitai (exp. "mallonga" antílocau "curta", "maldika" antl. denna resp. mincsa {=platte malpáchya}, "patrino" antl. maica, filino antl. dujta, edc.), oni dévassu gnesdi la applicon affixois ancau por basai lexoi de la vita, est wronga; contraue, la cerbo nyin apprendas - szame qviel evidente cze la Hellenoi cai Graecoi egarde la 'alfáon-privativan' (praefix "a-" por malo) - ístiain malo lexoin ri-como entjeragjoi, propragjoi de identezzo memstarai; el qvio ec-luqidsas, qve szambone oni povus utiligi - antí Língua pauperismo
- rádicoin etymológiqe praveblain, r e c t a i n , da qvi exsistaz qvippe amasse. Tio antau czio est la hormeo (solvo iniceto) de LINGUNA.
Cétere dr. Zamenhof mem, qvi en 1914 mortuvas tro proje por la Língua, subsmaeis qve estonte trovidsoz ancorau pli da melioragjoi. Nyin tiu ce tempo compleridsis, la supplementoi ac complementoi cai substituoi necessai, trovitai dum decadoi penosai, effectuaz lian profetíon en LINGUNA, la Esperanto moderna de nostra tempo.
Mirinde entute, qve tiom longam la Esperantanoi efgvidatiz de tiuj- la "lingvo-komitatoj" strangjai de fundamento puritanismo cai ne jam delonge rebeldiz contrau exemple la rigida octroajo del Adamo- pleurigo féminais; tiel oni consíderas djin qviel lenison emportantan, qve trovidsis absolvo de la "INO"-derivado el mascloi epí personai feminestai:
do antílocau "patrino": maica; antl. "knabino": mejda; antl. "virino": fémina; antl. "fratino": achaita; antl. "onklino": lela; antl. "avino": bábushca, "granda avino": matra; antl. "filino": dujta; antl. "sinjorino": donja; antl. "dommastrino": dómina; antl. "fianczino": gailacha; antl. "fraûlino": senorita; antl. "princidino" cai "regjidino": princess,-a; antl. "princino": cnegina; antl. "prapatrino": othin,-a; antl. "junvirino": qven,-a; antl. "edzino": spusa; antl. "ulino": inx,-a; antl. "(professí)-istino": -ejca, exp. instruejca, gledejca, historiejca, cassejca, vendejca, edc.;
antl. "knabineto": crolén, crolena; antl. "junulino": pucella; antl. "sacerdotino": jería; antl. "reg^ino": regina; antl. "akus^igistino": obstétrix,-a; antl. "imperiestrino": imperess,-a; antl. "stevardino": nautiss,-a; antl. "(kamparo-)servantino": magata; antl. "servistino": therapna (generelle); antl. "kelnerino": servitriss,-a; antl. "noktogardistino" (monachineja/nonqeja): circatrix,-a; antl. "regantino": qyría; antl. "pas^tistino": pastorella; antl. "estrino": eshla (ancau como suffix); antl. "old-ag^egulino": oldaedinxa, grauss,-a; antl. "pimpulino": gyrla; antl. "pasag^er-vartistino" (bussa au aviona): hostess,-a; antl. "gastigantino": hospita; antl. "edzofratino": snaca; antl. "altrangul-edzino": begam,-a; antl. "monachino": nonca; antl. "Diino": Theá; antl. "partnerino": milca; antl. "soldatino": amazona [ama'szhona]; antl. "profetino": cassandra; antl. "publikulino": putén, putena; antl. "flegistino" (maladulins): nutrish,-a, álie: hajjivejca.
Mi credas qve post nupragjoi de LINGUNA supre mencionitai, oni ne plu besonjas timi, neqve jam ne superims la Esperantan sqematezzo traumon, bone praesentitan en la román de George Orwell: "1984", nome la Língua pauperidson de la homno! La esperanto moderna, nyin nomata LINGUNA, praeterpassis ánnuon 1984.
La Esperantistaro restmohicana mentau, en qviom recusai al LINGUNA, sidas ancorau en 1914. Sed pri tiu adeptaro ne besonjams perdi multain raeczoin, nostra debasa reform alparlas praecipe la públicon neutralan, tutan ysqe nyin flanqe staruvan, la millión-amassoin del humaniteo, qvippe por qvi Esperanto iam volis servi, sed facte servis solmentau - en eai esoterismo cai obsoletezzo - al movado funccionárioi ac -czefoi qviel ancau al poetoi mediocrai, su mem applaudemai, cziuj cétere sen nominda seqvantaro.
Jess, la suspecto levidsis, qve iuj intende voladiz la peqenezzon del Esperanto movado, solmentau tiel illi povantai heliasi en la sancta Sol de un Fundamento obsoleta non-criticata.
Qio restis de la impeto flammanta ajuvi la mondon? - Per dénegado de la objjetoi las homnois, la affaera mudaris al umbiliqismo miserabla (: "sole la propra umbilico éstassu bona"), sed per qvio oni ne povas iel ain convinqi sed sidas en la paluda de pereo! -
Tial estis prescau natur necesso qve devis surveni Esperanto moderna, nome LINGUNA. Prime, prae sesqvía decado, id estis solmentau qelcai modifoi de lítteroi plus diversai neologíoi,
n y i n czio completidsis al Língua nova, sze ancau cziam ancorau recognebla malgrau tre necessai czangjoi, cai qviun la novuloi apprendaz recte como tia el de commencso cai sen problemoi.
Hic starams, ne povams áliel. Sufficze longam jam nostra Língua antana, Esperanto, oppressitis,
n y i n la voj al venco fine pavimita est. Tia nostra LINGUNA, la Esperanto moderna, dal largje cai superbe ostavas ómniain Línguain terraes ysqenyinain cai starigas en campo linguana la regnon del vera homno: estanta shi la bellíssima ac plej espressiona de tuta la mondo! Raeczo antauiras la fácion, tiel do LINGUNA logicoclude en si contribuas ancau al mondo meliora, pli homnofila.
Hans-Dito Wilhelmo Goeres
Monachoi-Gladbaches, la 8-an Decembres de 1993 post Christo
---------------------------------------------------------------------
<< Home