Primcurso lexoi de Linguna, líttero F
Tio est perrexo de la fixitai lexoi usindai.
F
fabela (f) --- Märchen °
- fabeluja (f) --- Märchenland °
fabo --- Bohne °
fabri --- herrichten, erstellen; selber machen, selbst herstellen, °
~ werkeln °
- fabreci --- verfertigen, fabrizieren °
- fabretti --- basteln °
- fabr, fabro --- Heimwerker, sein eigener Schmied, Bastler °
fábrica (f) --- Fabrik °
- fábriqi --- herstellen (in Fabrik) °
- fabriqumi --- fabrizieren, künstlich etw. bewerkstelligen, °
~ künstlich zusammenstellen/etc. °
fábula (f) --- Fabel, moralische Lehrdichtung °
~ (oft mit Tieren wie Menschen handelnd) °
fáceo --- im Allg. ebener geometrischer Teil der Aussenseite °
~ eines festen Körpers: (Seiten~)Fläche, Vorderseite °
~ (s. bei Pyramide, Quader, Prisma, Hammer usw.) °
- [Lat.: facies, faciei] °
- aber generelle: surfazo [surfa:þò] --- Oberfläche °
- sed: visagjo --- Gesicht °
- n.b.: fáce-etto => fazetto (siehe dort) °
fácii / faci --- machen, tun °
- fácias --- macht °
- faciata --- (jetzt bzw. weiter im Gange: ) gemacht(werdend) °
- (participo praesencsa passive) °
- faciebla --- machbar °
- facinta --- [aus: faci’inta] --- gerade getan habend °
- facinda --- sollte gemacht werden, es ist wert °
- facis, facims --- [el: fáciis, fáciims:] machte, wir machten °
- facita --- [el: faci’ita]: gemacht (PPerfPassive) °
- facym --- ich mache, ich tue (praesence) °
- fácio --- Tat °
- faciul, faciulo --- Tätiger, einer der was macht °
- faciuvym --- ich habe gemacht, erledigt (Perfekt) °
fácila --- leicht °
- facilánima (f) --- {subst.}: Leichtsinn, Frivolität, °
~ Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit. Rücksichtslosigkeit, °
~ Dummdreistigkeit, Verwegenheit °
- n.b.: fácilanímea, facilanimesca, facilanimita --- leichtsinnig °
- faciliga --- erleichternd °
- facilitat, facilitato --- Leichtigkeit durch eine Anordnung, °
~ auch: Gebäude/Komplex zur leichte(re)n Nutzung von etwas °
- fácilthyma --- leichtsinnig, zu sorglos °
fácol, fácolo --- (lampiona torczetto portebla, pendita de bastón): °
- Fackel (in/als tragbare/r Laterne) °
- n.b.: torczo --- (Pech)Fackel °
~ [cp. Lat.: fax, facis; facula; G.: fackel] °
- Sed: ram, ramo, cai bux, buxo ac locúllio, °
~ edí rejón, rejono - remplazantai "fako"n °
facoqhoiro --- [’fako’khojrò] Warzenschwein °
- au: dilmun-aepero --- (äthiopisches) Warzenschwein) °
facto --- Tatsache °
factor, factoro --- Faktor, mahsgebende wirkende Kraft, °
~ ausschlaggebender Umstand °
factur, facturo --- Rechnung °
- sed/aber: culol, culolo --- Abrechnung, Rechenschaftsbericht °
faculto --- (capablo en campo speciala (epí la téchnica)): besondere °
~ Fähigkeit, sehr spezielle technische Fähigkeit/spezielles Talent °
~ [A.: faculty; Fr.: faculté] °
facultato --- Fakultät °
- facultativa --- wahlfrei (nach Fakultät), °
~ der eigenen Bestimmung überlassen °
fada --- (sengustidsa, malbrilla, senvigora, fortonelca, malacutema, °
~ faeblidsanta en gusto au ton ctp., malvividsa, malviglidsa, °
~ senenergía, malenergianta, vanuema): °
- glanzlos, fade; schwächer werdend, verschwimmend, °
~ verklingend, abfallend, kraftlos, ohne Energie, absackend, °
~ versiegend, sich auflösend, verschwindend °
- n.b.: ofadagjo --- schwankende Lautstärke °
fadamba (f) --- Moor, "Moos", stark bewachsenes Moor °
faebla --- schwach °
faeíl, faeílo [fæ’i:l] --- Mißerfolg °
- faeíli --- fehlen zu tun, es nicht schaffen, °
~ von Misserfolg gekrönt sein °
- faeíl-attenti --- übersehen (einfach überhaupt nicht merken) °
faemi --- (raconte asserti facilánimae, sen pricertidso praecipa, °
~ dizi senpripensse): dahinsagen, (leichtsinnig) behaupten, °
~ erzählend die Behauptung aufstellen, unbedacht sagen °
~ (:als Behauptung), (ohne besondere Unterstreichung/ °
~ Vergewisserung) [Hell.: feemi {ich sage, behaupte}] °
- n.b.: dizi --- sagen / Esp.: diri °
faen, faeno --- (gjojano de io/iu): fröhlich begeisterte/r Anhänger/in °
~ eines Schauidols oder einer Modesache [A.: fan] °
faenomén, faenomeno --- Fänomen, Erscheinung(sbild) °
faeqi, faecas --- scheissen, Darm entleeren °
-- faecala --- faekalisch, beschissen °
faeri --- vorankommen, vorwärtskommen, weiterreisen, °
~ voranschreiten, Schrittmacher sein, vorgehen °
- [A.: to fare] °
- pentofaeri --- (freiwillig)Buhsse tun; als Bühsser im Bühsserhemd °
- einen Buhsgang/eine buhsfertige beschwerliche °
- Pilgerfahrt unternehmen, etw. sich selbst zur Buhsse auferlegen °
fáerness, faernesso --- (sporta lojalitato , stricta observo de °
~ régulai scribitai {ac nonscribitai} °
~ de respecto cavalieresca antau adversulo en batall au sporto): °
~ Fäirness °
- [A.: fairness, fair] °
fáernessa --- (sporte lojala, legjala, °
~ sportule lassanta ancau al adversul bonan czancson, °
~ régul-observema ac justema, °
~ ancau sze contrau sua interess propra): fäir °
faesti --- (über)eilen, rennen, sehr schnell machen, °
~ beschleunigen [Lat.: festinare] °
- faesta --- eilend, sehr schnell [Lat.: festinus,-a,-um] °
- sed/aber: hevortano --- Fest [Prahell.] °
- hevortani --- ein großes Fest begehen, ein Fest feiern °
faéto --- Tropikvogel (zB. Rotschwanz-Tropikvogel) °
fago --- Buche °
fagopyrumo --- Buchweizen °
fagotto --- Basspfeife °
failúm, failumo --- (ordill, ordillo): (Akten-)Ordner °
- [Lat.: filum; A.: file] °
faituri --- charakteristisch sein darin/für, so beschaffen sein dahs, °
~ aufweisen (charakteristisch), darstellen, Programmteil sein (für) °
fajencso --- Fayence, Steingut, glasierte Tonwaren °
falacho [fa´laxò] --- Felache °
faláen, falaeno --- dicke Motte (allg.), Mondvogel °
- falaeno nocturna --- (ein) Nachtschwärmer °
falango --- Falanx, tiefe geschlossene Schlachtreihe °
falángio --- (Spinne:) Weberknecht °
falco --- Falke [Lat.] °
- falco pilgrima --- Wanderfalke °
falczi --- mähen °
- falczill, falczillo --- Sense °
- falczum, falczumo --- (cutenbatt golpo): (niedermähender) Hieb °
faldo --- Faltenrock [Hisp.: falda {jupo}] °
- sed n.b.: patychi --- falten °
falejj, falejjo [fa´le3ò] --- (profunda aqvaeducto subtérrea °
~ construita praecipe en stéppuai ac desertoi por mero irrigacía °
~ per putoi): °
- unterirdisch angelegter, Brunnen speisender Wassergang/Kanal ° ~ zur Bewässerung in Wüsten und Steppen, in der Sahara Foggarah °
~ genannt, in Oman etc. Falejje geheissen °
fallazza --- durch und durch falsch, trügerisch, tückisch, °
~ schlangenhnft gefährlich, sehr täuschend, °
~ gespickt mit Fallstricken, scheinbar schön aber giftig; °
~ (hinterhältig und absichtlich) falsch argumentierend °
fallouto --- Nachregen und Aschenregen (.Vulkan, Atomexplosion) °
falsa --- falsch im Sinne von 'gefälscht', unecht °
- falsifi --- betrügerisch fälschen, Dokumente fälschen °
- sed n..b.: wronga --- falsch/unrichtig °
- falsetto --- Fistelstimme °
- falsjjuri --- einen Meineid leisten °
falti --- die starke Notwendigkeit zur Abwendung °
~ eines schlimmen Mangels spüren °
- falta (f) --- Not im Sinne von Handlungsbedarf, °
~ Fehlen eines Tuns oder Verhaltens °
- faltas (c. inf.) --- man muß, es tut not, °
~(es fehlt (dringend) etwas zu Leistendes °
~ bzw. es fehlt ein bestimmtes Verhalten) °
- aber/sed: manqi --- fehlen (allg.) °
- cai: patychi --- falten °
- cai: devi --- müssen °
- cai: ryto --- Hautfalte, Runzel °
falva --- vergilbt, gelblich; fahl; schwach bräunlich-gelb °
fam, fama (f) --- Fama, Gerücht, Ruhm, Sage, °
~ Bekanntheit wegen irgend einem Gerücht/einer Ruhmestat °
- [Lat.; - Hell.: feemee] °
- famaecognita --- weit bekannt °
- fámea --- berühmt-berüchtigt °
- famosa --- famos, grohsartig °
fambra --- grade etwas hungrig, leicht hungrig °
família (f) --- Familie °
- familiala --- Familien-, die Familie betreffend °
- familiana --- zur Familie gehörend, Familien-.. °
fámuluss, fámulusso --- Zauberlehrling; °
~ Student bei einem Doktorvater (Professor), dessen Assistent °
fanática --- fanatisch °
fandi --- (transitiv:) schmelzen °
- fandidsi --- (ab)schmelzen, hinschmenzen (intr.) °
fanfar, fanfaro --- Tusch, Hornruf; Blechmusikkorps °
- fanfarill, fanfarillo --- Fanfare (helle Trompete) °
fanfaronni --- großsprechen, prahlen, sich rühmen °
fani --- Feuerzeichen geben, Flammenzeichen setzen, °
~ mit Feuer signalisieren °
- [Hell.: fainejn {sehen lassen, zeigen}, °
~ fainesthai {scheinen, leuchten, erscheinen}, fanerós {sichtbar}] °
- fanal, fanalo --- Fanal, Flammensignal °
~ (zB. zum Beginn eines Aufstandes) [Hell., (siehe oben)] °
fandi --- (etw.) schmelzen °
- fandidsi --- schmelzen (intr.) °
- n.b.: degeli --- tauen, schmelzen (.Eis und Schnee) (intr.) °
fantasía (f) --- Fantasie, Imagination, Vision °
- fantasiaena --- fantasievoll °
- fantasiarda --- fantastisch, grandios °
- fantasiata --- fanasiert, fantastisch, in Fantasie erträumt °
- fantasíi --- fantasieren, (wild) träumen °
fantasmagorío --- Trugbild, Wahngebilde; °
~ Darstellung von Scheinbildern (.Bühne) °
fantasta ---unwirklich, seltsam, fantastisch, °
~ mit überreizter Einbildungskraft und ihr verfallen °
fantóm, fantomo --- (Spuk)Geist °
- fantomoda --- [fantom-oda:] geisterhaft, Geister-.. °
faón, faóno --- Faun, Wüstling, Hurenbock °
faqir, faqiro --- (indischer Bühsser) Zauberkünstler °
~ der Selbstbeherrschung °
faqsímil, faqsímilo --- Faksimile, getreue Nachbildung °
~ (besonders von Handschriften) °
- telefaqsímil, telefaqsímilo --- Fax °
fárao (fáraò) --- Kartenspiel Farao °
faraón, faraono --- Farao, (Kopf des) ‘hohen Hauses (Altägyptens)’ °
fardi --- schminken °
fáreo --- Leuchtturm [Fr.: phare; Hell.: faros] °
farin, farino --- Mehl °
fármaco [´farmakò--- Arzneimittel °
- [Hell.: to therapeutikòn fármakon °
~ {Heilmittel}, fármakon {Schönheitsmittel}] °
- farmacología (f) --- Farmakologie °
farmi --- pachten °
- farmbien, farmbiena (f) --- Farm °
- farmejro --- Pachtbauer, Farmer °
- farmarrendi --- eine Farm/Farmland verpachten °
- arrendejro --- Verpächter °
farmuja (f) --- Farmland °
(dolcza) farniento --- (sühsses) Nichtstun, °
~ (das) In-den-Tag-hinein-Leben, sorgloses Untätigsein °
farsso --- Posse, Schwank °
faryng, faryngo --- Rachenhöhle [Hell.] °
fasán, fasano --- Fasan °
- fasán argjenta: árgyrofasán, árgyrofasano --- Silberfasan °
fascini --- faszinieren, die Aufmerksamkeit fesseln °
fasco --- Bündel °
faseol, faseolo --- Bohnenpflanze, Stangenbohne °
- faseoloi --- grüne Bohnen °
fassado --- Front eines Gebäudes °
fashin, fashino --- Reisigbündel zur Uferbefestigung etc. °
fashismo --- Faschismus °
fasco --- Bündel °
faso --- Phase, Entwicklungsstufe, °
~ Abschnitt im Ablauf einer Erscheinung °
fassón, fassono --- Fasson von Kleidern, Machart, Form, °
~ Zuschnitt °
- fassonagjo --- Schneiderlohn, Macherlohn °
fastídia --- (adj.) voller Ablehnung, °
~ etwas widerwärtig, ätzend findend, überdrüssig, °
~ schwer zufrieden zu stellen, sehr langweilig [Lat.] °
- fastídii --- verabscheuen, (etwas) hassen, ätzend finden, °
~ demonstrativ als hassenswert ablehnen °
- jedoch/noá: nedi --- fasten °
fato --- Schicksal, Kismet °
fatal, fatalo --- Götterspruch, Wille der Götter, Verhängnis, °
~ unabwendbares Schicksal °
- fatalismo --- Verhängnislehre, ergebungsvoller Glaube an °
~ unabänderliche Vor(her)bestimmung °
fatígui --- ermüden (.Material) (intransitiv) °
- fatíguo --- Materialermüdung °
fatrass, fatrasso --- wirre Masse von Dingen: Krempel, °
~ Gewirr von unbrauchbarem wertlosem Zeug °
fatuo [fa´tu:ò] --- alberner Kerl, Dummkopf, Einfaltspinsel °
- fatua --- albern, blödsinnig, einfältig °
fatamorgán, fatamorgana (f) --- Spiegelung entfernter Gegenstände °
~ in der Luft °
fauco --- Schlund, Rachen eines Raubtieres, Öffnung einer Höhle; °
~ Kluft (: disfauco) °
faula --- ungeeignet, untauglich, untüchtig, nutzlos [Hell.] °
faun, fauna (f) --- Fauna, Tierwelt ei. Geländes oder einer Region °
faucash, faucasho --- grohsses Zahnrad °
- [cp. Hung.: fokas kerég; cp. Lat.: fauces {fauco dentita/cliffita}] °
- sed notu: pinjón, pinjono --- (dent-ruedetto) kleines Ritzel, °
~ kleines Zahnrad °
faupash, faupasho --- Unzeit, denkbar schlechtester Zeitpunkt; °
~ ärgerlicher falscher Schritt; Fehltritt [Fr.: fauxpas] °
- n.b. malon de tio/das Gegenteil: cairo --- günstigster Augenblick °
- [Hell.] °
fausta --- glückverheissend, vielversprechend, glückbringend, °
~ unter gutem Vorzeichen °
favor, favoro --- Gunst/Gnade, Gefallen °
- favora --- günstig, gewogen, gnädig °
- favorabla --- gelegen/günstig sein könnend °
fazetto [fa´þætò] --- Fazette °
fé, fea (f) --- Fee °
febr, febro --- Fieber °
Februar, Februaro --- (Monat) Februar °
fecunda --- fruchtbar °
- fecundigi --- (sterqi): düngen °
feczo --- Hefe °
fedbaeco --- Rückkopplung [A.: feedback] °
- fedbaeqi --- (Erfahrungen) rückkoppeln [A.: to feed back] °
federacío --- Bund, Bündnis, Bundesgenossenschaft, °
~ enger Kampf- und Schutzbund mit eigenem Eid, °
~ Bundesstaat, Föderation °
- federato --- (sócio federa): Eidgenosse, Bundesgenosse, °
~ Föderierter [Lat.: foederatus] °
fedzonni [fe´ðòni] --- (aeshe penssi pri ies attingo, invídii; °
~ maldonemi, invidiemi resp. feu-avaraczi dal; malvolonte priagi, °
~ fácii ion tre reluktante, aegre resp. malvolade fácii aû prisufferi) °
- (jem.etw.) missgönnen, jemdm.wurmen; ungern geben, knausern; °
~ etwas heruntermachen; jem. nicht leiden können; °
~ sich sperren gegen gute Argumente, °
~ jem. Steine in den Weg legen, nur wider Willen, °
~ nur sehr ungern tun oder dulden, °
~ stets hemmen/verschleppen wollen [Hell.: fdhonéjn] °
fejnto --- Finte; Verstellung, Vorwand, List [Fr., A.] °
felicza --- glücklich °
felissoi --- die Art der Katzentiere/Raubkatzen insgesamt °
- felissetto --- Kätzchen °
- felissidoi --- kleinere Wildkatzen °
fellach, fellacho --- Fellache, (ägyptischer) Wüstenrandbauer, °
~ Oasenbauer °
felonnío --- Treubruch, Bruch des Eides, Verrat; °
~ Kapitalverbrechen, schweres Verbrechen [Fr.] °
felto --- Filz °
- felt crajonoi --- Filzstifte, Filzschreiber °
felucco --- Feluke, Ruderschiff (an mittelmeerischen Küsten) °
- [A.: felucca] °
femal, femala (f) --- weibliches Wesen & Tier, Weibchen °
- mascl, masclo --- männliches Tier, Männchen °
femálea --- (adj.) das Weibchen betreffend, weiblich (.Tiere) °
fémina (f) --- Frau [Lat.] / Esperanto: virino °
- féminais --- (der) Frauen {.gen. pl.} °
- feminea --- (el: feminéi) weibisch °
- sed n.b.: femínea --- (adj. el ‘fémina’) der Frau, fraulich °
- féminoth --- von einer/der Frau aus/her °
- femínaioth --- von Frauen her, von Frauenseite °
- féminaom ['feminå:m] --- durch eine Frau (abl. instr.), °
~ wegen einer Frau (abl.instr. causal.), °
~ um eine Frau (abl. instr. causal.), °
~ gegen eine Frau (als Tausch) (abl. instr. mensur.) °
(f), feminin, feminino --- Femininum, weibliches Geschlecht °
- {Im Femininum stehen alle weiblichen Namen und °
~ weibl. Personenbezeichnungen sowie Blumen, alles Ausgedehnte -°
~ auch wenn im übertragenen Sinne, Ländernamen, Nationen, °
~ Inseln, Kontinente, Gebiete, Sprachen, Wissenschaften, °
~ Maschinen, °
~ kurz: Tiefgründiges, Ausgedehntes, Weitreichendes! °
- {Man schaue auch in der Linguna-Grammatik!} °
- Crom tio la lexoi cun: -ologí-a, -onomí-a, -osofí-a femininai szon. °
- Plie: cziuj lexoi finidsantai en -ezza cai: -izza (el: -itezza) °
~ cai: -asa (el: -atezza); -ión,-iona, cai: -anza °
- {Tamen nonfemininai tiuj multai simplai, qvi °
~ remaneaz finidsantai en: -acío resp.: -'-cio, consideratai neutrai !}
- En tiu relato: NE SZON FEMININAI esseagjoi de administracío, °
~ regezza ac potencso au de subsumado edí synprenado tuta, °
~ au áliai qvi tro peqenai szon.
°
femur, femuro --- Oberschenkel °
fendi --- spalten °
fendr, fendro --- (duerto-abrito, cindro-abrito): (Rad-)Schutzblech, °
~ Herdschirm/Feuerschirm, Schutzgitter vor Kaminen °
- sed/aber: búffer, búffero --- Puffer; Schutzballen °
fenestr, fenestro --- Fenster °
- fenestrigi-si --- für seine Zwecke ein Fenster machen/~ öffnen °
fénico --- Dattel [Ross.: finica; Hell.: foînix] °
fennecco --- Wüstenfuchs °
-(í)fer- --- (suffixo:) kennzeichnet Träger, Hervorbringen, °
~ In/An-sich-Haben, Enthalten, tragend, bringend °
- acanthífera --- dornig, Dornen tragend °
- bacqífera --- beerentragend °
- coonífera --- zapfentragend Þ coonifer, coonifero --- Nadelbaum °
- pazífera --- friedenbringend °
- qerecofera --- mit einer Rinde versehen °
- sed/aber: ferro --- Eisen °
ferei --- tragen (.Kleidungsstück) °
- vd. ancau: surberi --- aufhaben, auf dem Leib tragen °
- [cp. Lat.: fero; cp. Hell.: ferejn] °
féreto --- (arch.) Schmuckrand; (techn.) Bindekragen / Esp.: freto °
fergo --- (eccolera ‘malfavorego’, malmerzedemo pro causai gravai, °
~ incitidso pri iu): Ungnade, Erbitterung über jem., Ingrimm °
- [Oldiranesae: ferg {colero}; I-E. prarádico: °
~ werg- {oidui, opulenti, plenegi de; mammpleni}; °
~ San.: urjjá {la perforza; nutro}; Hell.: orgée {desirarcso, °
~ instinctego; temperamento; sentimento; vehemenzo, passío; °
~ coler, incitidso pri iu, irasco, malfavorego, eqspito}] °
féria(i) (f) --- Feiertag(e), Ferien °
- férii --- feiern, Ferien machen °
- sed/aber: hevortano --- Feier, grohsses Fest °
- férianavo --- Feriendampfer, Traumschiff °
ferli --- Segel beschlagen; einziehen und festmachen °
- ferlill, ferlillo --- (dünneres) Tau °
fermento --- Gärungsmittel °
fermi --- schließen, zumachen °
- fermita --- (PPP:) geschlossen °
ferocza --- wild-ungestüm, unbeherrscht, wild und grausam, °
~ unzivilisiert °
ferro --- Eisen °
- ferrovojaro --- Eisenbahn °
- ferrúllio --- Eisenstück; Beschlag; Zwinge °
fertila --- furchtbar (.Boden) °
fervor, fervoro --- Eifer, leidenschaftlicher Einsatz für, Inbrunst, °
~ ‘Hitze’ °
- fervora --- mit Eifer, beigeistert und eifrig °
festival, festivalo --- Festival °
- n.b.: hevortán, hevortano --- Fest °
festén, festeno --- Festmahl, Bankett °
feticzo --- Fetisch °
fetor, fetoro --- (pestilenzartiger) Gestank °
- n.b.: mefiti --- (fetorarci qvasi mortige) °
fétua --- (riczedona, fructabunda, multeprofita, productiva, °
~ fructoporta, fructífera, fructodona): (über)reichlich, °
~ unbeschränkt, reiche Ernten bringend, sehr fruchtbar, °
~ in Überfluss [cp. Lat.: fetûs] °
- n.b.: superfétua, superfluenta --- überflüssig °
- [Fr.: superfétatoire] °
- cp. ancau: perissa --- unnötig, (scheinbar) überflüssig °
feu- --- (praefixo, - im Sinne von 'pfui' und ‘fies’:) °
~ moralisch schlecht, schmutzig (fig.), viehisch [Fr.] °
- feu ! --- pfui! °
- feua --- (adj.:) moralisch schlecht, gemein °
- feudrogo --- (feu- + drogo:) abhängig machende Suchtdroge °
- feuúl, feuulo --- Lump °
- feuvagadi --- herumstreunen, sich herumtreiben °
feudo --- Lehen °
- feudi --- belehnen, als Lehen geben °
feugi --- sich drücken, sich entziehen (einer Sache) [Hell.] °
- feugul, feugulo --- Drückeberger °
feullietón, feullietono --- Unterhaltungs- und Bildungsteil °
~ einer Zeitung °
feun, feuno --- Fön, Haartrockner °
Feunicesa (f) --- Phönizisch(e Sprache) °
- Feunícia (f) --- (la regno las Feunicianois, °
~ pópolo coloniuva en Wesdáfrica, wesda cai medza Nordáfrica °
~ edí en Norda Palaestínia, nome Lebanón, °
~ cun origin probabla en América au la Antilloi °
~ cai la insularo Atlantida, °
~ inter 7.000 cai 8.000 ánnuoi prae Christo parte °
~ au tute submaridsuvai): Phönizien °
- Feunicián, Feuniciano --- (gentano del Estato de Tyro, Bybliss ° ~ cai Sidón, probable colonisita el Atlantida °
~ situva antau la continento Americana en Atlántico): Phoenizier °
feunicur, feunicuro [føni´ku:rr] --- Rotschwänzchen °
feunix, feunixo [fø´niks] --- mythologischer Sagenvogel °
~ (lebt 500 Jahre und verjüngt sich dann in einem Feuer) °
feuto --- Fötus, drei Monate alter Embryo °
fiáleo --- bauchige Glasschüssel, Bowle / Esp.: bovlo °
- fiáleo piera fructagjoi --- Fruchtschale, Bowle °
~ / Esp.: fructobovlujo °
- n.b.: alcohbool, alcohboolo --- alkoholische Bowle °
- n.b. tiurelate: bool, boolo --- Essensplatte, flache Schüssel °
- sed/aber: édesmo --- Gericht, (aufgetischte) Platte °
fiancé, fianceo --- Verlobter, Bräutigam °
- n.b.: gailacha (f) --- Verlobte, Braut °
- gailachiczo [gajla´xitSo] --- Bräutigam (z.B. vor dem Altar) °
fiasqi --- scheitern, auf der ganzen Linie zusammenbrechen, °
~ ein Fiasko erleiden °
- fiasco --- Fiasko, Misserfolg °
fibr, fibro --- Faser, Fiber °
fíbul, fíbulo --- Spannriegel; Spange, Schnalle °
ficción, ficciona (f) [fiktsi´on] --- Vorspiegelng, Erdichtung, Fiktion °
fictiva --- (nonreala, imagita, imaginaera): fiktiv, nur vorgestellt, °
~ nur angenommen, unwirklich, nicht echt, imaginär °
fidi --- vertrauen °
- fidiala --- zuversichtlich °
- fidial, fidialo --- Zuversicht °
- fidindo --- Vertrauenswürdigkeit °
- sed/aber: pérfida --- treulos, verräterisch, °
~ Vertrauen missbrauchend °
- n.b.: relíi --- sich verlassen auf (ohne Befürchtungen) °
- relieblo --- Zuverlässigkeit, Verlässlichkeit °
- noá: trahiso --- Verrat; Hochverrat °
- [Fr.: trahir, trahison; A.: treason] °
- vd. plie: ismjaen, ismjaeno --- Untreue, Vertrauensbruch, °
~ Verrat an etw. durch schmähliches Im- Stich-Lassen [Bulg.] °
- vd. plie: discludi --- (Geheimnis) verraten, offenlegen, °
~ ausplaudern, preisgeben, enthüllen °
- discludío --- (u.a.) Geheimnisverrat °
- cai: apogoti --- enttäuschen, Wort brechen °
- cai: felonnío --- Treubruch, Verrat ; Kapitalverbrechen °
fidela --- treu °
fidr, fidro --- Nachschubkanal, Speiser, Einspeiser, Einleiter, °
~ Zuleitung [A.: feeder] °
fidzo ['fiðò] --- Nudel / Esp.: nudelo °
- [Hisp.: fideo; cp. Germanesan iuregionan: fitze {gvil}] °
fiera [fi´e:rrrà] --- stolz °
fifi --- fiepsen, fiepen °
figoi --- Feigen °
figur, figuro --- Figur °
- ludifiguroi --- Spielfiguren °
figuraci --- figurieren, auf- und ausbauen °
filánthropo --- Menschenfreund °
filatelío --- Briefmarkenliebhaberei °
filharmonío --- Gesellschaft der Musikfreunde °
filico --- Farnkraut, Farnwedel °
- filicumi --- wedeln °
filial, filialo --- Filiale, Nebenstelle, Zweiggeschäft °
filigramm, filigrammo --- Wasserzeichen (in Banknoten, etc.) °
filigrán, filigrano --- feine Flechtarbeit aus Gold- und Silberdraht °
~ oder -fäden °
fílio --- Sohn [cp. Hell.: hyijós {Sohn}; °
~ (bei h ^=^ s): Sanskrit; sûnus {Sohn}; °
~ (bei hy ^=^ f): Lat.: filius {Sohn}] °
- n.b.: dujta (f) --- Tochter / Esp.: filino °
Filishto --- Filister °
filistra --- filisterhaft, profan, gewöhnlich, engherzig, ordinär, °
~ kulturlos, ungeistig, ohne Ideale °
film, filmo --- Film °
filología (f) --- Literatur- u. Sprachwissenschaft, Filologie °
filosof, filosofo --- Weisheitsfreund, Weisheitslehrer °
- filosofía (f) --- Filosofie [Hell.: filosofía] °
- filosófica --- filosofisch °
filuto --- Haderlump, Lump; arger Schelm °
fin, fino --- Ende ; Zweck °
- finoi --- Enden °
- fini --- beenden, (mit etw.) aufhören °
- finidsi --- enden, zu Ende gegangen sein °
- sed vd. ancau: (completigi, finishi, almerigi, concludi; °
~ definitive fin(yn)i --- (términi): vollenden, fertig bearbeiten, °
~ zum Ziele führen, daraus schliessen, Sache abschliessen, °
~ endgültig beenden, Schluss machen, vernichten °
- finvere --- schliesslich ja °
finitivo --- Tätigkeitswort/Zustandbeschreibungswort °
~ mit im Satz angewandter Verb-Endung, °
~ die Person/en, die Zeitstufe und den Modus betreffend °
finanzai (f) --- Finanzen, Finanzierung °
- finanza (f) --- Finanz(wesen) °
fingi --- (potfaci): töpfern, mit Ton gestalten, in Ton formen; °
~ fingern °
- fingitagjoi --- (argil facitagjoi): Tonwaren, Getöpfertes °
- fingumi --- fingieren, erdichten, unterstellen, vortäuschen °
- sed/aber: imputi; insinui --- unterstellen °
- perfingi --- es deichseln, eine Sache schaukeln °
fínoma --- fein [Ung.] °
- (fínom)scopei --- scharf zielen °
firma --- fest, sicher, feststehend, starr, unabänderlich, gesichert °
- firmo --- Festigkeit °
firmá, firmaò (m) --- Firma °
firmamento --- Himmelsgewölbe, Sternenhimmel °
fisco --- Staatskasse °
- fiscala --- staatseigen; fiskalisch °
fístul, fístulo --- (ursprüngl.: Wasserleitungsrohr) Eitergang, Fistel °
fita --- fit, gesund und stark, für etwas trainiert °
fítteng, fíttengo --- Fitting, kleines Verbindungsorgan °
~ bei Rohrverbindungen für Gas oder Wasser °
fixi --- befestigen, festmachen °
- fixa --- fest (gut befestigt) °
- fixado --- Festlegung °
- fíxua --- (fixitea): fixiert, in einem fixierten Zustand °
- fix astro --- Fixstern °
fjacr, fiacro --- (calesh alqilera): Fiaker, Mietwagen °
fjal, fjala (f) --- Jagdgründe; Weideland °
- fjalisto --- Weidmann °
- „fjalistes cailon !“ --- Weidmanns Heil! °
- n.b.: caila --- (integre natursalva ac nondaemagjita): °
~ unversehrt naturgemähs heil und unbeschädigt °
fjordo --- Fjord °
flaco --- Pfütze, Lache, Vertiefung im Pflaster °
flacón. flacono --- breite bauchige (Wein-)Flasche °
~ mit Giesser, Deckel und Henkel [cp. A.: flagon] °
flaevur, flaevuro --- (qvalito speciala, characterisa): Geschmäckle; °
~ Geschmacksrichtung, Wohlgeschmack, Aroma/Geschmacksstoff, °
~ Würze; charakteristische Spezialität, besondere Güte °
flagelli --- geisseln °
flaggo --- Flagge °
- flaggi --- flaggen, beflaggen, Flagge zeigen °
flagri --- flackern °
- flagretti --- blinken °
- flagralf, flagralfo --- Flitter °
- [el: lexo-creo repetom inversom: flagr#rgalf] °
flambi --- sengen °
- perflambi --- versengen °
flamm, flammo --- Flamme °
flan, flano --- (eine Art Torte), Plinse, Fladen (als Kremsühsspeise) °
flanell, flanello --- weiches Wollgewebe, Flanell °
flanco --- Seite, Flanke, Bergseite °
- flanca --- seitlich, auf der Seite, Seiten-.. °
- flanqenigi --- auf die Seite schaffen, beiseite schaffen °
flangjo --- Flansch °
flapo --- Klappe °
flari --- riechen °
- n.b.: olfatti --- wittern °
flash, flasho --- Tümpel °
flatti --- schmeicheln °
- flattul, flattulo --- Schmeichler °
flaura (f) --- Flora °
- n.b.: fauna (f) --- (bestaro regiona): Tierwelt eines Gebietes °
flava --- gelb °
flor, flora (f) --- Blüte °
flegmo --- Flegma, gleichmütige, träge Gemütsart, Trägheit, °
~ Mangel an Erregbarkeit °
fleso --- Flunder (Plattfisch) °
flexi --- beugen, biegen °
- flexebla --- biegsam °
- flexema --- anpassungsfähig, angepaßt flexibel °
flippo --- (ancau: megapter plavo): große lange paddelartige Flosse °
- generelle: nagjill, nagjillo / plavo --- Flosse °
flirti --- flattern, flirren, gaukeln, tänzelnd umherfliegen °
- sed n.b.: amindumi --- flörten °
flocco --- Flocke [cp. Fr.] °
flogi --- (hochflammen), lodern ° [Hell.]
- flogo --- (sagittoflamm): Stichflamme, Lohe °
flogistón --- sehr alter Name für Sauerstoff [Hell.] °
flooss, floosso [flo:s] --- Flohs °
- sed n.b.: plavo --- Flosse °
flor, flora (f) --- Blüte °
- sed/aber: antha (f) --- Blume °
flotto --- (navaro): Flotte °
fluctui --- fluktuieren, hin und her/auf und ab fluten, wallen, °
~ schwanken °
flui --- fliessen °
- flua --- fliessend/flüssig °
flúida --- (pp. substanza liqva au gasa: tia qve eai moléculoi °
~ paule altenidsaz inter si cai fácile movidsaz unu apud °
~ cai sur ália): fliessend, strömend, °
~ betr. flüssigen oder gasförmigen Stoff, dessen Molekeln °
~ wenig Zusammenhalt haben und sich leicht neben °
~ und aufeinander bewegen °
- fluidagjo --- (das) Fluid °
flummi --- mit Rückprall hochspringen (.Ball etc.), °
~ (nach oben) federnd zurückspringen, °
~ elastisch immer wieder hochspringen, aufspringen, °
~ in die Höhe springen, sprungelastisch sein °
- flummburgo --- (infantois burgo trampolena): °
~ Hüpfburg, Sprungkissenburg °
fluoresqi --- durch Bestrahlung aufleuchten, schillern, fluoreszieren °
fluss, flusso --- (taido alta): Flut °
- sed/aber: inundo --- Flut, Überschwemmung °
fluto --- Flöte °
- fluti --- flöten °
- becc-fluto --- Blockflöte °
flúvio --- Strom (grohsser Fluss) °
- sed n.b.: currento (elektrischer Strom) °
- flúvii, rheíji --- (fluegi grandmasse): in grohsser Masse °
~ in einem Strömungs-/Flussbett dahinströmen °
foagi --- (fr)essen (.Tiere, die fressen) °
- cp.: aesofoago --- Speiseröhre °
- n.n.: ganenni --- fressen (sehr viel essen) °
foaje --- manchmal [Fr.: fois] °
- foajo --- manches Mal °
foar, foaro --- (Markt-)Messe, Gewerbeausstellung, Jahrmarkt [Fr.] °
- foarejo --- (kl. bis mittl.) Marktplatz °
- foarina (f) --- Marktfrau °
- óppido foara --- Marktflecken °
- vd. ancau: agorá, agoráes (f) --- weiter Versammlungsplatz, °
~ Mitingplatz, grohsser Marktplatz, Platz auch für Jahrmärkte °
fobei [fo´be:i] --- sich fürchten vor, sich ängstigen °
fobío --- Fobie, (übertriebene) Angst, durch etwas ausgelöst °
- [Hell.: fobéjn {jem. in Schrecken versetzen}, fobos {Schreck}] °
- claustrofobío --- Klaustrofobie, Angst vor Eingesperrtsein °
~ in engem Raum, Platzangst °
- [Lat.; - und Hell.: klá-istron {Türriegel, Schloss}, °
~ klejoo {ich verriegele, verschliesse, sperre ab|ein, blockiere}, °
~ fobéjn {in Angst und Schrecken versetzen}] °
foco --- Seehund °
- foculoi --- Robben °
- foco elefantesca --- Seelefant °
- sed/aber n.b.: marleón, marleono --- Seelöwe °
fócuss, fócusso --- Brennpunkt °
foén, foéno --- Heu [Fr.] °
- foenejo [fo-e’nejò] --- Heuschober, Scheune °
- ancau: szaráj, szarajo --- Scheune °
foin, foino --- Steinmarder °
fóinia --- (sángurugja, atrorugja): blutrot [Hell.] °
- mustél fóinia --- Steinmarder °
- fóinia estidsi, foiniídsi --- blutrot werden, sich blutrot färben °
Foinico --- Foinike/Indianer °
foinícol, foinícolo --- Fenchel °
foinicopter, foinicoptero --- Flamingo °
- ancau nomata: foinicoptero flammanta °
foiqaen, foiqaeno [foj´kæn] --- Braunfisch, Zahnwal-Tümmler °
folclor, folclora (f) --- Folklore, Volkskunde über Gebräuche, Sagen, °
~ Dichtungen, Gesänge in der Denkart des jeweiligen Volkes °
foldo --- Nut, Falz [A.] °
fólio --- Blatt °
- foliaro --- Laub °
folla --- närrisch, leicht toll °
fomenti --- bähen: feuchtwarme Umschläge machen °
fondal, fondalo --- Hintergrund / Esperanto: fono °
fondi --- gründen °
- fondagjo --- Grundstock, Grundvermögen, °
~ zu einem Unternehmen bestimmte Geldsumme, Stiftungssumme °
- fondazzo --- Stiftung °
- fondaci --- stiften °
- fondidsi [fon'didSi] --- sich gründen auf, gegründet sein auf °
- fonditan --- (Akk. des Part. Perf. Pass.) ein gegründetes/ °
~ einen gegründeten ... °
fónduss, fóndusso --- Grundstock, Geldmittel, Eigenkapital; Fonds °
fonetico --- Lautschrift °
- fonética --- lautschriftlich °
(-)fono- --- (Wortteil:) stimmhaft, Ton gebend, -sprachig °
~ (zB. francofona); Fono-, -fon /-phon °
- [Hell.: foonéjn {seine Stimme schallen lassen, laut rufen}, °
~ foonee {Stimme, Sprechweise, Tonfall}] °
- fonbuxoi --- Boxen von (grohssen) Lautsprecheranlagen, °
~ allg. von Beschallungsanlagen °
- fonocassedo --- Tonkassette °
- fonothaeco --- Fono-Lade, Fonoschrank °
- francofona --- frankofon, französischer Sprache °
- microfón, microfono --- Mikrofon, Sprachaufnahme(gerät) °
- [Hell. eigentlich: kleine Stimme] °
- telefón, telefono --- Fernsprecher [Hell. {ferne Stimme} °
fonto --- Quelle °
fontaen, fontaeno --- Fontäne, Springbrunnen °
fontinal, fontinalo --- Quellenmoos °
forana --- fremd / Esp.: fremda °
- forán, forano --- Fremder °
- n.b.: extranejro --- Ausländer °
forco --- Gabel °
- disforqidsi --- sich verzweigen, sich gabeln °
- n.b.: biforcagjo --- (Wege-)Gabelung, Scheideweg °
- vojforco --- Abzweigung °
- forqetto --- Essgabel °
- forcúllio --- Gäbelchen, Kuchengabel °
fóresta (f) --- Forst(wald) °
- forestisto --- Förster °
- manseón forestista --- Forsthaus (Försterhaus) °
forfícul, forfículo --- Ohrenzwicker, Ohrwurm, Ohrzange °
~ (un insecto)°
forgji --- schmieden °
- forgjisto --- Schmied °
- forgjulliejro --- (forgj-ulli-ejr-o): Schmidtchen, kleiner Schmied °
- n.b.: -úllio --- (kleinstes Diminutiv:) -chen, -leinchen, -elein, °
~ -elchen °
form, forma (f) --- Form, Gestalt °
- formado --- Bildung, Formung °
- formala --- formell, förmlich °
- formaro --- Formensammlung, (Grund)Formen °
- -fórmea --- (Nachsilbe:) -förmig °
- formella --- (bonforma): schöne/gute Form; °
- (adj.: (ancau: formellà): von schöner guter Form °
- formi --- bilden, formen °
- inform, informo (m) --- Auskunft(gebung) °
- reform, reforma (f) --- Reform, verbessernder Umbau °
- reformetta (f) --- kleine Reform, Reförmchen °
- transformi --- umformen, umgestalten, umwandeln °
formacío --- Formation °
fórmatto --- Format, Formatierung °
- euformattidso --- wohlgestaltete Formatierung, °
~ Finden/Gestalten eines passenden guten Formats °
- exp. (= exemple): °
- un parto euformattidses perdatas sub czangjo de scriptura: °
~ Ein Teil der Formatierung geht bei Schriftänderung verloren. °
formico --- Ameise °
fórmul, fórmulo --- Formel °
- formulário --- Formular °
formuloni --- (praecise lexigi): formulieren °
forn, forno --- Ofen °
- fornego --- großer Ofen, Feuerofen, Backofen °
- fornejo --- Backstube; Waschküche mit Heizkessel/Kupferkessel °
- n.b.: stovo --- gusseisernes Öfchen mit Ofenpfeife °
- coqviforn, coqviforno --- Backofen °
fornazzo --- Hochofen °
fornell, fornello --- Herd °
forsit --- (eblette): vielleicht, möglicherweise [Lat.] °
forssyo --- cadaqva profunden afraussanta; granda aqvacado °
- [Norvegesae: foss; Islandesae: foss; °
~ cp.: Esperanto: falakvoj, forso (de akvo): Wilh. Theodor Oeste] °
forsýthio --- ([Lat.-bot.: Forsythia suspensa/viridíssima]: °
~ orna arbetto oleacea cun infloresco flava): °
~ eine Oleazee als Zierstrauch mit gelber Blütenpracht, Forsythie °
forta --- stark °
- fortidsi --- erstarken, stark werden °
- fortigi --- stärken, kräftigen °
- n.b.: perforti --- Gewalt brauchen, vergewaltigen °
- n.b.: sexperforti --- (vajoli): (Frau) vergewaltigen °
- n.b.: estupri --- gewaltsam entjungfern, °
~ (Minderjährige) vergewaltigen, Notzucht verüben °
- sed/aber: °
- fortoi armitai --- Streitkräfte °
fortepianabo --- Flügel, grohsses liegendes Klavier °
fortica --- (fortificala): kräftig °
fortifiqi --- ausbauen, stark machen, stark befestigen, °
~ widerstandsfähig machen °
- fortificala --- (robusta, robustita): kräftig, stark angelegt °
- fortificata --- (constante fortata): ständig weiter befestigt °
fortun, fortuna (f) --- Glücksgöttin, großes Glück, gutes Schicksal, °
~ großes Vermögen °
- fortunate --- glücklicherweise, man kann von Glück sagen °
- fortunata --- vom Glück begünstigt °
- fortunatir --- vom Glück od. durch Vermögen begünstigt werden °
fórum, fóruma (f) --- Forum °
forza (f) --- Kraft, Stärke °
- forzi [´fòrzi] --- forcieren (allg.), mit Druck voranbringen °
- sed: impuls, impulso --- Impuls, Kraftschlag °
- n.b.: auxanório --- (forzejo planta): Treibhaus, Orangjerie °
- forza aérea --- Luftstreitkräfte °
fosfo- --- (Vorsilbe) Fosforverbindungen angebend °
fosfor, fosforo --- Fosfor, P °
fossi --- graben °
- fossagjo --- Graben °
- fossagjo aqvoda --- Wassergraben °
fossílio --- Fossil, Versteinerung einstiger Lebewesen °
foteul, foteulo [fo´tø:lò] --- Sessel °
foto --- (brevo/Kurzwort:) Foto(grafie) °
- foti --- fotografieren °
- fotocopíi --- fotokopieren °
- fotochroomatía (f) --- Farb(en)fotografie °
- n.b.: chroomato --- Farbmaterial °
- fotografía (f) --- Fotografie °
- fotoglyptico --- Fotoglyfie, Lichtgravur °
- fotometr, fotometro --- Lichtmesser °
- fototypi --- lichtdrucken °
foul, foulo [´foûlò] --- (das) Foul (im Fuhsball) °
foveo --- Grube, Vertiefung °
fovón, fovono --- Föhn (ein warmer Südwind z.B. über die Berge °
~ ins Tal fallend) [Lat.: ventus favonius; Oldgerm.] °
- sed/aber: feun, feuno --- Fön, Heissluftdusche, Haartrockner °
- feunejro --- Fönpropeller-Flugzeug °
~ (mit integrierter Mantelschraube) °
foxin, foxino --- Ellritze, Pfrille (:Fischlein) °
frac, fraco --- Frack °
fracassi --- zerschmettern, zertrümmern, zerbrechen °
fraccío [frak’tsi:o] --- Bruch, Bruchteil; Fraktion °
- [Lat.: frangere {brechen, beugen}; cp. Hell.: rheegnymai °
~ {zerbrechen, intr.}; I.-E.: bhrag-, wreg- {brechen, reissen}] °
fracti --- (flexi ysqe rompidso; lumon rompflexi, rompite álidirigi): °
~ biegen bis zum Brechen, Knochen oder Stangen brechen; °
~ Licht brechen/Licht beugen [Lat.: frangere {brechen, beugen] °
- refracti --- (Licht) brechen °
fractur, fracturo --- Knochenbruch, Fraktur °
- cruro fracturita --- (ein) gebrochenes Bein °
frago --- Erdbeere °
frágila --- (leicht) zerbrechlich °
fragmento --- Bruchstück, Fragment °
fragmito --- Schilf (als Feld und als Art) °
fragmo --- Zerbrochenes [Hell.] °
- crossfragmo --- (kleine) Eisscholle, kleinere Eisplatte °
- n.b.: cross- --- (determinanto:) kennzeichnet Hartwerden, °
~ erstarren, Frost, Eis °
frajo --- Fischlaich; Froschlaich °
fram, framo --- Rahmengestell, Rahmenwerk, Gerüst, Fachwerk °
- framerco --- Rippe eines Gerüstes/Schiffes/Hüllkörpers/Rumpfes, °
~ Spante °
Framassonnejro --- Freimaurer °
- cp.: massonni --- mauern, Steine (mit Mörtel dazwischen) °
~ aufschichten [Fr.: maçonner] °
frambo --- Himbeere °
franca [´frangkà] --- frank und frei, ungehindert, nicht versperrt, °
~ mit freiem Durchgang, unverzollt, ohne Wegegebühr °
Franciscán, Franciscano --- Franziskanermönch (.Bettelorden) °
Francsa --- französisch °
- Francesa (f) --- (das) Französisch: französische Sprache °
- n.b.: -esa (f) --- (suffix:) kennzeichnet: Sprache °
- Fráncia (f) --- Frankreich °
- Francso [´frantsò] --- Franzose °
- {Francsosa --- reichlich/mächtig französisch (in der Art)} °
franczisi --- (doni ium/iujn dereczon specialan, privilegíon, °
~ doni la dereczon de votumado/ballottado): °
- ein besonderes Privileg gewähren, °
~ demokratisches Wahlrecht gewähren °
- desfranczisi --- jem. das Wahlrecht nehmen °
frandi --- schlecken °
- n.b.: lácomi --- naschen, verstohlen schlecken °
frangi --- (intr.) in kleine Stücke zerbrechen, splitternd zerfallen °
- [Lat.] °
frangjo --- Franse, Fadensaum °
frappi --- schlagen an/auf etw., klopfen, Schlag erteilen/ °
~ Schläge austeilen, hauen °
- frappfrappi --- schnell, leicht klopfen, dauernd klappern °
- [el lexo-creo repetom: frapp+frapp] °
- auch: frapp(ett)i, polmfrappi --- einen Klaps geben °
- n.b.: polm, polmo --- Handfläche, Handinnenseite °
- [Lat.: palma --- Handfläche] °
fraso --- Satz °
- frasaro --- (elbush-oiduo): Wortschwall, leeres Gerede, Frase °
fraseo --- Redewendung °
fratércul, fratérculo --- (marpapago): Papageitaucher, Lund °
~ (ein Seevogel) °
frato --- Bruder °
- fraterna --- dem Bruder/den Brüdern eigen, °
~ brüderlich/schwesterlich °
- fraternisi --- sich verbrüdern °
- fraternitato --- Brüderlichkeit °
fratría (f) --- Familienbund, Sippengemeinschaft, °
~ Geschlechtsgenossenschaft °
fraxén, fraxeno --- Esche / Esp.: frakseno °
- orno fraxén --- Blumenesche, Manna-Esche °
fregato --- Fregatte [A.: frigate] °
- fregatidoi --- Fregattvögel °
frejni --- (metti/surigi brido(i)n sur, perbridi contrau, °
~ bridante reteni): Zügel anlegen, zügeln & zurückhalten vor , °
~ hemmen, begrenzen/beschränken, unter Kontrolle halten °
- sed/aber: braeqi --- bremsen °
- n.b.: brido --- Zügel °
- bridi --- zähmen, zurückhalten, kontrollieren; °
~ (eine Sache) beherrschen °
frejto --- Fracht(geld) °
- frejti --- befrachten, Güter an Bahn/Schiff °
~ zur Beförderung übrgeben °
- frejtagjo --- (Schiffs)Frachtgeld °
frenesa --- verrückt °
freqvencso --- Frequenz, Schwingungszahl in der Sekunde °
freqvente --- (Adv.) häufig °
- freqventi --- häufig besuchen, (mit jem.) verkehren °
fresco --- Fresko, Wand-/Deckenmalerei °
fresha --- frisch °
frettola --- sehr nervös/unruhig, zappelig/wackelig, unstet; °
~ eilig hastend, überstürzt, rastlos, wahnsinnig schnell, gehetzt, °
~ wie von Furien gejagt °
fricassi --- (zu) Hackfleisch machen, °
~ Schnittfleisch mit Tunke zubereiten °
fricativo --- Reibelaut, exp.: f, v, s, sh °
fridda --- kalt °
frieco --- Friek, ein abnormes Wesen (fast unerklärlich) °
frigida --- frigide, (geschlechtlich) kalt, wie ein kalter Fisch °
frigor, frigoro --- starke Unterkühlung; Tiefkühlung, °
~ künstliche Kälteerzeugung °
~ tiefe Kälte, Eiseskälte °
- frigorado --- technische Kühlung / Esp.: frostigo °
frindo --- (parencso cai samtempe amico): °
~ Verwandter und gleichzeitig Freund °
fring, fringo --- Fink, Buchfink °
- fringo montara --- Bergfink °
fringill, fringillo --- Zeisig °
fripón, fripono --- Schalk, Spitzbube, Gauner, Schurke, Schuft °
- friponi --- (er)gaunern °
frisca --- kühl °
- sed/aber: tépida --- (semidzerma): lau, lauwarm °
friscuri --- zumuten °
frisi --- frisieren °
- frisor, frisoro --- (frisisto ac volssar-tranczisto): Friseur °
- sed n.b.: architravo --- Fries, Schmuckstreifen °
~ (über den Kapitellen von Säulen beispielseise) °
friti --- braten °
frivola --- nichtig, eitel, gehaltlos; leichtsinnig, leichtfertig, frivol °
frólica --- (gajigega/trogaja, malbridate brugaja, senseriosa, °
~ sangvin-temperamente brugjoja, petola, cun ioma fácilthym): °
- sehr lustig/ausgelassen, in unbändiger Freude, °
~ laut-fröhlich und leichtsinnig, unseriös °
fromagjo --- Käse °
- n.b.: caseo --- Quark °
frondo --- (foliaro): Laubzweig. Laub °
fronti --- die Front zuwenden, die Stirne bieten °
- fronto --- Vorderseite, Stirnseite, Front °
frontier, forntiera (f) --- (limo paísaes): Landesgrenze, Grenzlinie °
frotti --- reiben °
fructo --- Frucht °
- fructella --- fruchtig °
- fructi --- fruchten °
- fructivora --- sich von Früchten ernährend °
- fructaro --- Obst °
- fructier, fructiero --- (fructarbo): Obstbaum °
- (fructo)hortío --- Obstgarten °
fru-i --- (ium suiesti delecto en/pri, gjui, opulenti {metafore} en, °
~ trovi contentidson en, seshi profiton el, profiti de, °
~ ium suiesti fructuso de, seshi la dereczon pri utiligado de °
- [Lat.: fruere, frui, fructum {sich ergötzen an, genießen, °
~ schwelgen in, Befriedigung finden bei, Einnahmen haben aus, °
~ Nutzen ziehen aus, Nutznießung haben an, °
~ das Recht auf ausschliessliche Nutzung von etw. innehaben °
- aber/sed: proja --- früh [Hell.] / Esp.: frua °
- cai: tarda --- spät / Esp.: malfrua °
- item: retardo --- Verspätung / Esp.: malfruig^o °
frugilego --- Saatkrähe °
frumento --- Nachschub [Lat.: frumentum (2.)]
- frumenti --- Nachschub organisieren, °
~ für ständigen Nachschub sorgen °
frunto --- Stirn °
frustra --- (vanosentiga, vansenta pro riussonelcoi saepai): °
~ enttäuschend vergeblich, °
~ in allem vergeblich und ohne Hoffnung auf Besserung, °
~ Vergeblichkeit fühlbar machend [Lat.] °
- frustracío --- Frust °
frutala --- (sur-abundanta de planto cresqarcso verde proliferanta): °
- strotzend, grün wuchernd °
frutesca --- strauchig °
fry- --- (Urwurzel, Determinante für:) (hohes) Holzgerüst; °
~ Brücken bilden, überbrücken/überspannen; Deich bauen °
- [Hell.: géfyra; Djerm.: brugjon {digofaci}; A.: bridge] °
- frytegi --- Dach(stuhl) zimmern °
- frytess, frytesso --- (tess transrheíe streczita °
~ por alpende transgrimpi au transrulidsi): Hangelseil; °
~ Spannseil zur Flussüberquerung; Seilbahnseil °
- frysago --- viereckige Säule (ohne Ornament), (Stütz-)Pfeiler °
- aus: fry- + sag(itt)o {Pfeil}] °
frydo --- Freitag (Tag vor Samstag) °
- sed n.b.: loasír dajo --- freier Tag: Freitag °
frýgano --- (fruchtbares) Reis [Hell.] °
fthírio [ft´hirio] --- Laus (allg.) °
- n.b.: pedico --- Menschenlaus °
ftiso --- Schwindsucht °
fu ! --- Interjektion bei herankommendem fäkalischen Geruche °
~ oder ähnlicher Unannehmbarkeit: boah! , bah! , puh! °
fuco --- Seetang, Tang °
fuel, fuelo --- (yxematéria por accelerado: brulagjo qviel exp.: °
~ benzin, gasolin, dísel, petrol, oleo, masuto, nafto, qerosin, edc.): °
- Treibstoff °
- fuelisi --- (plenigi reservujon per fuel): Tank mit Treibstoff füllen °
- rifuel(is)i --- wieder auftanken °
fuera [fu´errrà] --- (multe distánzea, exter proximitat): fern von, °
~ weg von, mit großer Distanz zu, fort, nicht erreichbar/weit weg °
- [Hisp.] °
- fueralonga --- weit (i.S.v.: weitführend, lang - sehr lang, °
~ ins Weite führend, erdrückend lang (.Weg) °
- aber/sed: (praefix:) dé- --- fort-, weg- °
- alfuera --- weg-/weit fort °
- defuera --- von weit her °
- defuera-veni --- (fuerundi): von weit her kommen °
- defueridsus --- (Konditional Aktiv, Sg., von 'defueridsi':) °
~ würde sich entfernen: °
- defueridsi --- weit ab zu liegen kommen °
- fuera teni --- (weit) fernhalten von °
fugji [’fu:d3i] --- fliehen °
- fugjigi --- (harqei): in die Flucht schlagen °
fúhssia (f) [’fu:sja:] --- Fuchsie °
fulgo --- Ruhs °
- fulgopsa --- (bistra): russfarben, braunschwarz °
(pseudo)fulgor, pseudofulgoro --- ein tropischer Leuchtkäfer °
~ (eine Zikade) °
fulgur, fulguro --- Wetterleuchten °
fuli --- walken °
fúlico --- Blässhuhn °
fulígul, fulígulo --- Tauchente °
fulm, fulmo --- Blitz, Blitzschlag °
fulmina --- sprühend/flammend, fulminant °
fulva --- vergilbt, gelblich, braungelb °
fum, fumo --- Rauch °
- fumagji --- räuchern, mit Rauch schwärzen °
- vd. ancau: thyi --- räuchern, ausräuchern;
~ rauchend Kadaver verbrennen [Hell.] °
fumarol, fumarolo --- Erdrauch, Fumarole, Erdspaltenrauch; °
~ auch: Rauchzeichen °
función, funciona (f) --- Funktion; Amt, Amtspflicht °
- funcioni --- funktionieren [Hisp.] °
- cp. símile: leción, leciona (f) --- Lektion, Unterrichtsstunde °
fundamenta --- grundlegend, fundamental °
- fundamento --- Fundament °
fundo --- Boden °
- n.b.: planco --- Fuhsboden (im Zimmer) °
funebri --- trauern °
funeraloi --- Beerdigung, Leichenbegängnis, Leichenfeierlichkeiten °
fung, fungo --- Pilz °
funicl, funiclo --- Strang, Nabelschnur °
fuón, fuono --- Spahs °
fuore --- (exterporde, exterurbae, exterdome, en natura líbera, °
~ dis’houme, en sovagjejo): draussen [It.: fuori; Lat.: foris]) °
fuorto --- (das) Fort °
fúot(o) --- Fuhs (ein Längenmahs) °
- n.b.: piedo [pi´e:dò] --- Fuhs (als Körperglied) °
fur, furo --- (czass putor): Jagd-Iltis °
furagjo --- Futter °
fúria (f) --- Furie, Rachegöttin, rachsüchtiges Weib °
- furiosa --- wütend, wutschnaubend, rasend, toll °
furier, furiero --- Verpflegungs-Unteroffizier °
furmido --- Entsetzen, Grausen °
- furmidabla --- fähig Entsetzen zu verbreiten, entsetzlich, °
~ beben machend °
- furmidi --- entsetzen; sich entsetzen, jemandem (.sich) grausen, °
~ zurückbeben °
furni --- anliefern, herbeischaffen °
furor, furoro --- Furor, Raserei, Wut; hinreissende Begeisterung, °
~ rasender Beifall, Beifallsstürme, Furore °
furti --- stehlen °
- furtaczi --- (ancau: paraczassi): wildern °
furunco --- Furunkel °
fuscin, fuscino --- Dreizack (und Netz), Barbarenwaffe °
fuselagjo --- Flugzeugrumpf °
fusil, fusilo --- Flinte, Gewehr °
- catafusili --- (streli): erschiessen °
- fusilejro --- (Gewehr-)Schütze °
fusión, fusiona (f) --- Zuzammenlegung/Verschmelzung zweier °
~ Firmen/Parteien; Fusion, Verschmelzhung °
- fusioni --- sich vereinigen, fusionieren °
fusto --- Säulenschaft; Gewehrschaft °
futbal, futbalo --- Fuhsball(spiel) °
- n.b.: pied-pilco --- Fuhsball, Leder °
futur, futura (f) [fu'tu:ra:] --- Zukunft °
- futurae --- in Zukunft °
- futurana, futurella, futuraea --- zukuenftig, °
~ in einer schönen Zukunft liegend °
- futúrea --- zukünftig, Zukunfts-.. °
fuvym --- ich bin gewesen °
- fuvas --- bist gewesen, ist gewesen °
- fuvams; vi fuvaz --- wir sind gewesen; ihr seid gewesen °
- illi/illae fuvaz --- (sie) sind gewesen °
fuzi [´fu:þi] --- zischend (ab)brennen, flackern °
fuzeo [fu´þe:ò] --- Zünder (.Granate, Bombe) °
fuzol, fuzolo --- (braendaczo, brulalcohol): Brennspiritus, Fusel °
-fya --- (suffixo adj.) (vegetagja {en conmettoi}): °
~ aus dem Pflanzenreich, pflanzlich, zur Vegetation gehörig °
fylaqi, fylacas --- Wache halten, Posten stehen, Stellung halten °
- fylaco --- Posten [Hell.] °
- vice-fylacul, vice-fylaculo --- (reservul, antilocário; °
~ repraesentanto substitua): Stellvertreter °
fyll, fyllo --- dichtes wirres Laub (.Gebüsch), Laubwerk (allg.) °
- n.b.: glifyll, glifyllo --- Laube °
- n.b.: fytteo --- kleine Hütte, Laubhütte, Laubdach, Unterstand °
- [Chmeresae: phteah {manseón}; G.: Hütte {cabano}] °
fylloscopo --- Laubsänger °
fyn, fyno [praeve "fujno"] (tess medze-páchya, dogocíngol(o), °
~ tolagjo tess, c.s. - enim tesso forta byrsa (au álimateriala): °
~ mittelstarke, kräftige (ggfs. lederne) Leine, Hundeleine, °
~ Wäscheleine, und dgl. °
-fya --- (suffix, adj.:) (-)vegetagja {en conmettoi} °
- vgl./cp.: bivi --- geschehen, sich ereignen, vorkommen, °
~ gemacht werden/sich ergeben aus einer Handlung [Lat.: fieri; °
~ Bulg.: bivam (ejsi, occasi, svevi, daei)] °
fyo- --- (Determinante, Präfix, [prarádico Indo-Europaea] ): °
~ (estidsa, esta, eqidsa, genera/generata): entstehend, werdend, °
~ da seiend, beginnend, erzeugend, erzeugt, entstanden °
- fyopatr, fyopatro --- leiblicher Vater °
- fyopistill, fyopistillo --- Blumenstempel (.Botanik) °
- fyostrui --- (generi {novan} structuron): °
~ eine (neue) Bauform/Struktur erzeugen °
fy(o)snorco [fy´snòrrkò] --- (calymbes aérotubo): °
~ Schnorchel für Taucher °
fysal, fysalo --- (brulvesiqetto): Wundblase, °
~ Bläschen in/unter der Haut, zB: bei Brandwunden [cp. Hell.] °
fýsica (f) --- Fysik (Physik) °
- fysicala --- fysikalisch °
- fysiqisto --- Fysiker °
fysío --- Fysis [Hell.: fýsis] °
- fysía --- fysisch, körperlich wirkend °
- fysiognomío --- Miene, Gesichtszüge und °
~ ihr seelischer Ausdruck, Gepräge, Stempel, Eigentümlichkeit °
- fysiológica --- fysiologisch °
fyssú- --- [determinanto prarádico I-E. por: ]: Brust, Luftzug, °
~ Atemzug, ausatmen, (steife) Brise, wehen, unterkühlen °
- fyssúblovi --- heftig niesen, prusten (auch vor Lachen) °
- fyssúgashi --- stoßweise wehen und zischen, °
~ stoßweise zischend blasen, Dampf puffen °
fyteumo --- Teufelskralle (Pflanzengattung) °
fyto --- (planto regno): Pflanzenreich, Pflanzenwelt °
- fyta --- (appartena al la planto regno): pflanzlich, °
~ zur Pflanzenwelt gehörend °
fytogena --- aus Pflanzen entstanden, pflanzlich gebildet °
fytteo --- kleine Hütte, Laubhütte, Laubdach, Unterstand °
<< Home