(L)
la .... allg.
Artikel (der, die, das - Sg.; die, Pl.)/ the
{Aber:
Geschlechtswort bei männl. Pers., Sg. u. Pl.: le / with males, sg./pl.}:
le=the}
labbubui .... wüten,
rasen, toben, beben machen /
[Assyresae]
laboi .... Lippen
/ lips
labori .... arbeiten / to work
laborema .... arbeitsam
/ industrious, diligent
laboratório ....
(beve: labro) Laboratorium / laboratory, lab
laburno .... Goldregen
(ein Baum)
laburnadzal,-a (f)
.... Goldregenblütentraube
lacitato .... Müdigkeit
/ fatigue, weariness, tiredness
{vidu
sub: lazza}
lácomi (dal)
.... naschen, naschhaft verstohlen (vor-)probieren, diebisch von etwas
kosten, verstohlen\heimlich essen / to nibble at, to taste - fond of sweet
things \ thievishly - s.th. in advance, to eat on the sly
.... [cp.
I.-E. Wurzel\root: lek-; Gr.: lichnós
{lacomema/naschhaft/fond of sweet things}; Bulg.: lákom {frandema, mangjema/Schleckermaul,
hungrig, eßlustig/ }; lakomía {frandemo, lacomezza (f), avidezza
(f)/Naschhaftigkeit, Gier nach/]
lacomado .... Näscherei / sweetmeat-eating, nibbling of
dainties on the sly
lacomagjo .... Nascherei, Naschwerk / sweets; dainties,
delicacies, titbits
.... {Notu
bone: frandi = schlecken, (besonders
Süßes) sehr begehren und mit Wohlbehagen genießen / to have a taste for, to be
fond of s.th., to be partial to, to enjoy, to like s.th. very much}
.... Dagegen
ist „lácomi“ behaftet mit dem Verstohlenen, Diebischen und oft auch mit einer
gewissen Gier /
/
In contrast to „frandi“, the word „lácomi“ espresses more, namely in addition
the thievishness, the sly, the hidden nibbling in advance, and a certain
greediness}
lacun, -o .... Lücke
/ gap, breach, blank; deficiency
[cp.
Turq.: boshluk; Djerm.: loh; Polon.: luka; Sved.: lucka;
Ilocan.:
naca-lucat (truo); G.: Loch; Tibet.: horkons (lacuno); Lat.: loculus (niczo);
Qelt.: lochan (truetto);
Irlandesae:
logan (truo), Samesae: roggat (r/l) (truo);
Nipponesae:
roko (diábroco); Slovaq.: obluk (cumpo); Arabesae: falucca (cava); Lat.:
luculus (profundagjo);
Arab.:
qulúd (truo); A.: gully (truo); Qeczuesae: lluki (aessell cavagjo), chulli (entruigi); G.: Luke, Lücke;
Suomesae:
kunne (profundagjo); Telugesae: guha (caverno); Svahilesae: kuo (cannel, truo);
Majaésae/Qiczesae: cul (cavigi); Lat.: canalis (cava tubo); Hisp.: laguna; Fr.:
lacune]
lado .... Blech
/sheet metal, tin-plate [It.: latta,; Port.: lata]
laeczi .... lechzen;
anlustern, spannen/ to languish, yearn, pant (for); to be lewd
laedeur, -a
(f) .... [læ’døra:] (absolute Hässlichkeit / {terrifying}
ugliness,uncomeliness, unsightliness, hideousness, deformity,
unseemliness} [Fr.: laideur]
laen , laeno
.... [etym. parencsa ancau al Nord-Djermana "lan/laan"]
(dromlínia,
wejstrio, reservita vectur línia, tracc línia; vecturejo en
autostrada/czaussea, per blancai strioi separita, praesignita, símila vecturado
trejss en aérodróm por avionai):
Fahrbahn, Fahrstreifen / roadway, driveway
.... {Sed
vd. contraue "wejo":
wej- = [prarádico Indo-Europésea] aus dem Weg, hinweg- / off, away from, out of
the way - (as prefix in compounds) }
ócullaena recta [una idea el la pasigrafía Chinésea]
laess .... („malpli“):
weniger / less
lagli .... lallen
/ to stammer
lago .... See
/ lake
lagonico .... Windhund / grey-hound; a fly-by-night
laiqi .... gern
mögen / to like, to have a high regard for
laicus qve .... sähe gern/möchte gern daß, hätte es gern daß
/ would like s.o. to do
laicoczaja (f) .... (ancau:
chamomilla (f)): Kamille /
camomile [Bulg.: laik(ucz)a]
lamin,-o .... schmales, langes dünnes Holz- od.
Metallblatt, dünne
Schicht / lamina
laminara .... laminar
/ laminal, laminar(y)
laminati .... dünn auswalzen / to laminate
lampo .... Lampe
/ lamp, light
lampata .... hell, beleuchtet / bright
lampión,
lampiona (f) ....
Papierlaterne, Laterne aus dünnem Stoff, Glasteilen /
Chinese-lantern
(for ornamental illumination), fairy-light
.... (n.b.: cziuj lexoi finantai en -ión aro femininai,
escepte denumeraloi {exp. trión (n)})
.... {vd.
a.: camión, camiona; avión, aviona;
región, regiona; función, funciona}
lampyr,-o .... Leuchtkäfer,
Glühwürmchen / glow-worm
lan,-o .... Wolle
/ wool
lanero .... Wollgewebe,
Wolltuch / woollen cloth
[el: lan
+ Hell.: érion, eîros {lano}]
.... n.b.: drapo = Tuch (allg.) / cloth
lanero Wollgewebe,
Wolltuch [el: lan +
Hell.: érion + eîros {lano}]
Lingunae
notu bone: drapo : antílocau „tuko“
.... sed:
lanerco [la’nerkò] = Wollflocke,
Flause/flock, tuft
vd.: -erco = (Suffix für kleines Bestandteil,
kleinstes Teil von etw./ suffix denoting small particle of, a consisting small
portion of, element or unit of a homogeneous whole
lanca [lanka] .... (radiescanta-euauranta, brillemega-lumflanca,
luqyczenda) [Sanscrite, Singalesae, Paliesae]
blendend-strahlend,
mit einer schönen Aura umgeben, im Lichte stehend, aufscheinend, lichtverströmend
/ radiant, spreading out much light, of a well-emanating aura, in the spot
light, standing in the (rays of) light, bright, shining
lanczi [’lant$i]
.... schleudern,
werfen, lancieren, ausstoßen, vom Stapel lassen/ to fling, to launch
lanceni .... (:
Schmerz) zucken\stechen / to be stabbing (suffering from a wincing pain), to
shoot, to throb (: pulsating pain)
lancs,-o
[’lantsò] .... Lanze / lance, spear
landi .... (alterridsi,
surterrisci): landen / to land
landidromo .... amdebahn / landing strip, runway
lang,-o .... Zunge / tongue
lanta .... langsam / slow
.... {Und: bava = unendlich langsam, schleppend}
.... {Aber: baf,-o = Seiber, Mundschaum, Schaum vor dem
Mund, Geifer / drivel, slaver}
lantern,-o
.... Laterne / lantern
lanugo(i) .... Flaum,
weichwollige Federn, Daunen / down, fluff
lápido .... (pedretto): kleinerer Stein, Steinchen / little stone,
pebble
lapidária .... lapidar (kurz und bündig wie gefallener
Stein) / lapidary
lapidosa .... steinig / full of stones, gravelly
.... {Und: pedro = Stein
(allgemein) / stone}
.... {Aber: silico= Kiesel(stein)
/ flint, pebble }
.... {Dazu: pyrosilico =
Feuerstein / flint}
.... {Item:
gravell,-o,(silic)gruso = Kies}
.... {Außerdem: gravello urena =
Blasengries}
.... {Und: gruso, lapidagjo =
Grus, zerfallenes, zerbröckeltes Gestein, Kiessand (siliqettoi plus szablo) /
gravel, coarse sand
.... ((Achtung: pyrito =
Eisenkies,Schwefelkies))
.... {Dagegen:
flinto = bleihaltiges optisches Glas / flint glass}
.... { saxo =großer Stein,
Steinblock / block, piece of rock}
.... {Aber:
rocco= Fels(en), Felsblock}
lardo .... Speck
/ bacon
larga .... breit,
weit / broad, wide [It.]
.... {cp.
tamen: lata = weit-breit, weithin
erstreckt, ausgedehnt, Raum greifend / broad, vast, spacious, ample}
larm,-o .... Träne
/ tear, tear-drop
las .... Genitiv
des allgemeinen Artikels Sg. u. Pl. (des, der)
(Nur
bei männlichen Personen/Tieren: les (gen. sg./pl.)
laser .... Lum
Amplifío per Stimulata Emittado de Radiado =
Laser
/ light amplification by stimulated emission of radiation = laser
lassi .... (be)lassen
/ to let be, to leave something etc. as it is
.... {Aber: zurücklassen = ostavi / to leave (behind)}
lata .... weit-breit,
weithin erstreckt / broad, vast, spacious, ample
Latina .... lateinisch
/ Latin
la Latina;
Latinesa (f) .... das Latein(ische), die lateinische Sprache /
Latin language
latún, latuno
... Messing / brass
laudi .... loben
/ to praise
laurei .... mit
Lorbeer bekränzen, als Sieger usw. ehren / to crown with laurel, to confer a
degree on, together with a wreath of laurel, to laureate
lavang,-o .... Lawine
/ avalanche
láveo, yxeláveo
.... Lava,
glutflüssige Lava / lava, molten lava
lavi .... waschen
/ to wash, to cleanse
lazza .... müde
/ tired, slepy, weary
lazzo .... Müdesein, Müdigkeit / fatigue
lace .... (adv.) müde / tiredly, wearily
le .... (nur)
männlicher Artikel (der, Sg.; die, Pl.)
les .... Genitiv/2.Fall des männlichen
Artikels, Sg. u. Pl. (des, der)
leción,
leciona (f)
.... Unterrichtsstunde, Lektion / lesson
.... {Aber:
la leccío= die Vorlesung, der Lehrvortrag / the lecture}
.... {Und: la legagjo = die Lektüre / the reading }
leder, -o .... Führer,
Anführer / leader
legagjo .... Lesestoff
/ reading, reading-matter
legeblo .... Lesbarkeit / legibility, readability
legi .... lesen / to read
legjo .... Gesetz
/ law
lej- .... (Präfix
und Determinante, Indoeurop. Ursilbe):
(:
malinvídii, esti grandanímea, merzedanta, seshi ceuron bonan malinvidieman,
bonánimae modestei, senplende pagadi, compensi, redidi\repagi; acqviri, acqviragjo,
bienata, bienosa, ricza, eudrapita, oharmossdrapa, grandsinjora, haziendejra,
fortunata, ricz’seshula, riczeguli; dono, donacego; prunti, praebeti, eldoni,
transoreqi, transdoni, disprunti, lombardi, saimyni-si)
verleihen,
gewähren, leihen; Gabe; begütert; erwerben, Erwerb; betucht (reich); erstatten,
kompensieren, bezahlen / lend, loan; grant, favor, allow, kindness; let, give,
render; compensate, pay
lejmenti .... keinen Neid kennen, neidlos glücklich
sein, großherzig handeln, ein gutes Herz haben / to live free from envy, to be
ungrudgingly happy, to act magnanimously, to be generous
lejge- .... (Präfix
und Determinante, Indoeurop. Ursilbe):
(malimuna,
diábroca, diábroqi, tralassetti da liqvo, guttetti, stálagi, guttadi, drisli;
swinti, trasorbidsi, trafluetti, trafiltridsi, forrinni, disrinni, disguttetti)
:
.... leck,
(wasser)durchlässig, undicht, lecken, Flüssigkeit durchlassen, durchsickern
lassen, tröpfeln, (weg)tropfen, durchtropfen, rieseln, versickern,
durchschwitzen, hindurchtreten, hindurchfließen, verrinnen, zerrinnen,
durchgeseiht werden - [Germ.: leck;
I-E.-rádicoi: leigh-, ligh-]
.... /
leaky, permeable to water, to leak, to let ooze, to let through, to ooze, to
seep, to drop, to trickle, to drip, to purl, to ripple, it drizzles, to ooze
away, to seep (thru), to soak with sweat, to perspire, to impregnate, to pass
across, to run through, to run off, to fly, to pass, to elapse, to melt
away, to vanish, to dissolve, to get strained/filtered
lejjera .... leicht
(an Gewicht)/light (weight)
lejm,-o .... bewachsene
Niederung, Feuchtbiotop / grown-over or wooded depression with wet biotope{s}
lel, lela (f) .... Tante
/ aunt
lembo .... Boot
/ boat
lémmuo .... Lemming
/ lemming
lenisa .... lind,
mildernd, erleichternd, erlösend / gentle, mild, mitigating, alleviating,
relieving; lenient
lento .... (opt.)
Linse / lens
.... {Aber:
Hülsenfrucht Linse/lentil = leshto}
lentugo .... Sommersprosse,
Hautfleck / freckle
león, leono
.... Löwe / lion
leóntoda (f) .... Löwenzahn / dandelion
leontopódia (f)
.... Edelweiß / edelweiss
lepidópter,-o Falter
/ lepidopter
lepo .... Hülse
/ husk, sleeve
lesh(a)- .... flach,
platt, eben, geglättet; seicht; äußere Oberfläche, Platte / flat, even, plain;
shallow; outer surface; plate
.... [cp.
Hell.: leîos {.lissa, plana, platta, calva/glatt, eben, flach, platt,
kahl/smooth, plain, even, sheet, plane (of surface), flat, bare, barren.}; to
lechos {.cushejo platta, lito, brancardo, catafalco/Lager, Bett, Trage,
Bahre/flat couch, bed, lair, stretcher, litter.},
I.-E.-rádico
ancau: legh- {.esti (parallel)-imlonge
la terra, planqe-sternitir, cushi/auf der Erde langliegen, hingestreckt liegen,
auf den Boden (nieder)gestreckt\auf dem Boden ausgebreitet sein, (da)liegen/to
lie (flat) on the earth\bottom, to be prone\prostrate, to sprawl, to be spread
out on the bottom.};cp. a. Hell.:
lechejn/legejn {.catametti, térraen metti plana, plattmetti, cushigi,
enlitigi/(unten) hinlegen, flach auf die Erde legen, flachlegen, legen, ins
Bett legen/to lay down, to put flat on the earth, to flatten, to level, to put
a person to bed.}, lektron {.cushejo, lito / couch, bed.}]
leshtoi .... (Hülsenfrucht:
) Linsen / lentils
letharga .... lethargisch
/ lethargic
lethargío .... Lethargie / (unnatural) drowsiness, lack
of interest
lethi .... vergessen
/ to forget [cp. Hell.: hee leethee]
onemeléthum (f),
onemeléthuma .. Vergissmeinnicht, Myosotis / forgetmenot
lettr,-a (f) .... Brief / letter
leuca .... aufgehellt,
mit fahlem Licht, silberhell /
leucantha (f) .... [lø’kant’ha: ]
Gänseblume, Maßliebchen / ox-eye daisy, moon-daisy
leucanthetta
(f).. Gänseblümchen, Hundeblume / daisy,
gowan, dog-daisy
levi .... heben
/ to raise, to lift
leviathán,
leviathano .... Leviathan, (weisser Wal?) / leviathan
levieri .... hebeln,
stemmen / to lift, to lever
levidsi [le'vid3i] .... sich
erheben / to get up, to rise
lexo .... Wort / word [Hell.:
lexis]
.... {Und:
legjo = Gesetz / law}
lexaro piera
cartinoi .... Bildwörterbuch / pictorial dictionary
.... {n.b.: diccionar,-o = Wörterbuch allg./dictionary}
lex-commence .. am Wortanfang / at the beginning of the word
lexicón, lexicono ... (Fach)Wörterbuch,
Nachschlagewerk / dictionary, vocabulary; encyclopaedia
li .... er / he
luj .... ihm
{männl.} / (to) him (dative)
lin .... ihn
/ him (accusative)
lia .... sein
/ his
.... {sed: sua = sein (rückbezügl./reflexiv) / ... own
liabla .... haftbar / liable
liablitat,-o .... (responso
civila): Haftung / liability
libe .... gern / willingly, gladly,
with pleasure
libell,-o .... Libelle
/ dragonfly
líbera .... frei
/ free
liberazión, libe-
raziona (f)
.... (liberigado - de pópolo oppressita):
Befreiung,
Befreiungsbewegung (eines unterdrückten Volkes) / liberation, liberation
movement of an oppressed people
libertat,-o
.... [aus:
'liberitato'] Freiheit / freedom
libr,-o .... Buch / book
libroi .... Bücher / books
libroin .... (Akk.
Pl.) Bücher / books (in the accusative)
libroservo .... Bücherdienst, Buchhandel / book service,
bookshop
líbrio .... Pfund
/ pound
{pindo,
ancau: semilíbrio = halbes Pfund/ pint,
almost half a quart; in Linguna: exactly
500 g,& 500 ml (of water).
.... {n.b.:
aqido = Spitze/extremely sharp end, point, high pointed peak & top}
.... {n.b.:
pícuo = Gipfel/summit, peak}
.... {n.b.:
puncto =Punkt/point}
.... {n.b.:
poento [pò’entò]= Punktzahl, Pluspunkt, Pointe/point}
lichi [’lixi]
.... lecken, belecken, m.Zunge befeuchten, schlecken / to lick, to
lap (up) [cp. Gr.: lejchejn {lecken},
lichneuejn {benaschen, lüstern sein}, lichmân {belecken; züngeln, Linguna: lichlangi}; Sanskrit: lihati (er leckt); Bulg.: lijja {ich lecke}; Russ.: lisatj {lecken}]
.... {Aber: diábroqi=lecken (: undicht sein) / to leak}
lichlangi .... züngeln / to play with the tongue, to lick
licu- .... (Präfix
und Determinante, Indoeurop. Ursilbe):
liczi [’lit$i] .... locken / to lure, to attract
lién, lieno
.... Bindeglied, Verweis (bei Internetzaushängen) / link {in the
web site} [Fr.]
(ancau: synhaptujo, referencujo)
.... {aber: linco = Lux}
lif- .... (determinanto-prarádico
I-E: dal ostavagjo, ostavejn, delassejn,
libera lassejn, lasso, cedejn, departo, recedi, escapi; adiaui/discedi): Determinante, Indoeuropides Präfix betreffend
Hinterlassenschaft, hinterlassen, zurücklassen, weglassen, frei lassen,
ablassen, weichen,
verlassen,
abfahren, zurückweichen, entweichen, sich verabschieden, Lebewohl sagen /
.... / dp. concerning leaving, to
leave, to depart,to go away from, to cease, to deposit, to desert, to forsake,
to give up,to let free, to abandon,to let behind, to bequeath; to escape, to
say good bye, to bid farewell, to take leave of
lifi .... (malligi, eclassi malfixa,
translassi, lassi líbera): lassen,
überlassen, los oder frei lassen
lifloco .... loco de qvi oni callabis, dévelis,
cede dipartis
chalifi .... [el:
cha-lif-i]
arrierlassi
sola, senajuva, deseri iun en toai problemoi senajuva, isolita, sola, desperada
{cp.: chasoni
= verklingen, verebben / to ebb, to die away
liga (f) .... Verbindung, Binde-; Bund, Liga /
joint; league
ligi .... binden, festbinden, zsamm-binden,
zsamm-schnüren / to tie
ligagjo .... Bündel, Garbe S/ sheaf
lignito .... Braunkohle
/ lignite
ligno .... Holz
/ wood (as material)
lignagjaeno .... Holzwerk (und Vertäfelung), Holzarbeit /
woodwork
lília (f) .... Lilie / lilly
líli-trottul,-o .... Wasserlilienläufer,
afrikan. Blatthühnchen / lily trotter
lilliputa .... nur
so groß wie etwa ein Däumling, lilliputanisch / lilliputian, diminutive,
extremely small
lim,-o .... (allgemein)
Grenze / boundary, limit, border
{Aber: frontiera f.=Landesgrenze/frontier}
limi .... begrenzen (tr.) / to bound, to
limit, to circumscribe, to shut out, to narrow
limoi .... Grenzen / boundaries, borders
limoin .... {dasselbe als Akk.-Objekt, Pl.} /
borders (in the accusative)
limaco .... (Nackt-)Schnecke/
slug
Língua (f) ..... Sprache
/ language
Língua piera
entiendo .... (Völker-)Verständigungssprache
Lingueste .... (Adv.) sprachlich / of language(s),
lingually, graammatically
LINGUNA (f) .... erweitertes graecoromanisches
Esperanto-Moderna neuer Zeit: Linguna {aus:
Língua unu} / LINGUNA - "one common language"
linguri .... bummeln
/ to linger (around)
allinguri .... (feuvagadi): müßiggehen, herumlungern / to lounge about
línia (f) .... Linie / line
liniala .... wie eine Linie / as a line, line
characteristical
liniaera .... (el: línia + -aera) linear / linear
biliniala .... doppellinig / as a double-line
liqva .... flüssig
/ liquid
liqvida .... Geldmittel flüssig habend, liquide /
available (money), rady; liquid, solvent
liqvidenda .... fällig, reif, (dringend) zu bezahlen, zahlbar
liqvidendi .... zahlbar sein, fällig sein
liqvigi .... flüssig machen, verflüssigen,
schmelzen(tr.)/ liquefy, liquidize
liqviscso .... Verflüssigung, Geschmolzensein /
liquefaction
liqvidigi .... entlasten,
liquidieren, saldieren, abtragen, abwickeln (Geschäft), klären, auflösen,
regulieren, bezahlen,/ to liquidate, to clear off, to discharge, to put an end
to, to wind up
lirli .... murmeln
(: Bach), leise rauschen / to purl, to
ripple
.... {Und:
plätschern = plaudi, plaudetti, oshei
[aus: o-she-i] / to splash, to
plash, to lap}
.... {Und:
platschen, plumpsen=qvaczavi / to scatter around - splashing into, to flop, to
slump, to plop, to bespatter}
.... {Und:
(be)spritzen (tr.) = (prisheígi), raini / to spit at, to spit on, to spit upon}
.... {Und: spritzen (intr.)=shei [Hell.] / to spurt (out), to gush forth, to
play (.fountain), to spout up, to well up}
lissa ........ glatt
/ smooth, polished, glossy
.... {Aber: guola = schlüpfrig/slippery}
líthua .... steinartig;
steinalt, aus der Steinzeit / belonging to - or a kind of (a) stone; of the
stoneage, stone-, as old as stones
lithuaro .... Gestein / mineral sediment, rock\stone of
some geological eon
lithuíco .... Steinzeit / stoneage
líthuo .... ein Stück eines Steines, Steinsplitter
/ a piece of a stone
lithugrafi .... Steindruckplatten beschreiben, steindrucken
/
lithugrafía (f)... Lithografie
/ lithography
lithuplaco .... Steinplatte / flag, (stone-)slab
lithusfaer,-a
(f).. feste Erdrinde / earth’s crust,
lithosphere
lito .... Bett
/ bed
litr,-o .... Liter
/ litre
líttero .... Buchstabe
líttera .... buchstäblich
oblítteri .... ausradieren, völlig zerstören / to
oblitterate
litteratur, -a (f) .... gesamte
Schriftstücke, Schrifttum, Literatur
liub- / liubi-
.... (dear, friendly, solicitous, dearest, beloved, cherished, love,
esteemed, worth(y), trustworthy, good; to be very fond of, to lavish care of,
caressing, loving, affectionate, to vow, to nestle to someone, to believe full
of confidence in)
lieb,
geliebt, teuer, wert, liebevoll, liebenswert, fürsorglich, Liebe, anschmiegsam,
freundlich, umhegen; geloben; vertrauensvoll glauben
[althochdeutsch
und slawisch, z.B. Bulg.: ljubóv
{Liebe}, liubja {ich liebe}]
liubiczjo (m)
.... Heimtier
(wenn männl.) / pet
liubinja (f) .... Heimtier (wenn weibl.)/ female pet
liúg{y}- /lugy- ....
[determinanto
prarádico I-E. dal: reflexi;
interplecto; tordi, elartiqigi, luxacío, tordidso; flexebla, flexema;
"tordite" rapporti, mensongi]Urwelt-Determinante für zurückbiegen,
beugen, Verflechtung; verdrehen, ausrenken, Verrenkung, Verdrehung, Torsion;
biegsam, biegefreudig, beugsam, verdreht\falsch berichten, lügen
SIEHE
BEILUGY- !
liva .... linke/r/s/
left, left-hand
líveda .... (antílocau
‘livida’)blaßdunkel, bläulich, bleifarben / livid
lo .... das
/ that (a kind of a neutral article, very seldom)
lo uno .... das Eine((eines = uno))
(Gen.: de lo;Dat.:
al lo;Akk.: lo, mit Infinitiv „ejn": lon; Instr.: per lo;Lok.:
cze/sur lo)
loco .... Ort / place, locality, location
transloqidsi .... umziehen (nach) / to move to
locala .... (locospecifa)lokal
/ local
{n.b.: restaurando = Restaurant(-Lokal);
n.b.: synvenejo = Versammlungslokal }
localisi .... lokalisieren, auf eine Örtlichkeit
begrenzen / to confine to a definite place, to localize
locomotivo
.... Lokomotive / (locomotive) engine
{Notu
bone: vos,-oest brevolex por locomotivo
[Ross.] /
/
please note: vos, vosois short for (locomotive) engine}
locusto .... Laubheuschrecke,
Flugheuschrecke / strong grasshopper, locust
.... {Auch
allg.: acrido = (Feld-)Heuschrecke
/locust, grasshopper}
lod(e)- .... [determinanto
prarádico I-E. dal: cashfácie,
décasheme, abde, crypte, cashloco, non-remarqite, non-remarcate; sin cashejn,
colungi, cashiri, furtumpashi; insidema, insido, embusco):
.... stickum, heimlich, im
Verborgenen, vertuschend, wegtuend, versteckt, unbemerkt, tief verborgen, abgeschirmt,
ohne offenen Zugang, Versteck, unter den Teppich gekehrt, sich verbergen, sich
verstecken, (herum)schleichen, im Dunkeln agieren, diebisch handeln;
nachstellen, hinterhältig, Hinterhalt, auflauernd, Falle, wegelagernd
.... /
a primeval root as determinant for the expression of secretly acting, secluded,
hiding, stealthy, underhand, secretive, close, affect a mysterious an knowing
air, secracy, privacy, clandestine, concealed, private, strictly secret, privy,
occult, mystery, arcanum, secret drawer, esoteric, hidden, unnoticed, cryptic,
screened, without open access, hiding-place,
lofi .... den
Kopf des Schiffes (stärker) gegen |an den Wind drehen / to luff [Fr.:
lofer]
logistico .... Logistik
/ logistics
lógica (f) .... Logik / logic
logicala .... logisch
/ logical
logji .... wohnen
logjo
constoi .... Wohnungskosten
.... {n.b.: consto = Kostenpunkt / cost [Lat.: constare]
.... (n.b.: horso = Kostenlast / charges, expenditure,
great expense
[Akkadisch: harús {Gold; Hell. chrysós {Gold}; Hung.: kerül-ni
(kosten/to cost, to take]
logo .... (dizo\lexo
sensiala cai plena de lógica): logischer Sinnspruch, Logo / dictum, logical
device, motto, logogram [Hell.]
logoi .... (praelego
persónea al iu au iuj repetebla\repetata cai cun gravai admonoi):
wiederholte\wiederholbare persönliche Vorlesung\Vorhaltungen an jemanden bzw.
an Leute, auch mit wichtigen Ermahnungen gespickt, Ansprache; Gedankenfolgen,
Gedankengänge, Formulierungen /
/
sequences of thoughts, admonition, lecture, exhortation, remonstrance,
formulations, sentences, sayings, maxims, address\speech
.... {sed: liczi (antl.:
"logi") = locken/to bait, to decoy, to lure}
logodejco .... Stichwort,
Aufhänger, Anhänger/Etikett / catchword, tag
logoss,-o .... (eldizo, contén signifa resp. valor de
raeczo/parlo dizita de iu, resp. scribita): Aussage, Wert\Inhalt von Gesagtem,
Sinngehalt [Hell.: logos] / saying, statement, aphorism, declaration,
testimony, significant contents or value of someone’s sentences\words or
speech, said or laid down in writing
lohi .... vermieten
/ to let (a room, a house)
lojala .... redlich,
gesetzestreu, gesetzlich,bieder, rechtschaffen /
{N.b.
auch: rechtschaffen/righteous =chresta}
loqetto, spoto .... Stelle,
Örtchen / very small place, spot
loqsidi .... an
einem Platz festsitzen, ansässig sein / to be residing,
to
cling, to jam
lombardi .... auf
Faustpfand {kurzfristig} Geld ausleihen / to pawn
lombardisto .... Pfandleiher / pawn-broker
lombardo .... Lombard, kurzfristige Beleihung von
Wertpapieren oder Waren, die als Pfand hinterlegt werden / a loan against
security
lombardejo .... Pfandhaus / pawn-shop
lombarditagjo ...
Faustpfand,
Unterpfand, Sicherheit(spfand) / pledge
.... {n.b.: pigno = Pfand / pawn}
longa .... lang
/ long
longigi .... verlängern
(räuml.) / to lengthen
longita .... verlängert / lengthened
.... {Aber:
prolongi = (zeitlich) verlängern / to}
lontana .... fern
/ far
lora .... ihr,
deren (persönliches Fürwort kennzeichnend die Mehrzahl von) / their
loriss,-o .... Lori
/ lori
losha .... schlecht
/ bad
loshraeczi pri
... (siehe
auch: pleti) - böse Worte fallen lassen
über jem., schwatzen, klatschen, traatschen / to gossip
loti .... losen,
Los werfen, auslosen / to cast or draw lots for s.th., (nummom: ) to toss;to
consult destiny by lot
.... {N.b.: nummo = Münze [Lat.] }
loterío .... Lotterie / lottery
{N.b.:
-erío=(-arejo)-erie / -ery}
loto .... Los, Anteil / lot, ticket
lotumi .... (disdoni attribuante cziun parton per
lotado) verlosen, verteilen durch Losentscheid / to allot (disposed of by lot),
to raffle
lótoss, lótossa (f) .. Lotos
/
luca .... hell
/ bright
lucri .... verdienen
an etw., aus Verkauf oder Bearbeitung / to earn, to gain, to make (money), to
do well
lucrativa .... Verdienst bringend, etwas einbringend /
lucrative
[capabla
esti lucrata]
luczi .... treffen
(ins Ziel) / to hit (a target)
ludi .... spielen
/ to play
ludill,-o .... Spielzeug / toy
ludoboczul .... Spielverderber / spoil-sport, kill-joy
lufi .... [Urwort]
pellen / to skin, to peel
lufpupi .... (esti/idsi senita/dédermatata de
pupostado, elpupisci): sich entpuppen /
to burst the cocoon, to reveal oneself, to turn out to be
liúg{y}- /lugy- ....
[determinanto
prarádico I-E. dal: reflexi;
interplecto; tordi, elartiqigi, luxacío, tordidso; flexebla, flexema;
"tordite" rapporti, mensongi]: Urwelt-Determinante für zurückbiegen,
beugen, Verflechtung; verdrehen, ausrenken, Verrenkung, Verdrehung, Torsion;
biegsam, biegefreudig, beugsam, verdreht\falsch berichten, lügen
.... / bow /flex back; plait,
interlace, braid; distort, twist; contort, sprain; dislocate; flexible, supple;
(tell a) lie; reversed
lugybendi .... (ne esti ol appare ligita; fácii bendon/ligan
mensongitan, solmentau dissimulitan):
nur scheinbar verbunden sein; eine Bindung, einen Bund vorgeben, die/der
nur vorgetäuscht ist / nothing but ostensibly linked, to make an untrue tie, to
lie a connection, to show a simulated bound\ to present a fake connection
lulua .... [prarádico]wankelmütig
/ fickle, giddy, light-headed,
inconstant,
changeable in mood/disposition, headless,
light-minded;
petulant
luma .... leuchtend hell, licht / shining,
bright
lumettosa .... Leucht- / luminous
lumi .... leuchten / shine
lum,-o .... Licht / light, visible rays, radiance;
luminary, person of eminence
lumturro .... (faro):
Leuchtturm / lighthouse [Fr.: phare;
Hell.: faros]
lumbo .... Lende
/ loins
lulua .... wankelmütig
/ fickle, inconstant
luna (f) .... Mond / moon
lunahélii .... glänzen, schimmern / to gleam, to glimmer,
to glister, to glitter; to glare
[figurativo Chinésea]
luoggo .... Log,
Fahrtgeschwindigkeitsmesser, Messgerät mit Eintragungen nach den Messungen (in
Seefahrt, Luftfahrt,
Motorwesen/Motorsport)
/ in seafaring, aviation, motoring: log
luogg-libro .... Logbuch
luoggagjo .... Web-logg, elektronische Internetzanmeldung
und Eintragung / logging-in
enluoggi .... sich einloggen, sich anmelden in einem
Logbuch oder in einem Programm
luoncz,-o .... Mittagessen,
Mittagbrot / lunch
{Aber:
obedo = Mittagsmahl(zeit), Mittagessen, Hauptessen}
lupén, lupena (f).... Lupine
/ lupine
{Aber:
lupina (f) ...=Wölfin/she-wolf}
lustrita .... hell,
be~ \erleuchtet / bright, light, lit (up)
lutro .... Fischotter
/ otter
lyceo .... Lyzeum,
höhere Schule / lycée, high-school
lyf- .... [rádico
Indo-Europida] (Determinante:
alleszu\rund um: ) loben, Lob, löblich, lobenswert, für gut halten,
erlauben, gutheißen, liebhaben, achten, Ehrfurcht erweisen, verehren
.... /
(determinant, denoting everything about: )to praise, commendable, laudable, to
esteem, worthy of reverence, to approve, to be fond of, to love, to revere, to
show honor and devotion to, to adore, to worship, to revere, to give credence
to a person, to credit to a person,to believe, to respect, to honor
lynco .... Luchs
/ lynx
lynshi .... lynchen
/ to lynch, to put to death by mob action
lyra (f) .... Lyra, Leier / lyre
lyrico .... Lyrik / lyric poetry
lýrica .... lyrisch / lyrical
lysi .... auflösen
(bes. chemish) / to dissolve (in solution)
lytro [’ly:
trò] .... (monedo
re-adczeta, eladczeta): Lösegeld /
ransom [Hell.]
lyshci .... schluchzen
/ to sob [Hell.: lycejn]
<< Home