Samstag, März 28, 2009

Primcurso lexoi de Linguna, líttero E

perrexo il primcurso lexins:

E

-é- --- (suffixo verbala) kennzeichnet eine Art des (So-)Seins,
~ wachsende Intensität des Verbs, °
~ das Sichbefinden in einem Zustand wie ... , °
~ und des noch Bevorstehenden, Dräuenden, °
~ auch einen gewissen Schwebezustand, des Ungewissen °

ea --- (Adjektiv zum Fürwort ‘id’ (=es)): sein, seiniges °
- eai [´e:aj] --- (ebd. im Plural: seine, seinige) °
- ées --- seiner (Gen. vom Neutrum „es“) °
- ei --- ihm (Dat. vom Neutrum „es“) °

-eado --- (suffix signanta piojagjon el): Fruchtsaft(getränk) °
- exp.: apiseado --- apiso succo, apiso piojagjo,
- cp.: orangjeado, citroneado, limoneado, pruneado, czeriseado, °
- uveado, pommeado edc.
ében, ébeno --- Ebenholz / Esp.: ebono °
- sed/aber: planía (f) --- Ebene °
- plana --- eben °
ebonito --- Hartgummi °
-ebl-a --- (suffix verba, de passivo, °
~ indicanta, qvio povas esti faciata: qvio est faciebla): °
- ebli --- möglich sein, machbar sein °
- {vidu:} possibla --- möglich °
- eblette --- mit wenig Aussicht, möglicherweise °
- n.b.: forsit --- vielleicht [Lat.] °
- ebligi --- möglich machen, ermöglichen °

-ebr --- (finagjo de futura perempta, aparte accentata, ce tie: °
~ (1-a ysqe 3-a personai singulare): werde/wirst/wird sein/tun °
- -ebrem --- (1-a ps. pl.): wir werden sein/tun
- -ebrez --- (2-a cai 3-a ps. pl.): ihr werdet sein/tun, °
~ sie werden sein/tun ° - [accento sur la syllabo "-eb-"] °
ebrandi --- (tief) erschüttern, ins Wanken bringen, °
~ aus der Ordnung bringen, aus seinem Platz herausbrechen; °
~ annullieren / Esp.: movoskui, elskui, nuligi, °
~ malfirmigi el sia loko, skuforte foršanceli, ellokigi, malsetli, °
~ malkontrakti/malreguligi, komplete elordigi, °
~ elrompi el sia pozicio, gjis-fundamente tremigi kaj elrokigi °
ebría --- betrunken °
ebur, eburo --- Elfenbein °
ec- / eq- --- (praefix:) kennzeichnet Beginn der Handlung, °
~ Einsetzen eines Geschehens, Loslegen mit einem Tun °
- ecapprendi --- erlernen, zu verstehen beginnen °
- eccauni --- irgendwo (aus dem Nichts) auftauchen °
- und Unsinn treiben, puhmuckeln °
- eccríi [ek´kri:i] --- aufschreien, ausrufen °
- ecde --- seit °
- ecgjoji [ek´d3oji] --- sich über etw. freuen, °
~ Freude ins Herz einziehen lassen °
- ecgnoscíi --- zur Einsicht gelangen/kommen dahs °
- ecqviam --- ab wann (relativ); sobald wie °
- ectraeti --- zu behandeln beginnen °
- ectrovi --- auffinden, entdecken °
- ecverdidsejo, ecverdidsado --- Vorfrühling °
- Ecverdum, ecverdumo --- (alinóm del mejnso Marto): März °
- ecvidi --- auf einmal (etwas/jem.) sehen, erkennen/grad sehen °
- eq’horror, eq’horroro --- (ujjass, ujjasso): Entsetzen, Graus °
- eqseshi --- (ecpossedyni su, alpreni su, occupi-si, transpreni): °
~ erhalten, in Besitz nehmen, für sich annehmen, sich aneignen, °
~ übernehmen °
- eqspasmi --- zucken (zB: bei beginnendem Krampf) °

ecarto --- Abweichung, Abstand, Abirrung vom Zielpunkt °
ecce --- siehe da! , da! , guck mal! , schau! / Esp.: jen ! °
ecclésia (f) --- Kirche (als Org.) °
- [Hell.: ekklésia {Volksversammlung, Heeresversammlung}] °
-écea --- (suffix notanta adjectivon de substantivo cun ‘-ezza’ (f)) °
~ -lich, -heitlich, -artig, -erweise °
echén, echeno --- Seeigel °
echenodermoi --- Stachelhäuter (im Tierkreis der Wirbellosen) °
echó, echoò --- Echo, Widerhall °
eclati --- knallen / Esp.: knali °
eclecti --- (electemi): sehr wählerisch auslesen; °
~ auswählen (nach Gutdünken) °
eclipsi --- wegfallen, fortfallen [Hell.: eklejpejn] °
- eclipso solara --- Sonnenfinsternis (wörtl.: Sonnenverschwinden) °
- eclipso lúnea --- Mondfinsternis °
eclipti --- verfinstern, verdunkeln, zeitweilig verbergen; °
~ in den Schatten stellen °
ecliptico --- Ekliptik: die scheinbare Sonnenbahn, (:Erdbahn) °
ecrán, ecrano --- Bildschirm; Schutzscheibe (aus Glas), °
~ Projektionswand °
- ecrán-lavado --- Scheibenwischerei (A.: screen washing) °
ecú, ecuo --- Schild/Schutzschild [Fr.] °
ecz [ætS] --- sogar °

-ed- (suffix por animal família, cai por ‘omnispezza de’): °
- kennzeichnet eine Tierfamilie, aber auch ‘jede Art von’ °

eddo --- Strudel, starker Wasserwirbel °
édesmo --- (Speise)Gericht / Esp.: plado kun elektitaj mang^a^joj °
- alédesma --- geniessbar, verzehrbar °
- cai/und: pelvo --- Schüssel °
- cai/und: dzibo --- Speise °
edí --- (cai ancau, cai praecipe): und weiters, und so auch, °
~ und (ebenfalls) °
- ediqve --- und auch dahs, weiter dahs °
edicto --- Erlass, Befehl (des Herrschers) °
editi --- (Bücher) herausgeben, verlegen °
- editagji --- in einen Bildrechner diktieren/einbringen °
- editumi --- einen Datentext bearbeiten/ändern/korrigieren °
edjo --- Kante, Schneide, Grat °
eduqi --- grohsziehen, erziehen °
- n.b. ancau: ádomhajjivi, xaetrofi °
- xaetrofi --- aufziehen °
edzá, edzaò (m) [e´ða-o] --- Sommer °
- edzala --- sommerlich, Sommer- °
- edzaúmi --- in Sommerfrische gehen, Sommerferien machen °
- n.b.: arrieredzá, arrieredzaò (m) --- Spätsommer, Nachsommer °
- ((n.b.: dz = [dhs , ð] wie englisches, summendes „th“ °
- dagegen: z = [szh] = [Þ] wie englisches „th“, scharf zischend)) °

- sed n.b.: andr, andro --- Ehemann, Gatte / Esp.: edzo °
ées --- seiner (Gen. vom Neutrum ‘id’ (= es))
ef- --- (praefix signanta pri lass-occasejn, senpartidse tolerejn): °
- Vorsilbe zur Bezeichnung des Geschehenlassens, °
~ des unbeteiligten Zulassens oder gleichgültigen Duldens °
- sed n.b.: shaff, shaffo [Oldgerm.] --- Scheffel / Esp.: efo °

- efcadi --- lassen dahs es fällt, loslassen /fallen lassend) °
- efdissoni --- (von selbst) ausklingen lassen, verhallen lassen °
- effabri --- werkeln lassen (zulassen dahs ...) °
- effácii --- tun lassen °
- efflui --- fliessen lassen °
- efludi --- (Kinder usw.) spielen lassen °
- efmorti --- sterben lassen °
- efmustashi - einen Schnurrbart (wachsen) lassen, °
~ Schnurrbart tragen °
- efputridsi --- faulen lassen °
- efruli --- (ab)rollen lassen °
- efteni, efi --- hingehen lassen, geschehen lassen untätig zusehend: °
~ wie ein Schlemil jem. etw. durchgehen lassen °
- efmorti --- sterben lassen °

efemera --- kurzlebig, Eintags-, Übergangs-, schnell vergänglich °
efeméreo --- Eintagsfliege °
efemerida (f) --- Illustrierte, Magazin (:periodische Zeitschrift) °
effecti --- sich auswirken °
- effecto --- Eindruck, Effekt, Auswirkung °
- effectiva --- effektiv, wirksam, tatsächlich °
- effectivigi --- durchsetzen, tatsächlich verwirklichen °
- effectui --- (effectivigarci): ausführen/realisieren, durchsetzen °
effiqi --- wirken, Wirkung haben, ein Ergebnis zeitigen °
effervesqi, effervescas --- aufschäumen, aufbrausen, aufspritzen, °
~ aufwallen °
effloresqi --- verwittern, (.Felsgestein) bröckelig werden
- n.b.: infloresco --- (das) Erblühen, Blütenpracht; °
~ Blumenbeet-Arrangement °
effluvo --- Ausfluss °
- cp.: flúvio --- Strom (grohsser Fluss) °
-eg- (suffix por grandigo/largado, granda encresco, °
~ la gigantezza): kennzeichnet Gröhsserstufung, sehr breit sein, °
~ grohsse Zunahme, das Gigantische {bei Subst. und Adjektiven} °
- n.b.: -arc- /arcs- --- (Intensivum:) dasselbe wie -eg-, °
~ jedoch nur bei Verben °

egala --- gleich °
- n.b.: indifferenta --- gleichgültig/egal °
- egalitato --- Gleichheit [Fr.: égalité] °
- n.b.: idema --- derselbe, dieselbe, dasselbe (Adj.) / Esp.: sama °
egarde al, egarde ion --- in Anbetracht, hinsichtlich, angesichts, °
- unter Berücksichtiung von, im Hinblick auf °
- egardi --- hochachtend in Betracht ziehen, Beachtung schenken, °
~ Respekt erweisen °
egoísmo --- Ichsucht °
- egoísta --- nur ichbezogen, egoistisch °
egretto --- Silberreiher °
egzém, egzemo --- nässender Hautausschlag, Ekzem °
ei [´e:i] --- ihm, jenem (Dativ vom Neutrum ‘id’ (=es)) °
ejaculi --- (Samen) herauswerfen, herausspritzen °
-ejca (f) --- (professiistina): eine weibliche Berufstätige °
- exp.:/z.B.:
- anserejca (f) --- Gänsemagd, Gänsehüterin °
- baillejca (f) --- Tanzlehrerin °
- cassejca (f) --- Kassiererin °
- cudrejca (f) --- Näherin °
- fromagjejca (f) --- Käsemacherin, Sennerin °
- gardejca (f) --- Wächterin, Hüterin °
- hajjivejca (f) --- Pflegerin, Krankenschwester °
- laborejca (f) --- Arbeiterin °
- labrejca (f) --- Laborassistentin etc. °
- {labro = breve por „laboratório“ --- Laboratorium} °
- mammejca (f) --- Amme °
- massonnejca (f) --- Maurergesellin, Polierin °
- purigejca (f) --- Fuhsbodenkosmetikerin, Reinemachefrau °
- taipejca (f) --- Maschinenschreiberin, Daktylografin °
- tennissejca (f) --- weibliches Tennis-Ass °
- tractorejca (f) --- Traktoristin °

ejdo --- Aussehen/Gesichtsfarbe als Spiegelbild der Gesundheit °
~ [Hell.] °
-ej-o --- (suffix por loco de agado, sintrovidso, occaso, situo:) °
- kennzeichnet Ort der Handlung, den Aufenthaltsort, °
~ Ort des Geschehens, Platz °
- exp.: /z.B.: pressejo --- Druckerei °

-ejn (finagjo/Endung): aktive Nennform meist nach °
~ Verbaladjektiven, am Mittelwort, (steht mit Akkusativ), bzw. °
~ zum einfachen Deklinieren der Nennform, Artikel ist lo (neutr.) °
- exp./zB.: °
- al commencejn --- eingangs, um (mal) anzufangen °
- en progressejn --- im weiteren Verlauf °
- post passintejn la curson --- nach Durchlaufen des Lehrgangs °
- cantuvejn --- (schon längst) gesungen haben °
- lo laudontejn --- das Lobenwerdenmüssen, °
~ die Unvermeidlichkeit später ein Lob auszusprechen

-ejro --- (Suffix:) -er, Tätiger in einer Sache, °
~ nicht unbedingt ausschliesslich beruflich, °
~ Ausübender einer {kenntnisreichen} Arbeit °
~ geschickter häufiger Macher, Tätiger, Ausgebildeter °
- exp.:
- zapatejro --- Schuhmacher, Schuster °
- fromagjejro --- Käser, Käsemacher °

-ejrina (f) --- (sole feminitatom perempte subsmaeitom): °
- -erin, (gelegentliche oder wegen guten Könnens) Ausführende/ °
~ Machende °
- exp.:/z.B.: vojagjejrina (f) --- (eine geschäftlich) Reisende, °
- baillejrina (f) --- Tänzerin °
ejsi --- dasein, sich verhalten, weilen, sich betragen, sich befinden, °
~ sich in etwas ergehen, in seinem Element sein °
- supre ejsym --- bin oben, hab’s gschafft °

- abejsi --- (fuera esti, dista esti, eclontana esti, personae manqi; °
~ absenzi): nicht da sein, nicht vorhanden sein, wegbleiben, °
~ weit sein, wegsein, abstehen, Abstand haben, jem. fehlen, °
~ abwesend sein, ferne weilen °
- siehe ferner métejsi, párejsi, períejsi ! °
- synejsi --- mit jem./Leuten zusammensein, beisammen sein, °
~ verkehren mit, Umgang pflegen mit, Umgang haben mit, °
~ ein Verhältnis haben mit, in einem engen Verhältnis stehen zu, °
~ jmdm. helfen, kommunizieren mit, sich austauschen mit, °
~ häufig aus- und eingehen bei, zu besuchen pflegen, °
~ etwas frequentieren/häufiger aufsuchen/nutzen °

ejsse --- [verstärktes/doppelt starkes Bedingungs-Wenn): °
~ wenn denn, immer vorausgesetzt dahs [cp. Hell.: ej {=sze}] °
- n.b.: sze --- wenn (conditional) [cp. Lat.: si]; °
- qviam --- wenn/als (temporal) °

el(-) --- aus; heraus-, frei-/los- °
- eladczeti --- freikaufen, loskaufen, Lösegeld zahlen, erlösen °
- elcadi --- herausfallen °
- elczynni --- den Abzughahn ziehen, (Katastrofe etc.) auslösen, °
~ freisetzen, in Gang setzen °
- n.b.: czynn, czyinno --- Abzughahn (am Gewehr, etc.) °

- eldidi --- aus der Hand geben, ausgeben, weggeben °
- eldoni --- herausgeben °
- elhini --- (hin)aussenden, abschicken, verschicken, versenden/ °
~ expedieren °
- elhinisci --- (vershidsi al; instigi, inciti, commovi, irriti, ecmovi): °
~ sich ergießen, verströmen; anspornen, veranlassen, aufreizen, °
~ aufputschen, erregen °
- eliri --- herausgehen °
- ellargi --- ausweiten, verbreitern °
- ellargaò --- Verbreiterung °
- elmemori --- sich entsinnen °
- elpreni --- herausnehmen, entnehmen °
- elregardi --- (hin)ausschauen °
- n.b.: regardi --- schauen, sich etw. ansehen °
- sed: specti --- zuschauen, zusehen °
- elseqvi --- befolgen, ausführen; vollstrecken °
- elspesi --- ausgeben, (Geld) auslegen °
- elvulsi --- ausrupfen °
- elwagonidsi --- aus dem Zug aussteigen °
-el --- (finagjo/Endung): Vokativ männl. an Eigenschaftswort °
~ bei daneben stehendem Namen od. Hauptwort:
- exp.: carel sinjor ! --- lieber Herr! °
- exp.: Gustavo aestimatel ! --- Werter Gustav ! °
- ethelu noti/man werke sich: weibliche Vokativendung des Adj. °
~ ist dagegen gleich dem Nominativ: bella donja ! --- schöne Frau! °

eláchya --- sehr gering, unterliegend, unbedeutend/klein, °
~ schwächer, lachhaft [Hell.] °
elán, elano --- Schwung, Elan, Ansatz, Anlauf, Anwandlung ° elanczi --- (hervor)schnellen, herausschnellen, °
~ mit grohssem Schwung entsenden °
elapsi --- (Zeit) verstreichen, (fig.) auslaufen °
élasmo --- Draht [Hell.] °
elasta --- spannkräftig, federnd, dehnbar, elastisch °
- cp.: resílii --- zurückfedern/zurückspringen, abprallen, °
~ i.d.S. elastisch sein °
élato --- Edeltanne °
elauni --- ausrücken (zum Kampf), entgegenziehen, °
~ in Gang/Marsch setzen, in Bewegung setzen, losziehen (lassen), ° ~ in den Kampf ziehen lassen / abmarschieren [Hell.] °
- elaunisci --- sich in Gang setzen, sich auf die Beine machen, °
~ aufbrechen und losziehen, um etwas zu unternehmen °

elbush-oiduo --- (aus dem Mund Schwellendes: Islanda cogningo): °
- Frasendreschen, Sprüchekloppen °
el-dis --- aus (:ausgeschaltet) °
eldorado --- sagenhaftes Goldland/Wunderland °
eldza ['eldzhà] --- vor langer Zeit geschehen, einstig, einstmalig,
~ von vor ehedem/voralters, in tiefer Vergangenheit liegend, °
~ weit in der Vergangenheit zurückliegend [cp. Hell.: par-elthóon] - sed/aber: passea --- (jam passi(n)ta): vergangen/vorbei, passé °
elecmaili --- eine ePost-Nachricht über das Internetz senden °
electi --- wählen, auswählen °
- eléctua --- gewählt, Wahl- °
electro --- elektrische Energie/Kraft, Elektrizität °
- electro currento / currento --- elektrischer Strom °
- electromotor, electromotoro --- E-Motor, Elektromotor, Erreger °
- electrotresqi --- durch Stromschlag töten °
- n.b.: tresqi --- schütteln °
- electra --- elektrisch °
- electrécea --- elektrisch geladen °
- electrico --- Elektrizitätslehre °
- electrifi --- elektrifizieren °
- electriqisto --- Elektriker °
- electrisi --- elektrisieren, einen elektrischen Schlag versetzen °
electroforo --- Zitteraal °
electrón, electrono --- Elektron - [Hell.: = Bernstein] °
- microscopo electronaera --- Elektronenmikroskop °
elecvós, elecvoso [elek´vòzò] --- Elektrolok °
elefanto --- Elefant °
eleganta --- edel herausgeputzt, elegant °
- eleganza (f) --- Eleganz °
elegía (f) --- wehmütiges Gedicht, Klagelied °
eleisi --- sich erbarmen (bei Sünden, großen Fehlern) [Hell.] °
- eleisa --- voll Erbarmen und Mitleid °
- cp.: palmo eleisa --- echte Ölpalme °
elemento --- Grundbestandteil, Element °
- elementária --- elementar °

elesh- ['e:lesh] --- (praefix:) als Präfix angewendete °
~ indoeurop. Urwurzel, Determinante für: sich hinlegen, °
~ zu Bett gehen, liegen, enden, zu Ende gehen, aufhören, °
~ es sein lassen, halten, Halt machen, gestoppt werden °
- eleqh-plagji --- (.Wind, Wetter) sich legen, abnehmen, °
~ (nach großem orkanartigem Tosen und Anbranden der Wogen; ° ~ auch im übertragenen Sinn °
- n.b.: plagjo --- Strand °

elevator, elevatoro --- Fördervorrichtung, Aufzug für Getreide °
- n.b.: lifto --- Personenaufzug/Fahrstuhl °
elf, elfa (f) --- natura spírito graziella, delicata, fabulunda °
~ (de la antharo, floraro cai del lum): Elfe [A.: elf] °
elimini --- wegschaffen/entfernen, abweisen, ausscheiden und tilgen °
ell- --- (suffixo:) Nachsilbe: kennzeichnet Guttuendes °
ellipso --- Ellipse, Ovalform °
elito --- Auslese(mannschaft), Auswahl (Gruppe der Besten), Elite °
elixir, elixiro --- Elixir, Heiltrank, Zaubertrank °
elocuto --- (besondere) Ausdrucksweise, rednerischer Ausdruck °
- cp.: interlocuti --- Gespräch führen, (angenehm) befragen °
eloqventa --- beredt, (redselig), redegewandt °
elpidi --- auf etw./jem. seine Hoffnung setzen °
- elpido --- Aussicht, Gegenstand der Erwartung, °
~ auf welchen jem. seine Hoffnung setzt [Hell.] °
élui --- (clyaqvi): ausspülen, auswaschen, spülen, (Gold) waschen, °

-em- --- (suffix) drückt Neigung zu etw. aus, -sam, °
~ immer tun wollend °
- babilemo --- Redseligkeit, Gesprächigkeit °
- n.b.: aemi --- beabsichtigen, abzielen auf, vorhaben [Fr.] °
- sed/aber: jjeli --- Lust haben auf [Bulg.]
~ z.B.: jjelym dormi --- mir ist danach zu schlafen, will schlafen °
emancipi --- emanzipieren, (geistig und finanziell) befreien, °
~ unabhängig machen °
emani --- entströmen, ausströmen (Duft, etc.) °
embargo --- Zurückhalten von Schiffen/Ladungen (im Hafen), °
~ Beschlagnahme solcher, Ausfahrverbot, Ausfuhrverbot °
embarrass, embarrasso --- verzwickte Lage, grohsse Verlegenheit °
- embarrassi --- in Verlegenheit/in eine schwierige Lage bringen, °
~ jem. Schwierigkeiten machen, jemdn. mit etwas beschweren °
embedzi --- Geld stehlen durch Fälschung von Akten/Dokumenten; °
~ i.d.S.: veruntreuen [A.: to embezzle] °
- n.b.: defraudi --- unterschlagen} °
emblem, emblemo --- Wahrzeichen, Sinnbild, Abzeichen °
embol, embolo --- Pflock, (Stopfen), Pflock, Zapfen, °
~ Pumpen-/Dampfkolben °
embrasur, embrasuro --- Türöffnung, Türrahmenweite °
émbryo --- Kleingebilde, Leibesfrucht; Pflanzenkeimling °
embusco --- Falle, Hinterhalt °
emergji --- aus einer Flüssigkeit auftauchen, emporkommen, °
~ (allg.:) (wieder) auftauchen, herauskommen aus einer Sache; °
~ sich hervortun °
emergjencso --- Notfall, plötzliche, unvorhergesehene Notlage, °
~ drohende Katastrofe / Esp.: subita krizo °
emerita --- ausgedient, verdient °
- emerito --- Ruheständler °
emfasa --- emfatisch, betont, nachdrücklich, eindringlich °
- emfasi --- großen Wert/Betonung legen auf, °
~ emfatisch hervorheben °
eminenta --- herausragend, bedeutend, eminent °
emiro --- hoher Herr, (Fürstentitel) °
emissi --- in die Umwelt ablassen, in unser Ökosystem immittieren, °
~ meistens es dabei verseuchend °
emitti --- (Sendung) ausstrahlen, Radiobotschaft senden °
- emittor, emittoro --- (Radio)Sender °
emocía --- bewegt, mit Erregung °
- emocío --- Gemütsbewegung, Emotion, Erregung, °
~ innere Bewegung, Aufregung °
emparti --- mit-/weitergeben, überleiten, übertragen, °
~ teilhaben lassen: erteilen, verteilen, aus Vorrat ausgeben, °
~ Anteil gewähren, beteiligen, mitgeben, teilnehmen lassen, °
~ mitlaufen lassen °
empennagjo --- Befiederung; Leitwerk (.Schwanz ei. Flugzeugs) °
emperess, emperessa (f) -- Kaiserin °
- sed/aber: imperator, imperatoro --- Kaiser °
empiedi --- in jemandes Rechte eingreifen, jem. beeinträchtigen, °
~ sich Rechte anmahssen, nach und nach /Fuß um Fuß/ °
~ zum Schaden anderer eindringen und Land wegnehmen, °
~ {auch figurativ gebraucht} °
- empiedo --- anmaßender Eingriff, Übergriff °
- sed/aber: impedi --- hindern / Esp.: malhelpi °
empirío --- Sinneserfahrung, Erfahrungskunst °
- empirico --- auf Erfahrung und Versuchen °
~ sich stützende Heilkunst und Technik °
emplatr, emplatro --- grohsses Pflaster (.auf Wunde) °
emploji --- beschäftigen, dingen, anstellen, jem. einstellen °
- n.b.: clarco --- (Weisskragen-)Angestellter °
empori --- stapeln [Hell.] °
emportanta --- wichtig, bedeutend °
- emportanza (f) --- schwerwiegende Bedeutung °

emru- ['emru] --- (praefix) Indoeurop. Urwurzel als Determinante °
~ für: Keim, Keimling, Schößling, Trieb, Spross, Ableger; keimen, °
~ spriessen; Strauch; Frühling, Erstling; saftig, fleischig, °
~ fruchttragend, fruchtbar, gebärfreudig, fettleibig, stark gebaut, °
~ stämmig, beeindruckend, gutaussehend, eindrucksvoll, °
~ überwältigend °
en --- in; in - hinein {depende de enloqezza resp. de diréccio:
~ au cun nominativo au cun accusativo}
- en primoi --- zuvorderst, vor allem °
- enantía --- (adjectivo:) hart gegenüberstehend, °
~ in scharfer Gegnerschaft; in scharfen Gegensatz/ °
~ im Widerspruch stehend zu °
- vgl.: antí --- anrennend gegen °
- enantío --- (harter, scharfer) Gegner [Hell.] °
- n.b.: adversul, adversulo --- Gegner (allgemein) [Lat.] °
- enbracumi --- umfahen, küssen, in die Arme nehmen °
- encanjo --- (seduzza instigo, incito enzorcza/nepriga): Betörung °
- n.b.: canji --- eqson(or)igi, ectonigi] [cp.Lat. incinere, incentum] °
- encleidsi [enkle’id3i] --- sich einschliessen °
- n.b.: cleíll, cleíllo --- Schlüssel °
- vd.: clei --- (ver)schliessen} °

- encresqi, encrescas --- anwachsen, zunehmen, sich steigern, °
~ stärker werden °
- enczaeni --- in Ketten legen °
- vd.: czaen, czaeno --- Kette °
- enczambridsi --- in ein Zimmer gelangen, hereintrudeln °
- vd.: czambr. czambro --- Zimmer, Raum °

- endereczi --- dürfen, (berechtigt sein) °
- n.b.: dereczo --- Recht (auf) °
- vd. ancau: dáei [´dæ:i] --- dürfen, jemandem erlaubt sein °
- vd. a.: dersi --- sich getrauen, wagen, sich unterstehen [Bulg.] °

\ {cleíll, cleíllo = Schlüssel} +
\ {clei = (ver)schliessen} +
\ enczambridsi = in ein Zimmer gelangen, hereintrudeln +
\ endidi-si = weichen, nachgeben, klein beigeben +


- endidi-si --- weichen, nachgeben °
- endome --- im Hause, (houme): zu Hause °
- en-ec, enec --- an (:angeschaltet, eingeschaltet) °
- n.b.: el-dis, eldis --- aus (:ausgeschaltet) °
- enesti --- inneliegen, haben °
- enest en --- es gibt in, ist enthalten °
- n.b.: ímeas, exsistas --- es gibt, es existiert/~ren, es hat °

- engvili --- einfädeln / Esp.: tredi °
- n.b.: gvil, gvilo --- Faden (Prae-Latinesae) - / Esp.: fadeno °
- eniri --- (ancau: entri): hineingehen °
- enprén, enpreno --- Hereinnahme, Einschluss °
- enspeso --- Einnahme(n) °
- n.b.: elspesoi --- Ausgaben °
- entute --- insgesamt, alles zusammen °

-enc- /-enq- --- (Suffix:) kennzeichnet Abgrundtiefes, Bodenloses, °
~ Unüberwindliches, Erschauernmachendes, Ungeheuerliches °
- barrenco --- unüberwindliche, tiefe versperrende Kluft °
~ tiefe Schlucht, tiefer Graben etc. °
énclemi --- reklamieren, eine Mängelrüge machen [Hell.] °
- n.b.: praetendi dal io --- Anspruch erheben auf (=A.: to claim) °
encyclopaedía (f) --- Enzyklopädie, Inbegriff aller Wissenschaften, °
~ wisschenschaftliches Nachschlagewerk °

-end- --- (Suffix des Gerundivums) bedeutet °
~ Darlegung der Notwendigkeit, von etwas, das fällig, °
~ dringend zu machen ist °
- n.b.: -ind- --- (Verbalsuffix:) wert es zu tun, °
~ würdig getan zu werden, -lich, -wert, -würdig °
- exp./zB.: aminda --- liebwert, lieblich; °
- laiqinda --- liebenswürdig, schätzenswert °
- laiqi --- mögen, gern haben, schätzen °

endívio --- Endiviensalat °
enduranza (f) --- Ausdauer, geduldiges Ausharren, Fortdauer, °
~ Fortbestehen, Nachhaltigkeit, Dauerhaftigkeit °
energío --- Energie [Hell.: enérgeja {das Wirken; die Energie}] °
- energa --- energisch [Hell.: energós] °
- energisi --- erregen (energetisch) °
engagji --- verpflichten, engagieren, jem. einstellen °
- sin engagji --- sich engagieren, sich einbringen °
éngona (f) --- Enkelin °
- n.b.: nepoto --- Enkel °
engrenagji --- „kämmen“ von Zahnrädern: ineinander greifen °
- engrenagjo --- Getriebe [Fr.] / Esp.: (dent-)radaro °
- sed/aber: graen, graeno --- Korn (:Körnerfrüchte) °
- n.b.: grain, graino --- (einzelnes) Korn °
éngya --- nicht weit (in Vergangenheit oder Zukunft liegend), °
~ zeitlich nah ° [Hell.]
- n.b.: próxima --- nah(e) °
engyni (de) --- angewiesen sein auf, aufgeschmissen sein (ohne), °
- hilflos sein (ohne) [cp. Hell.: gynee {Frau, Weib}] °
enhygra --- dampfig, feucht, durchnässt, nass °
- n.b.: húmida --- feucht [Lat.; Hisp.: húmeda] °
- n.b.: mocha [´mòxà] --- nass °
- hygroscopo --- Luftfeuchte-Messgerät °
enim --- nämlich, und zwar °
ennui --- sich langweilen. sich gelangweilt fühlen °
- ennuígi --- jem. langweilen °
enorma --- übermähssig grohs etc., übernormal gewaltig °
enqeto --- Umfrage, Erkundigung, Erhebung, Ermittlung, °
~ Untersuchung °
enqviom qve (+ eventuálisso) --- sofern °
- enqviom nonqve ( + event.) --- sofern nicht, es sei denn dahs °
enqviri --- (peti pri offerto): anfragen, eine Anfrage richten an °
- sed/aber: inqvisi --- untersuchen, forschen nach, nachforschen, °
~ ausforschen, Befragung machen, Erkundigungen einziehen °

ensinui --- (schlängelnd, indirekt) unterstellen dahs, insinuieren °
- sinua --- auf und ab. schlängelnd, wellenförmig, indirekt - °
~ sich verkrümmend °

-ent- --- (partizipiales Suffix): kennzeichnet Abstraktes, °
~ bzw. einen übertragenen abgehobenen Sinn °
- exp./zB:
- ardenta --- glühend(er Verfechter) seiend, °
~ als begeisterter Anhänger °
- noczento --- Kerbholz, Kerbenmarkierung für eine Schuld °
~ oder Vergehen °
- praesidento --- Präsident °

enteni --- einfassen, einbinden; einbehalten °
- contaeni --- enthalten, in sich tragen °
enterpashi --- gegen etwas einschreiten, °
~ (dagegen) etwas unternehmen, Maßnahmen ergreifen gegen °


enterpreni --- unternehmen °
enterpriso --- (grohsse) Unternehmung, gewaltiges Vorhaben °
enterteni --- unterhalten/Unterhaltung bieten, vergnügen °
entiendo --- herzliche Verständigung, friedliche Zusammenarbeit °
entiera --- ganz(zahlig), voll(ständig), als Ganzheit °
- entiero --- (ein) Ganzes, ganze Zahl °
entombigi --- zu Grabe tragen, ins Grab legen °
- tombo --- Grab °
entoxi --- vergiften °
entrejo --- (enirejo): Eingang(shalle) °
- entri --- eintreten °
enthusiasmo --- Begeisterung °
- enthusiasmigi --- begeistern °
enverguro --- Spannweite (z.B. der Flügel, des Segels) °
envirón, environa (f) --- Umwelt °
envisigji --- ins Auge fassen, vorhaben, beabsichtigen, °
~ sich vormerken für später [A.] °
- n.b.: visagjo --- Gesicht °
envojigi --- in die Wege leiten, auf den Weg bringen °
- vojo --- Weg [Fr.: la voie] °
- vojagjo --- Reise [Fr.] °
- envojito --- (aus: ‘envojigito’) Abgesandter, Sendbote, Sendling, °
~ Ausgesandter °
epanjenni --- wiederkehren, zurückkommen [Hell.] °
- jenni --- losgehen, sich aufmachen °
eparuni --- (ver)schonen °
- n.b.: sbaeresti --- sparen °
ephini [ep'hini] --- (alpemfi, alstolli, expedi al, abpemfi al; allaui, °
~ permissi): zusenden, entsenden, versenden, abschicken nach,
~ aussenden nach; erlauben, gestatten °
~ [Hell.: efhíeemi; (aus: epihini)] °
- ephinidsi --- (dirigidsi al/versau, unulini(on)idsi epí, thymi (al), °
~ inducidsi al, gvidatir al, epithymi al, meri, intendi):
~ sich richten auf/nach, sich ausrichten auf, sich leiten lassen zu, °
~ trachten, streben nach, bezwecken, beabsichtigen. {Medial} °
epí --- hin, auf - zu, auf hin, bezogen auf, hinsichtlich, °
~ (unbestimmt) bei, was anlangt, in Bezug auf, betreffend °
- epifuturi --- Vorsorge treffen, vorsorgen °
- epiqeji --- (jem. noch) bevorstehen °
- epívene --- hinzu °
- epividi --- genau hinschauen, ins Gesicht sehen, °
~ scharfen Einblick nehmen °
- epívoqi --- (hinausgehen um) herbeizurufen, hinzu rufen, °
~ heranholen °

epicurea --- genießerisch °
epideme --- (adv.) epidemisch, wie eine Epidemie °
epidemía (f) --- Epidemie °
epidejqi --- darlegen, hinweisend ausbreiten, aufzeigen, lüften, °
~ offenlegen, öffentlich machen, °
~ der Öffentlichkeit vorzeigen\bekanntgeben [Hell.: epidéjknymi] °
epiderm, epidermo --- Oberhaut, Epidermis °
epilogo --- Schlusswort, Nachwort °
epir, epiro --- fester Grund, fester Boden, festes Land, Festland °
- [Hell.] °
epísama --- gezeichnet, mit einem Zeichen versehen, kenntlich °
- [Hell.] °
- n.b.: sam, amo [´za:mò] --- Merkzeichen, (Merk~)Mal, °
~ Erinnerungszeichen, Markierung, (Geheim)Zeichen, Merker, °
~ Kennzeichen, Merkzeichen, Markstein; Vorzeichen, Symptom, °
~ verabredetes Zeichen, Parole, Hinweis mit Vorbedeutung, °
~ Auszeichnung & Beschriftung, Wortzeichen, Wampun, °
~ Ausweiszeichen, Beweisstück, Asservat; Siegeszeichen, °
~ Ehrenmal °
epíscopo --- Bischof °
- archi-epíscopo --- Erzbischof °
episodo --- eingeschaltete Nebenhandlung °
epistaemi --- vollauf verstehen/einsehen, volles Verständnis haben, °
~ durchschauen, den Durchblick haben, ganz erkennen, °
~ (wissend) beherrschen, vermögen/verstehen zu tun, es können °
epístol, epístolo --- Sendschreiben; Epistel; °
~ ellenlanger Brief (mit Unterrichtungen) °
epistrefi --- (attent{iv}igi): jemanden aufmerksam machen (auf) °
epitaf, epitafo --- Grabinschrift °
epithymi --- streben nach, trachten nach, lechzen nach °
epo --- Epos, langes erzählendes Gedicht °
épocha (f) --- Epoche °
epulari --- ausgedehnt speisen mit vielen Gängen, tafeln, °
~ schmausen [Lat.] °
eqi --- (siehe auch: ec-, eq-): beginnen, einsetzen/anfangen (intr.) °
- eqisci --- entstehen, sich zu entwickeln beginnen °
eqipi --- ausrüsten, ausstatten °
eqseshi --- erhalten, in Besitz nehmen, (für sich) annehmen, °
~ sich aneignen, übernehmen °
eqvoi --- Pferdeartige °
- n.b.: czevall, czevallo --- Pferd °

-´-er-(a) --- (suffix cun accento proparoxytona, signanta pri °
~ material, el qvi io consistas): zur Bezeichnung des Materials, °
~ aus dem etwas besteht oder gemacht ist [Hell.: -(e)rós] °
- exp./zB.: lígnera --- aus Holz, hölzern °
- córnera --- aus Horn, Horn- °
- ládera --- aus Blech, blechern, Blech- °
eraemito --- Einsiedler, Klausner, Eremit [Hell.] °
eram --- ich war °
- eras; era --- du warst; er/sie/es/man war °
- erams; eraz --- wir waren; ihr wart °
- eran --- sie waren °

erasi [e'ra:zi] --- aus~/wegradieren [Lat., A.] / Esp.: skrapgumi °
-erco [´ærkò] --- (suffix indicanta pri partetto consistiga de un tuto)°
- pyrerco --- (sparco): Funke °
- szablerco --- Sandkorn °
- panerco --- Brotkrume °
erecti --- aufrichten °
érega (f) --- (grohsse) Sandwüste °
eréi --- ausfragen, lange befragen, vernehmen, ausforschen, °
~ aushorchen/sondieren °
erejso --- Strebe [Hell.] / Esp.: s^trebo °
- antierejsi --- sich stemmen gegen °
- cat’erejsi --- sich widersetzen, harten Widerstand leisten, °
~ anstürmen gegen, auf den Gegner niederfahren °

- sed n.b.: aspiri --- (fig.:) erstreben °
- ep(i)hinidsi --- streben nach °
- cp: hinidsi --- streben, trachten, sich sehnen °
- n.b.: ichani [i'xani] --- (studiose/fervore epithymarci) [Hell.] °
~ unaufhaltsam anstreben, strebend sich bemühen, °
~ mit Feuereifer erstreben, eifrig vorankommen wollen, °
~ sich mächtig ins Zeug legen, °
~ um Verbesserung kämpfen, ~ ~ ringen, nichts unversucht lassen °

erexi --- geistig wieder aufrichten, Mut machen °
ergaci --- (weiter) bearbeiten, Feinarbeit machen [Hell.] °
ergastírio --- Werkstatt, Werkplatz [Hell.] °
ergau --- daraus folgt, also folgt:, folglich, ergo °
ergón, ergono --- Arbeitsprodukt °
érica --- Glockenheide, Heidekraut °
- n.b.: vjéresh, vjéresha (f) --- Heide [Ross.] / Esp.: erikejo °
érimau --- (iom post iom, tre lante mylante): nach und nach, °
~ (adv.) langsam aber sicher, allmählich [Hell.]
- adj.: érima °

-erío --- (suffix:) -erie, Aufstellungs-/Anordnungsplatz,
~ Einordnungsstelle °
- exp.: librerío, scenerío, cuperío (Tassenschrank), poqerío °
~ (Gläserregal), lexerío (Wörtersammlung), filmerío °

eríz, erizo [e’riszhò] --- Igel °
- [Lat.: ericius; Hisp.: erizo; F.: hérrisson; It.: riccio] °
ermin, ermino --- Hermelin °
-ern- --- (suffix) gehörend zu, zugehörig, eigen °
- fraterna --- dem Bruder/den Brüdern eigen, °
~ sich gehörend für Brüder °
erosión, erosiona (f) Erosion, Auslaugung (von Erdboden), °
~ Ausnagung, Zerpressung durch Säure oder Witterung °
eroto --- Eros, Zeugungstrieb °
- erótica --- erotisch °
- erotico --- Erotik °
- erotida (f) --- Heissgeliebte, Geliebte, ‘sühsser Schmerz’ °
- erotomanía (f) --- Liebestollheit, Erotomanie, ausgedehntes/ °
~ exzessartiges krankhaftes erotisches Verlangen °
~ und geschlechtliche Leidenschaft °
erpi --- eggen °
errari --- irren/sich irren °
- errar- --- irrigerweise, miss- °
- cp.: a- --- (praefixo:) miss-, völlig daneben/verkehrt ... °
error, erroro --- Fehler °
erudita --- verfeinert, gebildet, gelehrt °
- erudizza (f) --- (Entrohung), Gelehrsamkeit/Bildung, Belesenheit °
- eruditul, eruditulo --- Gelehrte/r °
erupti --- hervorbrechen, ausbrechen, Feuer speien °
- erupto --- Ausbruch °
- eruptío [errrup´ti:o] (m) --- (grohsser) Vulkanausbruch °
erydra --- schwach hellrot, rötlich [Hell.] °
- erydri --- rot anlaufen, erröten °
erydzraea (f) --- Tausendgüldenkraut °
-esa (f) --- Suffix zur Bezeichnung von „Sprache“ °

-esc-a / -esq-e --- (suffix:) so ähnlich wie. in der Art von, °
~ wie nach/wie à la ..., -artig, -gleich °
escadrón, escadrono --- Geschwader °
escaen,-a (f) [es'tsæna:] --- Szene, Bühnenspiel; Öffentlichkeit °
- [Lat.] °
- escaenaro --- Szenario °
- escaenejo --- Bühne °
- escaenerío --- Szenerie °
- escaenigi --- inszenieren °
- escaenumi --- sich in Szene setzen °
escal, escalo --- Leiter (zum Hinaufsteigen) °
- escalerco --- Sprosse °
escalator, escalatoro --- Rolltreppe °
escamoti --- ({artifice} dismalapperigi): ({wie} durch einen Trick) °
~ verschwinden lassen, wegzaubern, wegstiebizen [Fr.] °
escapi --- entweichen, knapp entgehen, davonkommen, ausreissen °
escarpo --- Böschung °
éscata --- letzt °
- éscatenomita --- letztgenannt °
- le éscato --- Letzter °
- lo éscato --- Letztes °
- la escat(inx)a --- die Letzte °
- escatalogía (f) --- Lehre von den letzten Dingen, Eschatologie °
escepción, escepciona (f) --- Ausnahmesituation; Einrede °
escepte de --- (Präposition:) ausgenommen (von) °
- escepti --- ausnehmen von etw. °
- escepto --- Ausnahme °
- esceptella --- ausnehmend gut °
escienza (f) --- Wissenschaft °
escíi, escías --- (auch: scíi): wissen, (sie) weiss °
- esciatigi --- kund u.zu wissen tun, bekanntgeben, Bescheid geben °
- escipovi --- verstehen zu tun, wissen wie, etwas können °
- escivoli --- neugierig sein, wissen wollen °
escienti --- Wissen erwerben, ein Wissender werden: °
~ Wissenschaftsarbeit leisten °
- escienza (f) --- [aus: escientezza]: Wissenschaft °
- escienzà ficción (f) --- Wissenschaftskrimi, Zukunftsroman °
- escienzisto --- Wissenschaftler °
- escientífica --- wissenschaftlich, ~ untersuchend °

escissi --- zerschneiden, schlitzen, zerspalten, zerteilen, zerklüften, °
~ aufreissen, ausreissen, zerraufen, endgültig trennen [Lat.] °
- n.b.: rescissi --- zurücknehmen, zurückrufen, wiederrufen, °
~ stornieren, aufheben, aufschneiden, auflösen, vernichten °
- n.b.: riscissi --- wieder aufreissen, erneut aufreissen °
esciur, esciuro --- Eichhörnchen °
escoríi --- abschürfen (.Haut, etc.) °
escorto --- Geleit(mannschaft), Bedeckung °
escribi --- (a.: scribi) schreiben °
escuall, escuallo --- Bö / Esp.: ventpušo, skualo °
escusi --- entschuldigen, nicht übel nehmen °
- sed n.b.: cusina (f) --- Base. Kusine °
- ananotu: bratovo --- Vetter, Cousin [Slav.] °
eshafodo --- Schafott °

-eshla (f) --- (suffix por ‘estrina’): Leiterin, Chefin. °
~ Kommandantin °
- exp.: instituteshla --- Institutsleiterin, Anstaltsleiterin °
eshcopo --- Schöpfeimer, grohsse Schöpfkelle, Schöpfgeschirr °
- polveshcopo --- Kehrblech, Kehrichtschaufel °
eshtjepo --- dünner Holzscheit, starker Holzspan [Ross.]
- sed: dervo --- dicker Holzscheit, Holzklotz [Bulg./Ross.] °
- cai/und n.b.: stéppua --- Steppe °
eshui --- auflaufen; Schiffbruch erleiden [Fr.] °
- sed/aber: zapato --- Schu(h) / Esp.: s^uo °

-esío --- (-ecidso, -idsío, -idsagjo, -idsezzagjo) [Hell.: -esis/-osis], °
- suffix denotanta iscidsan attitudon, la videblidson de faituro °
- characterística auwell facton/palpeblon de iu evoluo/cresco): °
- Diese Bildungssilbe kennzeichnet eine entstehende Einstellung/ °
~ Haltung, das Auftreten einer charakteristischen Eigenheit °
~ oder/und eine fassbare Entwicklung bzw. fühlbares Anwachsen °
- exp./zB.:
- montesío --- Wechsel einer Landschaft ins Gebirgige; °
~ Ausbildung von Bergketten °
- stormesío --- Sturmentwicklung °
- maladesío --- Entstehung und Fortschreiten einer Krankheit °
- spectesío --- ein sich entwickelndes Schauspiel von Ausblicken,
~ von Fernblicken; eine künstlerische Darbietung °
- disrompesío --- Auseinanderbrechen, Zerfallen in Stücke, °
~ das Zubruchgehen °
- alvoqesío --- Berufung; ergehender Ruf (zu einer Arbeit etc.)
- dispartesío --- langer Abschied, Abschiednehmen; °
~ ein langsames Auseinanderdriften, Sichverzweigen etc. °
- formesío --- ein Gestalt Annehmen, (Her)Ausbildung, °
~ Gestaltwerdung/Fleischwerdung, ein Sichabzeichnen °

esmalti --- [Hisp.] emaillieren °
- esmalto --- Emaille, Schmelz, Glasflussüberzug °
esoco [e´zokò] --- Hecht °
espalier, espaliero --- Spalier °
esparto --- Steppengräser °
espeón, espeono --- Spion °
- espeonagjo --- Spionage °
esperanza (f) --- Hoffnung °
- esperanto --- der wo hofft, Hoffender °
- esperi --- hoffen °
- esperyna --- hoffen lassend, hoffnungsvoll (z.B.: ~er Anwärter) °
espissa --- (solmentau tre lante progressanta/prosspashanta, °
- malsollerte pesema, plumpa-flegma, non-compreneme baviga, °
- senverva, senageme haesitema, sin barridsa, barriga): °
- sperrig, schwerfällig, ungeschlacht [Lat.: spissus] °
esplanada (f) --- ebener frei(gehalten)er Platz °
esplori --- (er)forschen, auf den Grund gehen/erkunden °
esprimi --- (durch den Satz/Text) ausdrücken °
esprito --- Witz, Esprit, sprühender Geist, Intellekt °
- espritagjo --- (ein) Witz °
- n.b.: spírito --- Geist, Vernunft, Weltvernunft °
esqirm, esqirmo --- Scharmuetzel [A.: skirmish] °
essamini --- ausschwärmen °
- sed n.b.: swarma --- (malunopa, multenombrega, amass-mova):
- nicht vereinzelt auftretend, massenhaft, in Schwärmen °
esse- --- (determinanto praefixa:) dort sein, gegenwärtig sein, °
~ dabei sein, dasein, zugegen sein, im Spiel sein, zusammensein, °
~ mitmachen, sich darstellen °
- exp./zB.:
- esseagjo --- Wesenheit, Wesen °
- essemarqi --- seine Anwesenheit belegen, °
~ (als) ein Zeichen seiner Anwesenheit hinterlassen/markieren °
- esseludi --- mit von der Partie sein, die Finger im Spiel haben °
- essememora --- gewisse Ähnlichkeit habend mit, erinnernd an, °
~ gleichartig wie °
essence esti --- wesentlich/wichtig sein °
- nonessence esti --- unwesentlich sein, vernachlässigbar sein °
- essencso --- Wesen, Sein, Wesensart, eigentlicher Sinn; °
~ konzentrierter Auszug, Essenz °
- essenciala --- voll/sehr wesentlich °
est --- (singular de ‘esti’:) du,bist; er,sie,es,man ist °
- estadi --- in einem Zustand sein °
- estadi surpiede --- auf den Beinen sein °
establi --- festmachen, (be)gründen, einrichten, anlegen, °
~ (als etwas Beständiges) errichten, etablieren °
estanco --- Teich [Hisp.] °
Estato --- Staat °
esti --- sein (qualitativ) °
esti ies --- (morale devi: esti ies tasco): moralisch müssen, °
~ jemandes Aufgabe sein °
esti ium --- jemandem zueigen sein: haben °
- estagjo --- (Lebe-)Wesen °
- estonto --- das ‘Seinwerdende’, das Zukünftige °
- estonta --- (futúrea): zukünftig °
- n.b.: eram --- ich war °
- n.b.: seré --- ich werde sein °
- n.b.: szum --- ich bin °
- n.b.: fuvym --- ich bin gewesen °
- n.b.: (e)stante --- (adverbo del participo praesenza del activo): °
~ seiend, als °
estis --- (ich,du,er,sie,es,man) war mal (:einfache Vergangenheit) °
- estims --- wir waren ...
- estiz --- ihr/sie wart/waren ...
estus /estums /estuz --- wäre/wärst/wären (:Konditional) °
éstyus /éstyums /éstyuz --- könnte/~st/~n sein, °
~ möchte sein, (vermutet) dürfte sein, vielleicht sei °
~ (Potentialis und Eventualis) °
estura --- in der Zukunft erwartet °
estuva --- gewesen, v. Zuständen) °
- fuva --- gewesen, endgültig vorbei °

- n.b.: ejsi --- sein (örtlich, befindlich, im Verhalten), dasein, °
~ weilen, gerade so sein [cp. Hell.] °
- (ist ganz regelmähssig konjugiert:)
- ejsym --- bin da, bin grad so
- ejsas --- bist da; ist da
- ejsams --- wir sind da/so °
- ejsaz --- ihr seid da/so °
- vi ejsaz --- Sie sind da, Sie verhalten sich (so und so), Sie weilen °
- illi ejsaz --- sie sind da, sie sind so
- illai ejsaz --- sie (Mz. von weiblichen Personen) sind da/so.

estibi --- festzurren, festschnallen °
- estibejro --- Stauer [Hisp.: estibador] °
estingi --- löschen, auslöschen, tilgen (siehe auch: deleti) °
estirpi --- ausreissen, ausmachen, entwurzeln °
estoreo --- Matte [Lat.: storea; cp. Hisp.: estera] °

-estro --- (suffix:) bezeichnet: Leiter, Chef, Boss, Vorsteher °
estrado --- Rednerplatz, erhöhter Fuhsboden °
estrapadzoi --- Strapazen, große Belastungen °
- estrapadzi --- strapazieren °
estuaro --- Mündungsbecken, golfartige Flussmündung °
- n.b.: stomi --- (allg.) münden, einmünden [Hell.] °
estúdia (f) --- Gewandtheitsübung, langes musik. Übungsstück; °
~ (künstlerische) Studie °
- sed/aber: studejo --- Studio °
estupri --- (perforte desvirgi): gewaltsam entjungfern °
- estupro --- Notzucht (an Minderjähriger), °
~ gewaltsame Entjungferung °
esudi --- Blut/Serum (aus)schwitzen °
etagjo --- Obergeschoss, Stockwerk °
- wesetagjo --- Etagenwohnung °
- n.b.: wes- --- (determinanto prarádica Indo-Europida por:
~ logji, tre bone valji, bontrovo, wellnesso, comforto): °
- wohnen, Wohlbefinden, Wohlergehen, Wohlsein, °
~ sich zu Hause fühlen, Behagen, sich häuslich niederlassen °
etagjero --- Stufengestell, °
~ Wandbrett mit mehreren Abteilungen übereinander °
etali --- ausbreitend hinlegen, ausbreiten vor jem./ °
- auslegen (in Schaufenster) °
etappo --- Teilstrecke, Tagemarsch, Rastort, Stufe °
etato --- Aufstellung |große Liste, Inventar; Haushalt/splan), °
~ Voranschlag über Einnahmen und Ausgaben, Bestandsübersicht, °
~ Haushaltsbericht; Mannschaftsliste °
etendi --- ausdehnen, ausstrecken, ausbreiten, dehnen °
etheli --- die Güte haben, moralisch aufgerufen sein zu tun, °
~ guten Willens sein zu tun, bitte (doch) mögen, °
~ doch bitte (einsichtigerweise) tun oder sein mögen [Hell.] °
- sed cp.: laiqi, laicas --- gerne tun mögen, es lieben zu tun °
ethico --- Lehre vom sittlichen Wollen und Handeln °
- éthica --- ethisch °
- ethiqetto --- (die) Etikette, Übereinkunft guten Handelns, °
~ gesellschaftliche Förmlichkeit °
ethno --- Völkerschaft °
etiqedo --- Aufschrift, Anheftzettel °
-etr- --- (suffix, denotanta pri inflicto, prilaborado, marcado per): °
- weist hin auf: erlittenes Leid durch etw., (böse) Einwirkung, °
- Bearbeitung, Markierung mit etw. °
-etta --- (suffix): Kleinheit, Geringes, einfaches Diminutiv °
- exp.: libretto --- kleines Buch, Büchlein, Libretto °
- urbetta (f) --- Städtchen, Kleinstadt °

-etudo --- (Suffix) kennzeichnet: Beständigkeit in etwas, Stärke, °
~ Ausharren °
- cp. exp.: valetudo --- Befinden. Gesundheitszustand [Lat.] °
- vivetudo --- Auskommen, Lebensunterhalt, Lebensqualität °
- sed /aber n.b.: estúdia --- Etüde °
etymología (f) --- Lehre von der Herkunft und Verwandtschaft °
~ der Wörter, Wortableitung °
- etymológica --- etymologisch, von der Wortherkunft aus °
eu- [ø: ] --- (praefix:) wohl-, schön-, gut getan, °
~ von gutem Zustand, (bei Fremdwörtern: eu-) °
eua --- prima, fein °
- euángeli --- ausrufen/verbreiten /(ver)senden/melden von, °
~ informieren über etwas Gutes, Erfreuliches, °
~ gute Nachricht(en) bringen °
- euangélio [øan´gelio] --- gute Nachricht °

- eucolori --- schönfärben °
- eudecori --- verzieren, ausstaffieren, verbrämen °
- eufácio --- Wohltat °
- eujuntita --- knapp bemessen, knapp passend, gerade passend °
- eumeni --- wohl geleiten, wohlwollend sein [Hell.] °
- n.b.: meni --- mitnehmen, mitführen °
- Eumenidai (f) --- „die Wohlwollenden, Wohlgeleitenden“: °
~ schonender Ausdruck für die verfolgenden Rachegöttinen °

- eumenta --- warm: warmherzig °
- n.b.: mento --- Geist, Verstand, Einsicht, Charakter, °
~ Gesinnung, Mut, Seele, Absicht, Plan ° [Lat.: mens, mentis] °
- euofferta --- wohlfeil °
- euorni --- schön darstellen/ausschmücken, verbrämen, °
~ verschönern °

- euqeli [ø:’keli] --- bemänteln °
- n.b.: qel- --- (praefix determinanta): verbergend, verstecken, °
~ verhüllend, überdecken, überwölben, überstülpen, °
~ unter etwas begraben °

- euradaga [aus: eu-rad{a}-aga] --- leichten Herzens tun könnend, °
~ unbeschwert tuend/entscheidend °
- n.b.: rada --- (gjojanta pro eclíbero, malcuna/malcunita, °
~ malconnectita, malligita): sich gewonnener Freiheit erfreuend, °
~ unverbunden, von Fesseln befreit, freudig/heilfroh, eigenständig, ° ~ ungebunden °

- euvalliga --- [aus: eu-valj-iga]: wohltuend, °
~ Wohlbefinden spendend, als angenehm empfunden, gefällig °
- vd.: valji, valjas --- ergehen, °
~ jemandem (gut oder schlecht) gehen °

euatmi --- frisch duften [Hell.] °
eucalýptuo --- Eukalyptus(baum) °
euchária --- in tiefer Dankbarkeit, gerührt vor Dankbarkeit °
euetha --- gemütlich, ohne Hast, anheimelnd, °
~ sich dort wohlfühlend, komfortabel untergebracht, °
eufaemi --- beschönigen, schönreden/schönfärben, liebliche °
~ bis unverdächtige Ausdrücke verwenden °
- eufaemismo --- schöngefärbte(r) Ausdruck(sweise), Eufemismus °
eufonío --- Wohlklang °
euforía (f) --- Euforie, wohliges Hochgefühl, rosige Stimmung °
euqhyla [ø:’khylà] --- schmackhaft, wohlschmeckend, °
~ ausgezeichnet gewürzt, ‘herzlich’ (leicht gesalzen) °
Europa (f) [eø’rro:pa:] --- Europa °
Eurostella (f) [’øro’stæla:] --- Eurostella, Eurogeldwährung °
~ (Vorschlag von 1990): Wert einer Arbeitsstunde °
~ eines Schweizer Metallarbeiters von 1990 °
éurya --- (malstricta, vast(em)a, larga-amplexa, mult-enprena; °
- disvastita) [Hell.: eu(v)rýs {.vasta, largita, grandspazza, °
- vaste sternita, spaciala, dissetenda, disvastita.}] :
- weit (nicht eng), ausgeweitet, breit angelegt, sehr geräumig, °
~ einbeziehend, viel umfassend, ausgebreitet, verbreite(r)t °
- euryteni --- fassen, in sich räumlich aufnehmen °
- cp. ancau: capazza --- geräumig °

evacui --- entleeren, ausleeren, abführen, wegführen, räumen, °
~ evakuieren °
evalui --- herausfinden, evaluieren, (Wert) ermitteln, bewerten °
evanui --- sich verflüchtigen, in Dunst auflösen. entschwinden °
evangelío --- Evangelium, Heilsbotschaft (nach Christus) °
evasiva --- ausweichend °
- evasión, evasiona (f) --- Ausweichung, abtauchende Flucht; °
- Ausflucht °


eve- --- (determinanto praefixa:) umwickeln, einwickeln, hüllen, °
~ umhüllen, bedecken, bekleiden °
- exp./zB.: evecovri --- einwickelnd verbergen und abdecken, °
~ „decken“ (fig.) °

[n.b.: Eva = die Bedeckte, Verhüllte;
[n.b.: Adam = (adomito) der Gebändigte;
[n.b.: adom(a)- = Urwort für: ans Haus gewöhnen, zum Haustier machen, bändigen, zähmen/ganz zahm machen, häuslich, zahm, folgsam {machen}, zügeln, {(für) sich} erziehen, gezähmt, ausbilden, tränieren, gehorsam, artig, zugetan, untertan, hörig +
{n.b.: Paradiesgeschichte einer Zuchtanstalt eines hohen Herrn einer Vorzeit-Zivilisation?, der da viele AssistentInnen hatte (Engel), und eine neue Menschenart gefördert hat, wohl wissend, dahs seine eigene Zivilisation schon dem Untergang geweiht war, nicht mehr zu retten war. Das kann durchaus so gewesen sein.}
---
eventi --- sich zutragen, sich ereignen °
- evento --- Begebenheit, wichtiges Ereignis °
eventuala --- etwaig, allenfalls eintretend, °
~ gegebenenfalls möglich/vorkommend, vielleicht sein werdend °
eventuáliss, eventuálisso --- Möglichkeitsform der Eventualität, °
~ in Linguna die Verb-Endungen auf: -´-yus, -´-yums, -´-yuz °
éviqi, évicas --- (ellontane/iom resímili):
- von ferne/ein wenig Ähnlichkeit haben, entfernt erinnern an °
- [Hell.: éoika] °
evidenta --- offenkundig, augenscheinlich, offenbar, augenfällig °
eviti --- vermeiden, umgehen, ausweichen, entgehen °
evolui --- sich (natürlich) entwickeln, sich allmählich entfalten, °
~ zur Reife kommen °
- n.b.: volvi --- wickeln °
- n.b.: rivolui --- Umdrehungen machen, sich (im Kreis) drehen °
- n.b.: revolucío --- gewaltsamer Umsturz, Revolution °
- n.b.: vóluto --- spiralförmiges Ornament °
evoqi --- (Gefühle/Erinnerungen) wecken/aufwühlen, hervorrufen °

ex- --- pseudo-/protoforma de „el“ pro Latinesai (e-, ex-) °
exacta --- scharf und genau °
exagjeri --- (trofaciadi, malsufficzemi, malsubstati, malstriktemi, °
~ malconcisi, malconbordi): übertreiben °
exalti [e´gzalti] --- überhöhen, (sehr) erhöhen, überreizen, °
~ überspannt machen, geistig berauschen, (von etw.) schwärmen, °
~ lobpreisen °
examén, exameno --- Abschlussprüfung, Examen °
- exameni --- (streng durch)prüfen °
exásperi --- völlig rauh machen, aufrauhen; entgeistern, erbittern, °
~ auf schlimmste Weise irritieren und stören °
excellenta --- ausgezeichnet, herausragend, hervorragend °
excelsa --- (altega, tre altelevita): sehr hoch, erhaben, himmelhoch, °
~ hoch erhoben, in grohsser Höhe befindlich °
excéntrica --- exzentrisch °
excerpto --- (Text-), (Buch-)Auszug °
excess, excesso --- Mahslosigkeit, Ausschreitung, Übertreibung, °
~ Ausschweifung; Unfug °
excidi --- vertilgen, ohne Rest vernichten, restlos auffressen [Lat.] °
exciti --- aufregen, provozieren/hervorlocken, erregen, °
~ anfachen, ermuntern °
excludi --- (völlig) ausschliessen, ausnehmen; °
~ absondern, ausstohssen °
exclusiva --- ausschliesslich, nicht eingerechnet °
- n..b.: inclusiva --- einschliesslich, inklusive °
excommunigi --- aus der Gemeinschaft aussschliessen/ausstohssen °
- n.b.: communa --- gemeinsam °
- n.b.: communiqi --- mitteilen, eine Mitteilung machen °
excremento --- Kot, Auswurfstoff, Darmausscheidung, Auswurf °
excreti --- ausscheiden, absondern, ausleeren °
excurso --- Ausflug, Fahrt, Exkursion °
exczangji --- (aus)tauschen, auswechseln, umwechseln °
- sed/aber n.b.:
- cámbii --- czangji monedon, monedon extraniernan, devisoin, °
~ valutagjon, possedon): °
~ ausländisches Geld wechseln, Devisen tauschen, °
~ Valuta/Besitz wechseln °

- aber/sed: (trans)nummigi --- zu Kleingeld machen; °
~ Geld wechseln (kleiner) °
- n.b.: numm, nummo --- Münze °

- exczangjadora (f) de dzermo --- Wärmetauscher °
- n.b.: -adora (f) --- (suffix:) bezeichnet einen Apparat, °
~ eine komplexe Maschine für etw. °
exegesi --- deuten, erklären, auslegen (.Textdeutung) °
exemplaer, exemplaero --- Exemplar °
exemple, exp. --- z.B., zum Beispiel, e.g. - exemplo gratia °
- exempl, exemplo [e´gzemplò] --- Beispiel °
- exempli --- Beispiel(e) anführen, mit Beispielen belegen °

exempte +acc. --- verschonend, jem. befreiend (von etw.), °
~ ausnehmend/verschonend, ausgenommen °
- exempti --- jem. ausnehmen, freistellen, verschonen °
exerci .... üben, sich trainieren °
éxesti (+ACI) --- es ist möglich daß, es ist raus daß, °
~ es ist erlaubt daß [Hell.]
exhairi --- ausladen, bei sich abladen, herunterladen [Hell.] °
- sed notu bone: desczargji --- entladen, entlasten, °
~ von jeder Last befreien °
- notu ancau: relevi --- erleichtern & aufatmen lassen, °
~ von einer Last befreien, entsetzen, ablösen °
exhausta --- völlig erschöpft, wie erschossen/erschlagen, groggi °
exhini --- (abpemfi, elstolli, elpemfi, expedi): abschicken, °
~ herausschicken, aussenden, hinausschicken, versenden [Hell.] °
- exhinidsi --- vergossen werden auf, sich ergießen auf
- exhinumi --- reizen, erregen, entfachen, aufreizen, anspornen, °
~ anstacheln, antreiben, aufhetzen °

- hini [´hi:ni] --- (auf Zukunft hin): freilassen, die Freiheit geben, °
~ überlassen zu tun, tun lassen, loslassen, machen lassen, °
~ fallen lassen, in Bewegung setzen, freisetzen, °
~ in die Freiheit entlassen, jem. sich frei bewegen lassen, °
~ (ent)senden, aussenden, zuschicken, hinschicken °
- [Hell.: híeemi, hiénai, aus: hijínai; praerádico: ji-/je- {.jjeti.}] °

éxhodi --- das ganze Volk/den ganzen Stamm umfassenden Auszug/ °
~ Wegzug unternehmen °
- éxhodo --- Exodus, Auszug, Ausmarsch [Hell.: ex(h)odós] °
- notu bone: hodo --- breiter Weg, breiter Gang °
exhorci --- Teufel austreiben, bannen, unreine Geister °
~ beschwören zu weichen °
éxitus, éxituso --- Todeseintritt, °
~ endgültiger Abgang/Austritt des Lebens aus dem Körper °
exoffícea --- nicht mehr im Amt, frühere/r °
exorbitanta --- unmäßig, exorbitant, übertrieben, gewaltig °
exótica --- sehr fremdländisch, exotisch °
exp. --- brevo por „exemple“, „por exemplo“ °
expandi --- (tre fortarce streczi largen ion diffícile etendeblan): °
- etwas schwer Ausstreckbares mit grohsser Kraft °
~ dehnend spannen, stark ausdehnen °
- expandesío --- Expansion / expansion °
- expandidsi --- sich unter Druck ausdehnen °
expedi --- versenden (zB. Pakete), ab-/verschicken °
expediora --- (plirapidiga al completigo/complerado, °
~ merútila tiusence, (pli-)almeriga): (.Sache) beschleunigend, °
~ zielführend: schneller zum Ziel führend, eiligst, zügiger °
- expediori --- (plirapidigi compleradon de affaer edc., °
~ pli forte contribui al complero de io): schneller machen, °
~ hinne machen, schneller erledigen, zügiger durchführen, °
~ eine Sache beschleunigen; zweckdienlicher sein °
expedício --- (große) Forschungsreise, kriegerische oder °
~ wissenschaftliche Unternehmung (auf Neuland), Expedition °
expensiva --- kostspielig, Kosten treibend, sehr teuer °
experienci --- Erfahrungen sammeln, durchleben °
- vd. ancau: sperti --- erfahren °
experimenti --- Versuche machen °
expertisi --- durch Sachverständige untersuchen lassen, °
- begutachten lassen °
- experto --- Sachkundiger, Experte °
explicite --- (adv.) ausdrücklich, ausgesprochen, hervorgehoben °
expliqi --- (genau) erklären, auseinanderlegen/darlegen, °
~ jem. etw. klarlegen °
explodi --- verpuffen, zerspringen (mit einem Knall) °
expluati --- ausbeuten, ausnutzen, missbrauchen °
exponi --- auseinandersetzen, darlegen; °
~ (einer Einwirkung) aussetzen, belichten °
exporti --- Waren ausführen, exportieren °
exposi --- (her)ausstellen, offenlegen, offenbaren, aushängen, °
~ zur Schau stellen, auslegen °
exposício --- Ausstellung °
- sed/aber n.b.: exhibicioni --- Exhibitionist sein °
expressa --- ausdrücklich, eigens; eilig/eiligst, Express-, Eil-, °
~ durch Sonderboten °
- express wagonaro --- Express (besonderer Eilzug) °
- expresse --- (adv.) blohs, speziell °
- sed/aber: pressi --- drucken °
- und: premi --- drücken °
- und: esprimi --- (Gedanken) ausdrücken °
exproprigi --- des Eigentums berauben, enteignen °
- siehe aber auch: despropri --- enteignen:
~ jem. das Eigentum an etw. absprechen; °
~ zum Sklaven im eigenen Hause machen °
expulsi --- verjagen, vertreiben, austreiben °
- expulso --- Vertreibung °
exsecuti --- (elseqvi): genau ausführen, durchführen, vollstrecken
- sed n.b.: persecuti --- verfolgen °
exsecutivo --- vollziehende Amtsgewalt/Staatsgewalt °
exsecución, exsecuciona (f) --- Exekution, Hinrichtung, °
~ (standrechtliche) Erschießung °
- exsecucioni --- exekutieren, hinrichten °
exserva --- ehemalig, ausser Dienst °
exsil, exsilo --- Verbannung °
- exsili --- verbannen °
exsisti --- dasein, vorhanden sein, existieren, bestehen [Lat.] °
exspecti --- (priattendi, jam praesuposi pri io attendante): °
- erwarten [Lat.] °
- exspectanza (f) --- Erwartung(en) °
- exspectiala --- erwartungsvoll °
- n.b.: specti --- zuschauen °
exstásiss, exstásisso --- Ekstase, Verzückung, Aussersichsein, °
~ höchster Grad der Begeisterung °
exsulti --- sich aufbäumen, hochgehen/sich bäumen (.Pferd) °
- sed/aber: insulti --- beschimpfen, °
~ schwer beleidigen (mit Schimpfwörtern) °
exstásiss, exstásisso --- Ekstase, Verzückung °
extensiva --- extensiv, grohsräumig greifend, weitflächig °
extenssi --- (elpatychi braccon cai símilon dissen, longen, aperten): °
- ausstrecken, ausbreiten, ausspannen, ausklappen °
exter --- ausserhalb °
- exterterrestra --- ausserirdisch °
extermi --- ausrotten, vernichten, vertilgen °
externa --- äussere/r/s °
- externul, externulo --- Aussenstehende/r, (zB.) Betriebsfremder °
extra --- über ... hinaus(gehend/befindlich), besonder, °
~ ausserordentlich °
- extra- --- (praefix) Sonder-.., Extra-.. °
- extre --- (adverbo) extra, mit Absicht (zusätzlich) °
extracto --- Auszug, Pflanzenauszug, Extrakt °
extraditi --- (Gefangenen etc.) ausliefern °
extránia (f) --- Ausland °
extrániae --- im Ausland °
- extranierna --- ausländisch °
- extraniejr, extraniejro --- Ausländer °
- sed n.b.: strangja --- seltsam [A.: strange] °
extravaganza (f) --- Extravaganz, Ausgefallenheit, Ausschweifung, °
~ Auswuchs, Übertriebenes, Übertriebenheit, Abgeschmacktheit °
extrema --- äusserst, am äussersten Punkte stehend, °
- extreme --- (adv.) in höchstem Grade, extrem °
extro --- (praeposício: elen/fueren el): hinaus aus, nach draussen, °
~ raus aus °
extrorsa --- nach aussen gewendet, nach draussen gerichtet, °
~ von der Mitte/Achse weg gerichtet (bspw. zum Rand hin) °

exu- --- (praefix signanta pri: exserva, iama, exoffícea):
- ausser Dienst, ehemalig, einstig, Ex-, ... a.D., früherer °
- exucancelliero --- Bundeskanzler a.D., Altbundeskanzler °
- exuigi --- ausschliessen (aus einer Org.) °
- exuministr --- Minister a.D. °
- exuregjo --- abgedankter König °
exuti --- (Kleider/Anzug etc.) ausziehen, entkleiden, Kleid. ablegen °
- [Lat.] °
-ezza (f) --- (suffixo, feminina): Bezeichnung der Beschaffenheit, °
~ Charakteristik, Eigenschaftlichkeit, Besonderheit, Eigenheit °
- n.b.: Parallel ist auch wählbar: -itat, -itato °
- amiqezza (f) --- Freundschaft °
- sclavezza (f) --- Sklaverei, Knechtschaft °



perrexo seqvos stante piede.