Sonntag, April 08, 2012

líttero M del glossaro de Linguna

   

(M)

ma-    ....                 (Determinante, entstanden aus einem indo-europiden Urwort): kennzeichnetMessung, Ausmessen, bedenken, ausdenken, überdenken, sinnreich, erfindungsreich, geistreich, überprüfen, Kontrolle, nachsehen; und Tisch /
      ....                      / prefix-determinant from I.-E. source:  denoting the measuring, reading of measures, measurement, to survey,to gauge, to consider, to mind, to bear in mind, to deliberate, objection, to thinks.th. over, to reflect (up)on s.th., to do over again,ingenious, witty, inventive, resourceful, to verify, control, to have a look, to check, to examine, to look up, to consult; and the table .

maaja  (f) .....          altes Mütterchen / dear little\old mother, good old woman

maca  ....                 [Urwort] großmächtig, übermächtig, führend; athletisch stark / too powerful, overwhelming, leading; athletic-strong
    maco ....              Übermacht / supremacy, superior force, predominance

machaczedo  ....      Machete, Buschmesser / bush knife, machete
                                [cp. Hell.: máxomai = ich kämpfe]
mácharo  ....            ['maxarò]  Besteck (allg.)  [Hell.: máchairai Messerchen{tranczillettoi} / set of instruments, set of cutlery;  knife, fork and spoon

machaón,                [maxa’on]
    machaóno ....      Schwalbenschwanz (auch:  papijón, papijono) ein Falter /
                                swallow-tail butterfly

máchina  (f) ....       Maschine / engine, machine
machinacíoi ....        Machenschaften / machinations
mácol,-o  ....            Flecken / spot, stain
    mácoli  ....           beflecken / to stain

maczi  ....                kauen / to chew
madonn,
    madonna  (f) ....                             Madonna (verehrte Mutter von Jesus aus Nazareth, Israel) / Holy Virgin, Madonna
madrugo  ....           früher Morgen /early morning
                                (H.:  madrugada; = projmateno)
    madrugade  ....    früh morgens / (always) at dawn, as the sun rises

maelía  ....               apfelsauer, süßsauer / sour-sweet, malic
maenagji  ....           haushalten, auskommen mit / to manage, to keep house, to husband with, to economize ....
                                {Auch:  oiconomisi = streng, sparsam haushalten}
    maenagjo  ....      Haushalt / household
    maenagjejro  ...  Manager / manager

maerío   ....              Rathaus / townhall, city-hall

maez-  [mæ:szh-]  
     ....                       (dp. I-E: dal grassi pri; esti supervershata per aqva cai circumpluvi czircau si; esti grassega; superabundi dal carn c. a., grassigo, páchyventrigo; oiducarna): Indoeuropide Ursilbe hier als Vorsilbe für: fettig sein, im Fett schwimmen, fettglänzend, Fettwanst; übergossen, begossen mit Wasser, triefen, um sich herum regnen;  überquellendes Fleisch, Speckschichten aufweisend, fett machen, einen dicken Bauch formen, eine Wampe haben; fleischig überschwellen, plump / drip; fat, plump, fatsome

    maezguttari  ....  (guttadi qvasi supervershata de multa aqva): von viel Wasser übergossen sein, triefen / to drip

magasín,
    magasino   ....     Vorratslager, Warenspeicher, großer Kaufladen
    magasini  ....       ein Vorratslager erstellen; ins Vorratslager einordnen / to take into or to set up an emporium or departmental stores respectively
                               
      ....                      {n.b.:  efemerida (f) = (dicke) Zeitschrift, Magazin / magazine}
      ....                      {n.b.:  gazetta(f)= (allg.) Zeitung / newspaper}

magata  (f) .....        Magd / maid, maid-servant
magistrato  ....        (städtische) Behörden / authorities
magna   .....             sehr groß, großmächtig, mächtig / great, powerful
magnifi  ....              vergrößern, in der Größe ausdehnen / to magnify
mahabracqi  ....       lustvoll zärtlich, zärtlich in der Liebe / tender,with delicate caress, tenderly lascivious
mahal, -o  ....           (Liebes-)Zärtlichkeit / caress,tender delight

mai-    ....                [’ma.-i: ]
                                (indoeurop. Urwurzel als Determinante für: )
                                Mutter-, Mama-, Mutters, Mammi, bemuttern / mother's, molly-coddle, motherly; to mother, mamm
    maigall,-a  (f) ... Glucke / clucking hen

maica  (f) ....           Mutter / mother
    maicalíngua (f).. Muttersprache / mother tongue, native language
                                {vd. a.: maaja  (f) = Mütterchen/little old mother

mail,-o  ....              (auch: poshtagjo)Postsache / mail
    maili  ....              durch Botendienst oder die Post versenden / to mail
    elecmail,-o  ....    elektronische Postsache, Bernsteinbrief / e-mail

mailor, -o  ....          Postüberwacher, Postregulierer / mailor
maira  (f) ....           Bürgermeisterin / (burgomistress), lady mayor
maís, maíso  ....       Mais / maize, {Indian} corn
majjora  ....             höher, größer / higher, greater, bigger(a. en la música)
Majo  ....                  Monat Mai / May
major,-o  ....            Major / major
majuscle ....            großgeschrieben / capitalized

mal-  ....                  (nicht anwendbar zur Grundwortbildung, bezeichnet das
                                Gegenteil) / {prefix denoting the opposite of; not allowable when forming fundamental words}

    malige ....            das Gegenteil bewirkend / causing the contrary of
    maligo  ....           Gegenteilbildung / forming the antonyms
    malcognita ....     komplett unbekannt / totally unknown
    malcolasa  ....      mutwillig, ungezähmt / untamed, frolicsome, playful, mischievous, wilful
    maldista  ....        (closa) unfern, dicht\nahe bei / close by, not far away
    malimmunesío .. Immunschwäche, mangelnde Unempfänglichkeit (med.) / immunity deficiency
    malplaesa  ....      unangenehm:  unannehmlich, missfällig / boring, unpleasant, disagreeable, arkward

malária  (f)  ....        Malaria / malaria
malizza  ....              böse, böswillig / naughty, ill-natured, mischievous, spiteful, malevolent
    malic{i}osa  ....  boshaft / malicious, nasty, mischievous

maligna  ....             bösartig, sehr schlimm / maligne, malignant, harmful

malismo ....             "Sprachsäuberung" durch Abschaffung der eigenständigen
                                Gegenteilwörter, die schlimmste Eigenschaft des Altesperanto,
  ....                          in Linguna aber durch etymologische Wiedereinführung der
                                eigenständigen Wörter geheilt:
  ....                          / "language purification" - in the style of George Orwell - by systematic exstinction of proper words of the reverse idea,
  ....                          i. e. of the antonyms, which was the most terrible feature of the obsolete Old-Esperanto, -
                                in Linguna healed thru etymological re-introduction of proper, i.e. autonomous, independent words as the following:


-----------------------------------------------------------------------------

Vidu epí tio la 
INTERTALAGJON :
Entalo/Einschub/Insertion
(remplazado de Esperanto lexoi „mal“-formitai / replacements of „mal“-words)

mal-   ....                 (nicht anwendbar zur Grundwortbildung, bezeichnet das Gegenteil)
    Exp.:  agnosta ... (malcognita, malcognata) = komplett unbekannt

  ctp- edc-

continuita post la fin del excerptado de la glossaro de Linguna.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------



Continuado de la glossaro generella, al líttero M


malaccordo  ....       Zwiespalt / (inner) conflict, disunion 

    ....                        {Aber:  discordo = Zwietracht, Zwist / discord, strife]

malfidi  ....               kein Vertrauen haben, mißtrauen / to distrust, to mistrust

                                [Wie man sieht, sind noch einige der „mal“-Wörter geblieben; cp. Fr.:  se méfier]

málaca  ....              mürbe / tender, mellow, crisp |short

  ....                          {Aber:  grutellita = mürbe, zermürbt / weary, weared out, softened up, weared down}

malada  ....              krank / ill, sick
    me est malade .. ich fühl mich krank, mir ist schlecht / I feel sick
    maladío  ....         Krankheit / illness, disease
    maladezza (f) ... Kranksein / sickness

maledici  ....            vermaledeien, zum Teufel wünschen, Fluch aussprechen über / to curse 
malgrau  ....             trotz / in spite of, despite
    malgrau qve  ....                             (qvancam) obgleich, obwohl, obschon, wiewohl indes /
    (+ ind. au            (al)though
    eventuálisso,
    au condicional)

maligna  ....             bösartig / evil in effect
malizza  ....              böse: boshaft / malicious
málleto  ....              (battill):  Schlägel, Klöppel / mallet  [cp.Ross.: molot (martell)]
malvo  ....                Malve / mallow:
    malvo mosca ....                             Moschusmalve / musk mallow
    malvo wuldaena
   ....                         Käsepappel, wilde Malve (ein großes Kraut) / mallow

mamm,-o  ....          weibl. Brust, Mutterbrust
    mammejca  ....    Amme / wet-nurse
    mammul,-o  ....  Säugetier / mammal

mammutho  ....       Mammut / mammoth
man, mano  ....        Hand / hand
    manpremi  ....      die Hände schütteln, jmds. Hand |Hände drücken / shake hands
    manfrappetti  .... (polmpati): einen Klapps geben, tätscheln / to pat

(manaáta   ....         (vidu sub:)  maunaáta)
manátio  ....             (crava sublaga):  (Rundschwanz-)Seekuh / sea cow, manatee
mancái  ....              es an etwas fehlen lassen / to be wanting in, to come short in, to spare (the) pains
                                {Notu bone:  bei ..á-as, ..á-anta, ..á-ata wird zusammengezogen mit Akzentverschiebung, oder es wird ein .... ‘j’ .... zwischengeschoben, und zwar:
                                mancás (läßt fehlen), mancáms (wir lassen etw. fehlen an),
                                mancaanta   [man’ka: ntà]/mancajanta (fehlen lassend), mancauvas [man’kaûvas]/mancájuvas --
                                Álie:  mancáis, mancaòs, mancaúnta, mancaónta, mancaínta, edc. }                  
manco  ....               Mangel / lack
    mancado  ....       Mangel, Not an / lack, want
    mancanta  ....      fehlend / lacking
    manqi  ....            fehlen, mangeln / to be missing/lacking

mando  ....               Auftrag (etwas zu erledigen) / commission, charge, instruction, mission
    mandi   ....           anvertrauen, überlassen, jemandem melden/entbieten/zu wissen tun, beauftragen / to entrust to, to leave something to somebody, to report to s.o., to present one’s compliments to, let a person know s.th., to commission, to charge

mandarín,
    mandarino  ....     Mandarine / tangerine

mandátuo  ....          Vollmacht, Mandat
mandibl,-o  ....        Kinnbacken; Unterkiefer / jaw, jaw-bone, mandible
mándil,-o  ....          Schürze
mandril,-o   ....        eine Pavianart / mandrill   
mangji  ['mand3i]
    ....                        essen / to eat

maní, manía  (f) .... Wahnsinn / mania
manier,-o 
    [mani'erò] ....      Art, Weise / way, manner, fashion

mappo  ....               Landkarte / map
    urbamappo  ....    Stadtplan / map of the city
    mappi   ....           (fácii mapon pri terráen, território; detállie noji qvasi faciante mappon de cziuj stepoi de agendo):  eine (Land)-Karte über ein Gelände, ein Gebiet erstellen; alles im Einzelnen genau planen / to map
manseón,
    manseono (m) .. Haus (allgemein)
   
   ....                         {Aber:  großes Haus = dom,domo]

manto  ....               Gottesanbeterin / (praying) mantis
    manto religiosa . auch:  ‘manto pregjanta’

manuteni  ....           unterhalten |aufrechterhalten / to maintain
mar,-o  ....   m.        (die mächtige) See,  (das) Meer / (the) sea

    ....                        {Aber:  (der) See = lago / lake}

    maristo  ....         Seemann / seaman; sailor
    marleón,
    marleono  ....       Seelöwe
    marvelisto  ....     Seefahrer / sailor

marac- / maraq-     ['marak]
  ....                          (indoeuropide Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) greifen, fassen, kriegen, nehmen; erfassen, erkennen; berühren, umgehen mit/händeln, manipulieren, fingern; verstehen /
                                / to grasp, seize, get hold of, take; perceive; touch, handle, to finger; understand

    maracungi  ....     (sub ungoin eccapti cai néniel rilassi)
                                sich unter den Nagel reissen, sich etw. krallen, fest greifen und nicht wieder loslassen/eisern halten ....
                                [el:  marac- .... + ung-i]

maraini  ....              [cp.: moarna = welk, withered; Hell.: marainejn; A.: to mar]   schädigen; aufreiben, vernichten, vertilgen, verderben, ruinieren, entkräften; verunstalten, verschandeln; stören, beeinträchtigen, vereiteln, auslöschen, hinschwinden lassen, verzehren / to mar

marasmo ....            (deforzidso, debilado, terrura senfortidso): Entkräftung, Kräfteverfall; Altersschwäche / enfeeblement, debilitation, decay of the body, marasmus   [Hell.: marasmos]

marcza  f.  ....          Sumpf / extended swamp, bog, fen
maresh,-a  (f)  ....    (grundaro alluvia):  Marschland, die Marschen / marsh, marshes
margarin,-o             Margarine / margarine, peanut butter
margarita  ....  f.      Margerite / marguerite

marla-  ....               (indoeuropide Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: )  scheinen, leuchten, (er)strahlen, reflektieren, Licht zurückwerfen; Licht, Aufleuchten, Lichtkreis, Scheinwerfer, Lichtkegel/Spot, hell, freundlich, Strahlen; klar, rein, transparent, eindeutig 
                                /shine, reflect; light, spot, bright, sheer, rays; clear, pure
    marlana  ....         erstrahlend, reflektierend / bright, sheer, reflecting
    marlagrematón 
    ....                        Sonnenvogel / sun bird
    ....                        {n.b.:  determinants:  marla- = erstrahlend/radiant, shining;  + grem- = schwebend;  + Atón, Atono = monotheistischer Sonnengott Echnatons}

    marlaspoti  ....     ins Scheinwerferlicht bringen, Lichtkegel werfen auf / to spot

marmelado  ....        Marmelade / jam; marmalade
    marmelado
    senzáccara   ....  Marmelade ohne Zucker

marmor,-o  ....         Marmor / marble
marmoto  ....           Murmeltier / marmot, woodchuck
marqi ....                 markieren / to mark

    ....                        {brulmarqi = brandmarken / to brand; to stigmatize}

marshi  ....               vorankommen, marschieren / to march
mascl,-o  ....            Männchen / male
    mascla  ....           (Adj.) männlichen Gechlechts / male

masculina  ....          (gramm.) männlich
    masculin,-o  ....                               Maskulinum

maser  ....                Microóndo Amplifío per Stimulata Emittado de Radiado = Maser / microwave amplification by stimulated emission of radiation = maser
  ....                          {laser cai maser procedoi szon por generado de radiado electromagneta cohaerenta:  = sind Verfahren zur Erzeugung kohärenter elektromagnetischer Strahlung)
mash,-o  ....             Schlinge, Masche / sling, loop, noose, coil, snare
masol,-o  ....            Schwiele / callosity
    masola,
    masolosa  ....       schwielig / callous

massonni  ....          mauern / to lay bricks, to make a wall, to build with brick or stone  [Fr.: maçonner]
    massonnejro .... Maurer / mason, bricklayer, builder, worker in stone

mástico ....              Kitt / putty  [Hell.]
    mastiqiero  ....     Mastixstrauch (angeritztes Sumachgewächs) /

mastr,-o  ....            Hausherr, Wirt / master
    mastrumi  ....      haushalten / to keep house, to manage

mathematico  ....     [matema’tikò] (sehr mächtig, daher in Ling. nicht fem.) Mathematik
    mathemático  ...                             [mate’ma: tikò] Mathematiker
    mathematiqina (f)
    ....                        Mathematikerin
    mathemática  ...                             mathematisch

matr,-a  (f)  ....        große Mutter, Stammesmutter, Sippenherrscherin / first mother, tribal chief mother, great mother
matross,-o  ....        Matrose, Seemann / sailor, seaman
mauná,
    maunaò (m.)  ...                             Manatabu, Manaobjekt, Tiefbeeindruckendes in der Natur /
                                Mana

      ....                      :(En la prasocietatoi, principo de vita animita au non-animata, concipita como forza potencsodona, extramorala cai senpersonala, disloca en la cosoi cai estular, sed densiore accumulita en qelcai el illi {djebelai, pícuoi, qvercoi, cedroi, seqvoja-dendro, pedroi starantai, iuj roccoi, regjar, gravedinxai, frenesuloi, volssar, edc.} cai ties prisento utiladita por mavo au bon)
                                 
    mauna-/maun-.. (Urwort als Vorsilbe/ primeval root as prefix: ) in sich Mana tragend, in der Natur gewaltige spirituelle Kraft ausstrahlend und daher tabu / bearing Mana, found in nature as radiating \ emanating great spiritual power and therefore tabu
                                (dp. I-E:  psychisme dal maunaò, psychisme maunácuna, tabua sed forte influa psychae; mystere vivegoforta sed morale neutrala)
    maunamonti ....   ins felsige Gebirge oder auf hohen Berg steigen, um neue Lebenskraft aufzunehmen / to climb into rocky mountains or on a huge ridge or peak for absorbing new vital power
                                (iri en montegon roccosan auvel majestan por sobri vita forzan novan)
    maunawulda (f)
    ....                        (wulda\arbaro qvazau zorczita qvie prescau premas silento, sed qvi ancau la nervoin sanigi povas)
                                mächtiger, tiefer unberührter Wald, Zauberwald / Mana woods, enchanted forest

Maurítia  (f)  ....      Mauritius (ínsula en ´Indico) / Mauritius
mauss,-o  ....           Maus / mouse
    maussar  ....        Mäuse / mice

mava  ....                 schlimm, heillos, böse / bad/grave, evil/sad, unwell,                             annoying, naughty, wickid, malevolent, sore, harmful, unholy
máxima  ....             höchst/e/r/s   (höchsten Grades) / top ... , greatest, supreme
    maximigi  ....       maximieren / to maximize

me  ....                     mir / {wenn nachgestellt: } mein
mechán,mechano .. mechanische Vorrichtung, Mechanismus / mechanism
mechanico  ....         Mechanik / mechanics
    mechánica  ....     mechanisch / mechanical
    mechaniqisto ...                              Mechaniker / mecanician, mechanic

meczo [´met$ò] ....                            Docht; Zündschnur / wick (of candle, lamp); (safety) fuse, slow match
    debrulagjo mecza
    ....                        Abbrennschnur, Zündschnur / slow match

medianto  ....           Mittler / mediator
medío  ....                Milieu, enge Umgebung, direkte Umwelt, (Arbeits-)Sfäre, Arbeitsmittel (Agens) /
                                sphere of action | medium, agent, means, environment, milieu, life, circle, surroundings, habitat, social circumstances
    mediaro pública .                            ‘Medien’, öffentliche Medien / media
                                {ancau/auch:  la prensa  = die Presse usw. Medien}

     ....                       {sed:   envirón, environa (f) = Umwelt/environment}

médica   (f)  ....       [la médica]  Ärztin / (she) doctor
    médico  ....          [le médico]  Arzt / doctor, physician
    medicamento  ... Medizin, Medikament / medicine

medol.-o   ....          Knochenmark, Mark in Pflanzen / marrow (of bones), (spinal) cord, medulla; pith (of plants & fig.)
medzo  [´meðò] ....                            Mitte / middle, centre
    Medzo-América ..                            Mittelamerika / Central America

meg(a)-/
    megau-  ....          (Determinante)  groß sein, Größe haben, das Größere, Trefflichkeit, Grandeza, Überlegenheit, größer\ weiter, ein Mehr an
    ....                        [Hell.:   megas, megalee, mega {groß}; Ung.:  meg- {ver-, mehr und stärker, grob-groß}]
    megafón,
    megafono ....       Lautsprecher
    megalíthua ....     megalithisch, zur Großsteinblockkultur gehörig
    megalíthuo ....     großer bearbeiteter und transportierter Steinblock der Vorzeit, ein aus solchen Steinblöcken bestehendes Grabmal aus der Vorzeit
    megápoliss,-o ... Großstadt, Weltstadt
    megauaccusi .... eine lange\große Anklageschrift zur Anklageerhebung vor einem Tribunal verfassen
    megbattejro  ....                             Faustschläger
    „Olda
    Megbatto“  ....     „Old Shatterhand“ (die Schmetterhand) ....
    megcapti  ....       (:  firmamane captarci por ne sei) mit den Händen (er)greifen\packen, um nicht wieder loszulassen /
    megdamnizza (f)
     ....                       (damnitezza granda al infern aeterna):  ewige Verdammnis
    megdrill,-o  ....    Erdbohrer, Erdölbohrturm
    megfracass ....     Zerschlagung, völlige Niederschlagung, Niederschmetterung
    meggallina (f).... Legehenne / layer: laying hen 
    megglovo  ....      das Haupt  [Bulg.:  glavá {Kopf/head}]
                                {n.b.:  glova = hauptsächlich, Haupt-}
    meglegi  ....         (clutelegi documenton edc. al auscultantar, exemple circulaeron pastoralan ungventosan):  eine Urkunde oder Übriges vor einer Zuhörerschaft laut verlesen, bspw. einen salbungsvollen Hirtenbrief / to read a letter - a document aloud
    megtimidita ....   sehr verschüchtert
                                (facita tímida, timigita ysqe un sento, esti tre peqena, maussetta) ....
megalomanía  (f)... Größenwahn / megalomania
megalosáurio ....     Magelosaurus /megalosaurus
megetho ....             Größe (Maß) / size  [Hell.]
meír, meíro ....        (urbestr):  Bürgermeister / mayor

  ....                          {aber:  maira  (f) = Bürgermeisterin/(she) mayor,
                                city manager(ess)

mejda  (f)  ....          Mädchen / girl
mejnso ....               Monat  [Lat.:  mensis; Hell.: meen]
mejxi  ....                 [Hell.]  ficken, Koitus haben / to fuck
mel,-o  ....               Melodie, Abgesang, Balladenlied /
    melo folclora  ...                             Volkslied / folk-song

meleágur,-o  ....      Pute, Puter / turkey(-hen & -cock)
mélin, mélino  ....    Dachs / badger, brock
melicco  ....             Anführer; Rädelsführer / leader; ring-leader
meliora  ....              besser, verbessernd / better, improving
    meliori  ....          (ver)bessern / to improve

melolontho  ....       Maikäfer / cockchafer
melsi ....                  (eigentlich) sollen, sollte\n, wohl werden tun müssen, sollte tun & sein / ought to be, to express advisability, should do & be  .... 
                                [Hell.:  méllejn, melléesoo (fut.)]
mem  ....                  selbst / self, selves
    mem-compren-
    ebla, natural-
    menta ....             selbstverständlich, natürlich / natural, matter of course
    memstarain ....    (Adj., Akk. Pl.)  selbständige / {.adj., acc. pl.} independent, autonomous

meni  ....                  mit sich nehmen\führen, mitnehmen / take along with one
mención,
    menciona  (f) ...                              Erwähnung, Hinweis, Anmerkung / allusion

    mencioni  ....       erwähnen, Erwähnung tun / to mention, to make mention of, to allude to, to refer to,  to remark upon, to speak of, to state incidentally

mendi ....                 bestellen / to order, to book
mensongi  ....          lügen / to lie (to speak untruthfully)
mensuri ....              messen / to measure
    mensur,-o  ....     Maß / measure

mento  ....               (trapenssado, racionala perspecto, rimedito, penss manier, penssicharacter, traspiritezza, forza de imagado. {En compósitoi cun adjectivo applicata ancau, exp. adverbiele:  logicamente, edc., sed néniam tiel remplazanta la forman adverban cai locativan de "-e"})
                                Einsicht, Durchdenken, verstandesmäßige Einsicht, Verstand, Durchblick, Überdenken, Denkweise, Charakter, Gesinnung, Denkungsart, Durchgeistigung, Geist, Einbildungskraft, Vorstellungsvermögen, jemandes spezifische Art und Weise etwas anzugehen |zu behandeln
                                [Lat.: mens, mentis]
    ....                        / insight, judjement, understanding, vista, view, prospect, (spiritual) penetration, reflection, reflecting |thinking over, way of thinking, mentality, character, mind, sentiment, conviction, opinions, (power of) imagination, principles, imaginitive faculty, sombody's special manner and kind of (handling, dealing with)

    ....                        {sed:   myntho  -  antl. "mento" / Minze   [Fr.:  menthe]}

mentala  ....             mental / mental
-- mentau  ....          (sed {tio/tiu fácias}  //en postposício//
                                {nachgestellt} -- aber, -- jedoch  [Hell.:  mentoi] / but, however
menur,-o ....            Leierschwanz / lyre-bird
meqi ....                   meckern / to bleat
mer, mero  ....         Ziel / aim, goal
    mere de
    /mere al  ....        zum Zwecke der|des,  mit dem Ziel ... / aiming at, for
                                the purpose of ...
    meri  ....              zielen / to aim at
    almeryni  ....        zum Zeile führend sein / to be conducive
    almeryna  ....       (conduziva):  zielführend / targeting, purposeful;  conducing to an end |to a goal, conducive

mergi ....                 (unter)tauchen etw.\ jem. / to immerse, to submerge in liquid, to plunge, to dip; to merge
    mergidsi  --}
    mergji  ....           tauchen (intransitiv) / to dive, to plunge, to dip
    mergjigi  ....        hineintauchen (transitiv), einweichen, eintauchen / to steep
    submergidsi  .... versinken / to sink, to lapse into
    catapiti  ....          hinunter sinken, versinken / so sink

mérido ....               (Einzel-)Teilchen, Bestandteil / item, element, small part, speck, particle of, gagdet  [Hell.:  merís,merídos]

    ....                        {n.b.:  -erc- /-erq-  =  (nur Suffix:)  bildet von etwas ein Bestandteilchen/ suffix forming a consistent part of, an ingredient of
    ....                        z.B. /e.g.:  szablerco = Sandkorn / grain of sand}

merídio  ....             12 Uhr Mittag / noon, high noon
    meridián,
    meridiano ....       Mittagslinie, Meridian / meridian

meriti  ....                (diaservi):  verdienen (.Lob usw.) / to deserve
    meritita  ....         verdient (PPP.) / deserved (as past participle, passive voice)
    merititan  ....       (Akk. von vorstehendem PPP.) / {the same in the acc. sg.}
    merito  ....           Verdienst / merit

merl,-o  ....              Amsel / blackbird
mérqyre  ....            am Mittwoch / on Wednesday
    mérqyro  ....        Mittwoch / Wednesday
 
 ....                           {N.b.:   lunde - (am Montag/on Monday)
                                marde  - (am Dienstag/on Tuesday),
  ....                          jouve  - (am Donnerstag/on Thursday),
                                fryde - (am Freitag/on Friday),
  ....                          sábbathe - (am Samstag/on Saturday),
                                dominge - (am Sonntag/on Sunday)

messagjo  ....          (wichtige) Botschaft/Nachricht (meist durch Boten) / message  [It.: messaggio]
mestri ....                (: meistern), (Betrieb etc.) leiten / to boss, to head, to manage
metaeología  (f) ...  Meteorologie, Wetterkunde / meteorology, meteo, weather situation
metall,-o                 Metall / metal  [Hell.: métallon]
    metall cruczo ...                              Kanne / can
    ....                        vd. ancau:  calpo = Kanne, Metallkrug mit Deckel / can

metanoji  ....           umdenken, in seiner Denkweise und Einstellung umkehren / to rethink, to change one’s views, to renew one’s way of thinking, to take another way after thought, repenting the former one
meth  ....                 (cun/per material el/de; en situacío accompana):  mit einem Material, mit (dem Material von), aus  [Hell.:  metá, Djerm.:  midi; Got.:  mith] / applying a material for a purpose

  ....                          {Aber:  mit einem Werkzeug = per (oder mit Instrumentalis) / But:  by}

metatheti ....           (auch:  transmetti, transloqi, ombfaci, czangji, amendi, aliífi, czangji ies opinionan, persvadi):  .... überstellen, hinübersetzen, unterschieben, einschieben (betrügen), versetzen, verlegen, umsetzen, umstellen; anders machen, wechseln, verwandeln, (ver)ändern, abändern, umändern, anders gestalten, umstimmen /
    ....                        / to pass over, to place across, to put across on to another place, to displace, to transplant, to transfer, to transmit, to substitute, to interpolate, to foist s.th. upon s.o., to post, to set ..-ing, to pu into a state\condition, to misplace, to shift, to remove, to lay, to relocate, to resort to, to transpose, to rearrange, to change over, to convert, to switch to, to adapt to, to tune to another pitch, to exchange, to alternate, to vary
    metatheto  ....     Umschwung, Wechsel / change, transformation, great break

methymánia  (f) .... Trinkerwahnsinn, Delirium tremens der Alkoholiker / alcoholic dementia with delirium tremens  [Hell.]
metrópol, -a ....       Metropole, Großstadt, Mutterstadt eines Handelsgebietes / metropolis
metti ....                  legen (setzen/stellen) / to put

meul-  ....                (Determinante - Präfix, Indoeurop. Urwurzel) .... mahlen, zerreiben; zermalmen, zerstückeln; zermürben, aufreiben, desintegrieren, in Teile auflösen, entnerven /
                                / primeval root as determinant in Linguna round abut:  .... to grind, to powder, to pulverize; to crush, to dismember, to cut up; to wear down, gruelling, to rub sore, to gail, wearing, exhausting, to disintegrate, to disband, to dissolve, to enervate, to unnerve

mi  ....                      ich / I
    me ....                  mir / (to) me {dative}
   ... me                    (nachgestellt) mein ...
                                {z.B:  libro me = mia libro = mein Buch/my book;
                                granda me espero   =   mia espero granda   =   meine große Hoffnung/my great hope}
mia ....                     mein
    min  ....                mich / me {accusative}
    me ....                  mir / (to) me .... {dative}
    miani ....              mir zu eigen sein, (ich) haben / to have (in first person)
                                [Chmeresae:  mián {seshi}/to have]

miasmo ....              Greueldunst, Krankheit erzeugender Bodendunst, besonders aus Sumpfboden - methangeschwängert, Ansteckungsstoff / miasma
micra  ....                 winzig / tiny, minute
    micropsýchea  ... engherzig / narrow-minded, hide-bound
    micrópsycho  .... [Hell.]:  Kleingeist / narrow- or small-minded person, philistine

migdal,-o  ....          Mandel / almond
migno  ....                (kurzer) Augenblick / (short) moment, instant
milca  (f)   ....          Partnerin / (she-)partner 
mília  (f)  ....            Meile / mile
  ....                          {1 mília Británnica = 1609,34 m}

milita  (adj.)  ....     Kriegs- / military, war ...
    militaena ....        militant, kriegerisch / militant; martial
    militária (adj.)... militärisch / military
    militanta ....        waging ware with, making war upon
    militema ....         kriegslustig, kriegslüstern / belligerent, bellicose
    militi contrau ....                             Krieg führen / to wage war with|against; to make war upon someone
    milito  ....            Krieg / war

  ....                          {Aber:   guerra  (f) = Landkrieg, langer Krieg /protracted war}

mill  ....                    tausend / thousand
    millénnio  ....       Jahrtausend / millennium
    millannuairi  ....  Tausendjahrfeier begehen / to celibrate a millenary

millión, milliona (f)
    ....                        Million / million

mimesío  ....            Gestaltung des Äusseren eines Fahrzeuges oder Tieres
                                nach dem Vorbild der Objekte in der Umgebung, um durch Aufsuchen dieser Stellen |Plätze darin gut getarnt aus dem Gesichtsfeld eines vermutlichen Feindes zu verschwinden, perfekt angepasst an diesen Hintergrund / mimesis

mímicri  ....              tarnen, sich an den Hintergrund angleichen / to camouflage, to screen
    mímicro  ....         (das) Sichtarnen / camouflage, mimicry; magic hood
    mímicro magía .. Tarnkappe / magic hood

mincsa  ....              (flach)dünn {: bei Latten, Stoffen, Platten, BLättern,..)

mini-  ....                 kennzeichnet etwas in der Kleinstausgabe, im Kleinstformat
                                / mini-, tiny, rather small 

miniatur, -o  ....       Miniatur / miniature
mínim  ....                am wenigsten ...
    mínim alta  ....     am wenigsten hoch / least high
    mínim strecza ...                             am wenigsten anstrengend / least trying
    mínimo  ....          Minimum / (the) minimum
    minimala  ....       minimal / least possible, minimum

minjona  ....             klein und niedlich / little and nice/cute
eccreva mino  ....     (Sprengstoff)-Mine / explosive mine
minora  ....              (laess granda,  pli peqena, pli peqeniga): kleiner, kleiner machend, geringer / minor
mintho ....               Minze, Pfefferminze / peppermint   

    minu-  ....            [praefixa prarádico I-E-a: ]  verringernd, gering, wenig /
                                {a determinant as prefix} little, rather small, less 
   
    tamminu  ....       ebenso wenig (wie) / (just) as little, no more,
                                .. not .. either,  neither   [Hisp.:  tampoco]

                                [cp.:  alminu = wenigstens, mindestens] [Hisp.: al menos]

                                [tambene = genauso (wie), genauso sehr (wie), ebensogut, ebensogern / as much as, the same way (as)., just as (..-ing),  (just) in the same way, just as well, just as much, just as soon]  [Hisp.:  tambien]

                                [tamqvam = (idemqviel, ideme qviel, qvasibone (qviel), tielnomeble, por tiel diri):  ebenso wie, gleichermaßen, sozusagen, „praktisch gleichbedeutend mit“ [Lat.] ]

    minui  ....             schmälern, verringern / to curtail, to impair, to detract from, to diminish, to decrease, to lessen, to reduce 
    minustatura  ....   von kleiner Statur/Gestalt / of small stature |size

minus  ....                (adverbe):  minus, weniger / minus
                                [cp.:  plus]

minuscle  ....           kleingeschrieben / in small letters
miri  ....                   sich wundern / to wonder
    mirabella  ....       wunderschön / wonderful
    mirinda  ....         wunderbar / miraculous, wonderful         

misco ....                 dicker (Kuchen-)Teller, Puddingschüssel od. Kuchenschüssel / thick plate or dish for cake, pudding, or the like
    ....                        {allg. Teller/plate  =  cziná, czinaò (n)}   [Bulg.:  cziníja]
                                {Napf = scudell,-o   [Lat.:  scutella; G. : Schüssel]}

mijsa  [’mi: zà] .... mies, mißlich / odious, hateful, miserable, lousy, awkward, bad, awful, being a nuisance, spoiling, mean, nasty, treating shabbily  .... 
    ....                        [Hell.:  to mîsos {Haß}, miséjn {hassen}, mysos {Ekel, Abscheu; Gewalttat}]

miséria  (f)  ....        Elend / want, misery, miseries, distress, wretchedness, calamity, affliction, black dispair, poverty, destitution, need
    misera ....            elend(ig) / miserable, desolate, poverty-stricken, wretched, sick, sorry, pitiable, dreadful
    miserabla  ....      armselig / deplorable, miserable, poor, shabby, vile, mean, pitiful, awful, rotten

mishdil,-o  ....          schwere Regenwolke / rainy cloud  [Azteqesae]
missagjo  ....           Botschaft, Nachricht / message   [Lat.: missio, mittere |missum; It.: messaggio]
                                {vidu ancau|siehe auch: angélio = Nachricht/news}
    missagjejro  ....  Bote / messenger

míteng, -o  ....         (politische) Massenkundgebung, Meeting|Mihting / meeting
mítigi  ....                abmildern, mäßigen, zähmen, locker machen, beschwichtigen / to mitigate    [Lat.:  mitigare]
míssil,-o  ....            Kanonenkugel, Granate, Lenkgeschoß / shell, missile
mixi  ....                   mischen / to mix
    mixita  ....            gemischt / mixed

mixellaena  ....        bunt gemischt, von verschiedenster Art / motley, mixed, miscellaneous
mjech,-o  [mjæx]... Fell(e), Pelz / fur(s), pelt
mjeci  ....                 kneten  [Ross.] / to knead, to mix, to give form to

moaga-  ....              (Determinante)  kneten, walken, boxen, mengen, herumwälzen, hin- und her rollen, ausrollen, weich machen, Lehm mengen; Lehmwand
 ....                           / to knead, to full, box, roll, wallow; weaken; mingle loam; {loam} wall)
 ....                            [Hell.:  mattejn/massejn; maktra {G.:  backtrog}, magís {G.:  teig}, magejrós {G.:  koch}; madza {Gerstenbrei, Gerstenbrot}; I.-E.-rádico:  maac- {kneten}]
    moagafrappi ....   weich klopfen / to tenderize
    moagamassumi...kneten, durchkneten / to knead
    moagaruli  ....      wälzen, hin und her rollen / to mill, to roll

moarni  ....              (ver)welken / to fade, to wither
    moarna  ....          welk / withered, faded
    permoarni  ....     völlig verwelken / to wither completely

mocha  [’mòxà] .... naß / wet
    tramochigi  ....    durchnässen / to soak

model,-o  ....           Muster, Modell / model  [Fr.: modèle]
modera  ....              gemäßigt, maßvoll, mäßig / moderate, judicious, limited, mild, reasonable, temperate
    moderigi  ....       mildern, mäßigen, abschwächen / to render less intense, to abate, to assuage, to check, to curb, to lessem, to mitigate, to reduce, to restrain, to soften, to temper

moderna  ....            modern / modern
    modernita  ....     modernisiert / modernized

modico  ....              Mode / fashion
    módica  ....          modisch / fashionable, stylish, chic, posh, swell

modifi  ....               (unwesentlich) etwas abändern / to modify
modo  ....                 Art und Weise, Modus / mode
mogo  ....                 Plage / plague [Hell./Ross.]
    mogizza  (f)  ....                              [el:  mogitezza (f):  peno propter mogar ac miserego] Mühsal, Schwerstarbeit, Plackerei, Schererei / toil .... [Hell.:  mogdzos]

molari  ....               mit den Zähnen malmen, zermahlen, (zer)malmen, knirschen, zerquetschen / to grind (:  to pieces or powder) (under the teeth etc.), to crunch, to squash, to mash

    ....                        {myli  =  Mehl mahlen/to grind; 
                                mylill,-o  =  Mühle/mill  [Hell.]}
                                myllymi  = zermalmen  [aus:  myl+inverso --:  myl-lym’i]}

    dismolari  ....       (ebenfalls: ) zermalmen / to bruise, to crush, to dash in pieces

molla  ....                 weich / soft
moloss,-o  ....          Dogge / Great Dane; mastiff

                                {n.b.:  dacdogo = bissiger Hund; Kampfhund/snappish dog, snappish mastiff; fighting dog}

momento  ....          Zeitpunkt, Datum; Augenblick / moment, point of time, date
monach,-o  ....         Mönch / monk
    monachois  ....   (Gen. pl.) von Mönchen / of monks
    Monachois-
    Gladbacha  (f) ...                            Stadt Mönchengladbach / Munchen-Gladbach {North Rhine}

   ....                         {n. b.:  die Städte sind meist im Femininum / the towns and cities mostly are feminine)

    urba  (f)   ....       Stadt /town, city;
    urbana   ....          (adj.) städtisch / town-, municipal, urban}

monastir,-o  ....       Kloster / monastery
mondo  ....               Welt / world
    mondes  ....         der Welt (Gen. Sg.) / of the world, world's
    mondes friddes . der kalten Welt/einer kalten Welt
    mondiala  ....       Welt-, die ganze Welt im Auge habend / world ..., the whole world

  ....                          N.b.:  -ial-  =  Suffix für Fülle, Umfassendes / suffix of    plentitude, plentiful, the whole of

    mondfamidsi .... weltberühmt werden /

   ....                         {n. b.:  fam, fama (f) = Ruhm, Gerücht/fame, rumour}

monedo ....              Geld / money
    monedo
    eladczeta ....        (vd. ancau:  lytro):  Lösegeld, Auslösung / ransom

móngeri  ....            ein Geschaftlhuber sein; einen schiefen (Handels)-Abschluss machen, träden / to monger
monopsa  ....           eintönig, einfarbig, öde / monotonous
montesumma (f)...  (montiscso, granda mass montidsa, suraridso,
                                amassidso epí monto): Haufen, Anhäufung / heap, pile, a great lot, multitude:  a growing mountain of things together
montento  ....          Betrag (größerer) / amount
    montenti  ....       sich belaufen auf / to amount, to be amounting

monto ....                Berg / mountain
    montpiede ....      am Fuße des Berges / at the foot of the mountain
    montuja  ....  f.    Berggebiet / mountain landscape
    montaro  ....        Gebirge / {range of} mountains, sierra
    montaruja ....  f   Gebirgslandschaft / mountainous region,  mountain scenery

moqi  ....                  spotten / to mock, scoff, jeer, deride [Fr.:  se moquer]
moratório  ....          Aufschub / postponement, delay
mor,-o  ....               Art, Sitte, Brauch, Lebensart / way (of life), custom, habit, usage, mode of living
    more + gen.  ....  (face qviel):  wie, nach dem Vorgehen von/eines/einer,
                                in der Art von / like, according to,  in the manner of, the way some person do |proceed

morati  ....               (ri-stejemi, stasemi): verweilen, sich {gerne} aufhalten lassen |zockeln, {.gern.} aussetzen, Aufschübe lieben / to stay, to like lingering, to dwell on
morba  ....               länger krank, krankhaft / ill (by a lingering disease), murbid
    morbeda  ....        kränklich / sickly

    ....                        {Aber:  málaca  =  mürbe / tender, mellow, crisp |short}
    ....                        {Aber:  grutellita = mürbe, zermürbt / weary, weared out, softened up, weared down}

    morbosa  ....        krankhaft / morbid, pathological

mordi  ....                beißen / to bite; to sting
morfi  ....                 sitzen/passen {.: von Kleidern etc.} / to fit (well\badly)
moro  ....                 Sitte, Gebrauch / general custom, usage
    moroi  ....            Sitten / manners, morals

morosa  ....              mürrisch, verdrießlich / peevish, morose, sullen, of morbid brooding
(ri)morso [rimorzo]                          
                                Gewissensbiss / rimorse
morssi  ....               morsen /
morti  ....                 sterben / to die
    morto  ....            Tod / death
    mórtua  ....          tot / dead

mosaíco  ....            Mosaik / mosaic
mosco  ....               Moschus / musk
Mosheo  ....             Mosche, Moses /
moshto  ....              Hochwürden, Hoheit, Majestät / your honor, your majesty
mosqé,
    mosqea   (f)  ....                              Moschee / mosque

motacill,-o   ....       Bachstelze / wagtail
motor, motora  (f)..                            Motor, Antriebsmaschine / motor
movi  ....                  bewegen / to move (tr.)
    movidsi  ....         sich bewegen / to move (:  oneself)
    movidsema  ....   sehr beweglich, agil, rege / active, brisk, lively, agile,
                                nimble, versatile
    movo  ....             Bewegung / movement, motion

mual(a)-   ....           (Urwurzel u.Determinante für): 
                                (dp. I-E:  praefix senczangja signanta lo feucontraueman - contremécean, ancau sze enobjectan, la feumaladezzan, lo obstacleman, obstruadan, contrabarreman, sinbarreman, morbe obseditan contrau io| iu, garau egalanta al feumalsaniella, lo malboneme| mave| losheme efiqeman, lo feu-loshaczan, acre contrauan, malicegan 
                                [Lat.:  ma~lum] 
    mual,-o  ....         Übel / evil & the illbeing, mischief, fix (: in a fix)
    muala  ....            (adj.):  agúhmalizza, contrauema, morbe antisintena diablesca, malbonema, feumalicega, mavovola, acre contraua, barracza, impedega, feu-retardema
    me est muale  ...                             mir ist übel, mir ist schlecht / I feel sick
    mualinda ejsi  ...                             verwerflich sein, nichtswürdig| hundsföttisch sein
                                / to be a scoundrel, to be objectionable, to be blamable, to be reprehensible, to be base, to be infamous
    mualitat, -o  ....                              tiefe Bosheit / malice, spite, malignity, utmost reprehensible deeds

    ....                        Crom tio:  / Ausserdem:

    ....                        mualacomprén, mualacompreno (terrura paracompreno):
                                schrecklichs Missverständis, böses Versehen etc.
    ....                        mualacapa = krankhaft besessen /
    ....                        mualacondutti = sich feindselig, böse verhalten /

    ....                        mualacorta   = unhöflich / uncivil, impolite

    ....                        mualacorna = bösartig, teuflisch / ill-natured, vicious,                                     
                                malevolent, develish, diabolic

    ....                        mualadizi  =  (al inferno malbeni): zur Hölle verfluchen
                               
                                mualadreta  ....   [cp. Fr. maladroit]
    ....                        mualandata   = heruntergekommen, verwahrlost
    ....                        mualafido = Unredlichkeit
    ....                        mualagrei   = seinen Widerwillen äussern
                                                           [cp.Fr:  maugréer]

    ....                        mualagvidi = falsch und übel leiten
                                mualajudjo  =  [cp. Fr. mal-jugé]
    ....                        mualalatro (decorita) = Schwarze Witwe / black widow
                                mualamani
                                mualamorto
    ....                        mualandanza  (f) [mual-andanza] = Unglück
    ....                        mualánimae   = mit Abneigung, ungern
    ....                        mualappointa  = falsch am Platze,
                                mualaporti ion
   ....                         mualapprenduva  contrau iu [cp. Fr.:  malappris]
                                mualasona  [cp. Fr.:  malsonnant]
                                mualasyva (f)  = „ein Schwein“ (pejjorative)
    ....                        mual(a)sorto   = Missgeschick
    ....                        mualattesti iun   = falsch bescheinigen, falsch beureilen,           
                                                           falsch begutachen, übel beglaubigen, übel                    
                                                           beleumunden
    ....                        mualaugúrio  = böses Omen
    ....                        mualavaljo  (antl. Esperanto:  "malbonfarto, mistrovidšo
                                                           senta/prisana"):  Unwohlsein,          
                                                           Missbehagen, Unkuhlsein; Unpässlichkeit,  
                                                           Unbehagen, Missvergnügen
    ....                        mualavena = unverträglich
    ....                        mualavita   = Verbrechertum, Verbrecherwesen
    ....                        mualavol,-o   =   Unlust
                                de mualavol = sehr ungern
    ....                        mualcombito  [cp. Fr. malpeigné] = Struwwelpeter, unsauberer Mensch
   ....                         mualczancso = Pech, kein Glück, Missgeschick
    ....                        mualczancsa = unglücklich, vom Pech verfolgt,
                                ein Pechvogel (seiend)
    ....                        mualdón, mualdono = Versehen
    ....                        mualeffico  =  [el:  muala-effico]
    ....                        mualesto = übles Befinden, übler Zustand 
                                [cp. Fr. mal-être]

    ....                        mualevola = böswillig / malevolent, spiteful
    ....                        mualfácia = schädlich, bösartig, Übles anrichtend
    ....                        mualfácio   = Vergehen
    ....                        mualfama = übel beleumundet, (übel)berüchtigt
    ....                        mualhor, mualhora (f) [Hell.:  aooros] = Unzeit, Fatalität,            
                                Malheur, Unstunde
    ....                        mualira  = schlecht laufend, schlecht gehend 
                                [cp. Fr.: mauvais]
    ....                        mualmeni   [cp. Fr.:  malmener] übel behandeln, hart
                                mitnehmen, böse mitspielen mit jem.
    ....                        mualmera = widerstrebend, sehr widerwillig (=reluctenta)
    ....                        mualnomío  = Entehrung, Schmach, Schande, Schimpf /
                                ignominy
    ....                        mualotroopa  [el:  mual-otroopa]  = ungeschlacht, schlecht
                                gewachsen, unförmig
    ....                        mualproprema = unsauber
    ....                        mualpropremo = Unsauberkeit
    ....                        mualrencontro = schlimmes Zusammentreffen, schreckliche Begegnung 
    ....                        mualsidanta = unschicklich   
    ....                        mualsinteni = eine üble Einstellung haben zu
    ....                        mualsonanta = anstöhsig
    ....                        mualtraeti  = malträtieren, mißhandeln, übel mitspielen
                                / to ill-treat, to manhandle, to abuse
    ....                        mualtraeto  = Mißhandlung / maltreatment, cruelty
    ....                        mualvigila  [cp. Fr. malveillant] = auf Böses sinnend,
                                böswillig, übelgesinnt
 
    gjojmuala  ....      (malice gjojanta pri álies vulnidso/ruinidso):  schadenfroh, mit klammheimlicher Freude über das Leid anderer / of malicious joy, malicious, gloating

    ....                        (ancau):  chaerécaca   [Hell./Graec.]  mit Schadenfreude / gloating

mualhapter,-o ....    Zitterwels / electric cat-fish
muchci ....               schnauben [Hell.: myxdhsicejn; myxmós {Geächze, Gestöhn}] / to pant, to puff, to snort, to foam (with)
    muchcso  ....        (das) Schnauben / (a) snort

mudar,-o  ....           (a.:  czangjidso):  Wechsel, sich ergeb. Änderung / change (intrans.)
    mudari  ....          sich ändern / (intransitive: ) to alter, to change

  ....                          {Aber:  (etw.) ändern / to change (s.th.) = czangji (ion)}

mul, mulo ....           Maultier (Kreuzung Esel^Stute) / mule
    (eqvi)mulego ....                             Maulesel (Kreuzung Hengst^Eselin) / mule

muldi  ....                 geschmolzenes Material in Form(en) giessen / to mould
multa  ....                viel / much
    multai  ....           viele / many
    multafoaje  ....    (Adv.) häufig, oftmals/vielfach / in many cases
    multehorsa,
    expensiva  ....      teuer, teuer kommend / expensive
    multicolora  ....  (poica):  vielfarbig, bunt / variegated
    multobligi  ....     vervielfältigen / to duplicate, to mimeograph, to multiply

multipliqi  ....          malnehmen, multiplizieren / to multiply

    ....                        {n.b.: uzi suffixon mem kiel basan lexon ne eblas, est contrau la régulai (do ne dizu: „obligi“)}

    ....                        {n.b.: obligajji = verpflichten/to oblige}

munifici  ....             (doni da monedo por affaera euútila, riconcila, riconstrua,  como contribuo epí el-construo, ellargado, funcción subtenado eai): Aufbauspende leisten, spenden für eine nützliche, versöhnliche, aufbauende, neue, bessere Zukunft sichernde Sache / to contribute to funds for reconstruction, reconciliation, for building up a new |better  future 

    vd. ancau:           spendo = Trankopfer, freiwillige Spende/Abgabe;
                                Versöhnungsfest (hevortando riconcilía) )
    vd. ancau:           hevortando = Fest, Festtag / festivity, fête, celebration, holiday, feast 
    ....                        [Pra-Hell.:  haevortân, heortân {feiern};
                                cp. G.: (ge)währen]

munti  ....                montieren / to mount, to fit, to erect, to set up, to assemble
múscol, -o  ....         Muskel / muscle
musé, museo  ....     Museum / museum
música  (f)  ....        Musik / music
    instrumento
    piera música  ...  Musikinstrument
    música notoi  ... Musiknoten

mustash,-o  ....        (labac-volssoi):  Schnurrbart, Lippenbart / moustache
    efmustashi   ....  Schnurrbart tragen

    ....                        {labaco = Oberlippenpartie/upper lip region}
    ....                        {laboi = Lippen/lips}

mustel,-o  ....          Marder / marten  
    (negj)mustelo ... Wiesel / weasel  [Lat.: mustela]
    mustela  ....         wieselgleich, flink, behende / as swift as a weasel, nimble
                                (vd. ancau:  qvella)

  ....                          {auch:  gi-sollerta = behende (mit Determ. „gi-“  :sich bewegen, gehen-kommen/to move, coming-going)}

  ....                          {n.b.:  sollerta {aus dem Lat.} = geschickt {anstatt „lerta“}}

    mustelo fóinia ...                            Steinmarder / beech-marten, stone-marten

mutacío  ....             Mutation / mutation
mutili  ....                verstümmeln
    mutilante  ....      (Adv. des Part. Präs.) verstümmelnd / {gerund} mutilating

muzel,-o 
    [mu'szhel]  ....    Schnauze / muzzle, snout
    muzelingo  ....     Maulkorb / (protecting) muzzle

mydzo  ....               (Strömungs-)Sog {.an beströmten Flächen und Wandungen}, saugartige Druckerniedrigung auf einen Tragflügel und jede mit Strömung bestrichene flache oder gebogene Fläche, die mit Steigerung der Fließgeschwindigkeit des Mediums (.Luft oder Wasser) einhergeht.   [Hell.] /
                               
myonútrio ....          Nutria, Sumpfbiber, Biberratte / coypu
myrh,-o ....              guter Geruch, Duft .... [Hell. myrhon {Parfüm, duftendes Salböl}; Bulg. mírisma (Duft), Rum.:  mirositor (duftig)] / fine odour, good smell
    myrhisi ....           einkremen, (ein)salben / to cream
    myrhosi ....          duften / to give forth a good smell\odour

myria  ....                 12-hoch 6 = 12.12.12.12.12.12 = (cuntoble cunto) =
                                1728mal 1728 =
  ....                          = 2.987.984  (~ 3 millión = 3 Millionen / three million)
    myriamill  ....       12-hoch 9 = 12.12.12.12.12.12.12.12.12 = (cuntoble myria) = 5.163.236.352  ~ 5,2 milliardoi

mýrmeca  ....           (ameisenfleissig)  emsig, sehr rege / busy, active, industrious, assiduous   [Hell.]
myrtelloi  ...            Waldbeeren, Heidelbeeren, Blaubeeren / bilberries, huckleberries, blueberries
mýslio  ....               Müsli / muesli
mystifi ....                foppen, durch Täuschungen zum Narren haben  / to mystify, to fool, to hoax

myúconi   ....           tosen, dröhnen / to roar, to rage, to thunder .... (:  sea, etc.)  [Hell.:  mykáomai; a. vd. ínsulan Mýkonos]

myzzuni  ....            weithin brüllen (wie am Spieß) / to howl and scream terribly, to yell
    myzzún,
    myzzuno ....        Brüllaffe / howling monkey