(M)
ma- .... (Determinante,
entstanden aus einem indo-europiden Urwort): kennzeichnetMessung, Ausmessen,
bedenken, ausdenken, überdenken, sinnreich, erfindungsreich, geistreich,
überprüfen, Kontrolle, nachsehen; und Tisch /
.... / prefix-determinant from
I.-E. source: denoting the measuring,
reading of measures, measurement, to survey,to gauge, to consider, to mind, to
bear in mind, to deliberate, objection, to thinks.th. over, to reflect (up)on
s.th., to do over again,ingenious, witty, inventive, resourceful, to verify,
control, to have a look, to check, to examine, to look up, to consult; and the
table .
maaja (f) ..... altes Mütterchen / dear little\old
mother, good old woman
maca .... [Urwort]
großmächtig, übermächtig, führend; athletisch stark / too powerful, overwhelming,
leading; athletic-strong
maco .... Übermacht / supremacy, superior
force, predominance
machaczedo
.... Machete, Buschmesser / bush knife, machete
[cp.
Hell.: máxomai = ich kämpfe]
mácharo .... ['maxarò] Besteck (allg.) [Hell.: máchairai Messerchen{tranczillettoi}
/ set of instruments, set of cutlery;
knife, fork and spoon
machaón, [maxa’on]
machaóno .... Schwalbenschwanz (auch: papijón, papijono) ein Falter /
swallow-tail
butterfly
máchina (f) .... Maschine / engine, machine
machinacíoi .... Machenschaften
/ machinations
mácol,-o .... Flecken
/ spot, stain
mácoli .... beflecken / to stain
maczi .... kauen
/ to chew
madonn,
madonna (f) ....
Madonna
(verehrte Mutter von Jesus aus Nazareth, Israel) / Holy Virgin, Madonna
madrugo .... früher
Morgen /early morning
(H.: madrugada; = projmateno)
madrugade .... früh morgens / (always) at dawn, as the sun
rises
maelía .... apfelsauer,
süßsauer / sour-sweet, malic
maenagji .... haushalten,
auskommen mit / to manage, to keep house, to husband with, to economize ....
{Auch: oiconomisi = streng, sparsam haushalten}
maenagjo .... Haushalt / household
maenagjejro ... Manager / manager
maerío .... Rathaus
/ townhall, city-hall
maez- [mæ:szh-]
.... (dp.
I-E: dal grassi pri; esti supervershata per aqva cai circumpluvi czircau si;
esti grassega; superabundi dal carn c. a., grassigo, páchyventrigo; oiducarna):
Indoeuropide Ursilbe hier als Vorsilbe für: fettig sein, im Fett schwimmen,
fettglänzend, Fettwanst; übergossen, begossen mit Wasser, triefen, um sich
herum regnen; überquellendes Fleisch,
Speckschichten aufweisend, fett machen, einen dicken Bauch formen, eine Wampe
haben; fleischig überschwellen, plump / drip; fat, plump, fatsome
maezguttari .... (guttadi qvasi supervershata de multa aqva):
von viel Wasser übergossen sein, triefen / to drip
magasín,
magasino .... Vorratslager, Warenspeicher, großer Kaufladen
magasini .... ein Vorratslager erstellen; ins Vorratslager
einordnen / to take into or to set up an emporium or departmental stores
respectively
.... {n.b.: efemerida (f) = (dicke) Zeitschrift, Magazin
/ magazine}
.... {n.b.: gazetta(f)= (allg.) Zeitung / newspaper}
magata (f) ..... Magd / maid, maid-servant
magistrato
.... (städtische) Behörden / authorities
magna ..... sehr groß, großmächtig, mächtig /
great, powerful
magnifi .... vergrößern,
in der Größe ausdehnen / to magnify
mahabracqi
.... lustvoll zärtlich, zärtlich in der Liebe / tender,with delicate
caress, tenderly lascivious
mahal, -o .... (Liebes-)Zärtlichkeit
/ caress,tender delight
mai- .... [’ma.-i:
]
(indoeurop.
Urwurzel als Determinante für: )
Mutter-,
Mama-, Mutters, Mammi, bemuttern / mother's, molly-coddle, motherly; to mother,
mamm
maigall,-a (f) ... Glucke
/ clucking hen
maica (f) .... Mutter / mother
maicalíngua (f).. Muttersprache / mother tongue, native language
{vd.
a.: maaja (f) = Mütterchen/little old
mother
mail,-o .... (auch: poshtagjo)Postsache / mail
maili .... durch Botendienst oder die Post
versenden / to mail
elecmail,-o .... elektronische Postsache, Bernsteinbrief /
e-mail
mailor, -o
.... Postüberwacher, Postregulierer / mailor
maira (f) .... Bürgermeisterin / (burgomistress),
lady mayor
maís, maíso
.... Mais / maize, {Indian} corn
majjora .... höher,
größer / higher, greater, bigger(a. en la música)
Majo .... Monat
Mai / May
major,-o .... Major
/ major
majuscle .... großgeschrieben
/ capitalized
mal- .... (nicht
anwendbar zur Grundwortbildung, bezeichnet das
Gegenteil)
/ {prefix denoting the opposite of; not allowable when forming fundamental
words}
malige .... das Gegenteil bewirkend / causing
the contrary of
maligo .... Gegenteilbildung / forming the antonyms
malcognita .... komplett unbekannt / totally unknown
malcolasa .... mutwillig, ungezähmt / untamed, frolicsome,
playful, mischievous, wilful
maldista .... (closa) unfern, dicht\nahe bei / close by,
not far away
malimmunesío .. Immunschwäche, mangelnde Unempfänglichkeit
(med.) / immunity deficiency
malplaesa .... unangenehm:
unannehmlich, missfällig / boring, unpleasant, disagreeable, arkward
malária (f) .... Malaria / malaria
malizza .... böse,
böswillig / naughty, ill-natured, mischievous, spiteful, malevolent
malic{i}osa .... boshaft / malicious, nasty, mischievous
maligna .... bösartig,
sehr schlimm / maligne, malignant, harmful
malismo .... "Sprachsäuberung"
durch Abschaffung der eigenständigen
Gegenteilwörter,
die schlimmste Eigenschaft des Altesperanto,
.... in Linguna aber durch
etymologische Wiedereinführung der
eigenständigen
Wörter geheilt:
.... / "language
purification" - in the style of George Orwell - by systematic exstinction
of proper words of the reverse idea,
.... i. e. of the antonyms,
which was the most terrible feature of the obsolete Old-Esperanto, -
in
Linguna healed thru etymological re-introduction of proper, i.e. autonomous,
independent words as the following:
-----------------------------------------------------------------------------
Vidu epí tio la
INTERTALAGJON :
Entalo/Einschub/Insertion
(remplazado de Esperanto lexoi „mal“-formitai /
replacements of „mal“-words)
mal- .... (nicht anwendbar zur Grundwortbildung,
bezeichnet das Gegenteil)
Exp.: agnosta ... (malcognita,
malcognata) = komplett unbekannt
ctp- edc-
continuita post la fin del excerptado de la glossaro de Linguna.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------
Continuado de la glossaro generella, al líttero M
malaccordo
.... Zwiespalt / (inner) conflict, disunion
.... {Aber: discordo = Zwietracht, Zwist / discord,
strife]
malfidi .... kein
Vertrauen haben, mißtrauen / to distrust, to mistrust
[Wie
man sieht, sind noch einige der „mal“-Wörter geblieben; cp. Fr.: se méfier]
málaca .... mürbe
/ tender, mellow, crisp |short
.... {Aber: grutellita = mürbe, zermürbt / weary, weared
out, softened up, weared down}
malada .... krank
/ ill, sick
me est malade .. ich fühl mich krank, mir ist schlecht / I feel
sick
maladío ....
Krankheit / illness, disease
maladezza (f) ...
Kranksein / sickness
maledici .... vermaledeien,
zum Teufel wünschen, Fluch aussprechen über / to curse
malgrau .... trotz
/ in spite of, despite
malgrau qve .... (qvancam) obgleich,
obwohl, obschon, wiewohl indes /
(+ ind. au (al)though
eventuálisso,
au condicional)
maligna .... bösartig
/ evil in effect
malizza .... böse:
boshaft / malicious
málleto .... (battill): Schlägel, Klöppel / mallet [cp.Ross.: molot (martell)]
malvo .... Malve
/ mallow:
malvo mosca
.... Moschusmalve
/ musk mallow
malvo wuldaena
.... Käsepappel, wilde Malve
(ein großes Kraut) / mallow
mamm,-o .... weibl.
Brust, Mutterbrust
mammejca .... Amme / wet-nurse
mammul,-o .... Säugetier / mammal
mammutho .... Mammut
/ mammoth
man, mano .... Hand
/ hand
manpremi .... die Hände schütteln, jmds. Hand |Hände
drücken / shake hands
manfrappetti .... (polmpati):
einen Klapps geben, tätscheln / to pat
(manaáta .... (vidu
sub:) maunaáta)
manátio .... (crava
sublaga): (Rundschwanz-)Seekuh / sea
cow, manatee
mancái .... es
an etwas fehlen lassen / to be wanting in, to come short in, to spare (the)
pains
{Notu
bone: bei ..á-as, ..á-anta, ..á-ata wird
zusammengezogen mit Akzentverschiebung, oder es wird ein .... ‘j’ ....
zwischengeschoben, und zwar:
mancás
(läßt fehlen), mancáms (wir lassen etw. fehlen an),
mancaanta [man’ka: ntà]/mancajanta (fehlen lassend),
mancauvas [man’kaûvas]/mancájuvas --
Álie: mancáis, mancaòs, mancaúnta, mancaónta,
mancaínta, edc. }
manco .... Mangel
/ lack
mancado .... Mangel, Not an / lack, want
mancanta .... fehlend / lacking
manqi ....
fehlen, mangeln / to be
missing/lacking
mando .... Auftrag
(etwas zu erledigen) / commission, charge, instruction, mission
mandi .... anvertrauen, überlassen, jemandem
melden/entbieten/zu wissen tun, beauftragen / to entrust to, to leave something
to somebody, to report to s.o., to present one’s compliments to, let a person
know s.th., to commission, to charge
mandarín,
mandarino .... Mandarine / tangerine
mandátuo .... Vollmacht,
Mandat
mandibl,-o
.... Kinnbacken; Unterkiefer / jaw, jaw-bone, mandible
mándil,-o .... Schürze
mandril,-o .... eine
Pavianart / mandrill
mangji ['mand3i]
.... essen
/ to eat
maní, manía (f)
.... Wahnsinn / mania
manier,-o
[mani'erò]
.... Art,
Weise / way, manner, fashion
mappo .... Landkarte
/ map
urbamappo .... Stadtplan / map of the city
mappi .... (fácii mapon pri terráen, território;
detállie noji qvasi faciante mappon de cziuj stepoi de agendo): eine (Land)-Karte über ein Gelände, ein
Gebiet erstellen; alles im Einzelnen genau planen / to map
manseón,
manseono (m) .. Haus (allgemein)
.... {Aber: großes Haus = dom,domo]
manto .... Gottesanbeterin
/ (praying) mantis
manto religiosa . auch: ‘manto pregjanta’
manuteni .... unterhalten
|aufrechterhalten / to maintain
mar,-o .... m. (die
mächtige) See, (das) Meer / (the) sea
.... {Aber: (der) See = lago / lake}
maristo .... Seemann / seaman; sailor
marleón,
marleono .... Seelöwe
marvelisto .... Seefahrer / sailor
marac- / maraq- ['marak]
.... (indoeuropide
Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) greifen, fassen, kriegen,
nehmen; erfassen, erkennen; berühren, umgehen mit/händeln, manipulieren,
fingern; verstehen /
/
to grasp, seize, get hold of, take; perceive; touch, handle, to finger;
understand
maracungi .... (sub ungoin eccapti cai néniel rilassi)
sich
unter den Nagel reissen, sich etw. krallen, fest greifen und nicht wieder
loslassen/eisern halten ....
[el: marac- .... + ung-i]
maraini .... [cp.:
moarna = welk, withered; Hell.: marainejn; A.: to mar] schädigen; aufreiben, vernichten, vertilgen,
verderben, ruinieren, entkräften; verunstalten, verschandeln; stören,
beeinträchtigen, vereiteln, auslöschen, hinschwinden lassen, verzehren / to mar
marasmo .... (deforzidso,
debilado, terrura senfortidso): Entkräftung, Kräfteverfall; Altersschwäche /
enfeeblement, debilitation, decay of the body, marasmus [Hell.: marasmos]
marcza f. .... Sumpf / extended swamp, bog, fen
maresh,-a (f) .... (grundaro alluvia): Marschland, die Marschen / marsh, marshes
margarin,-o Margarine
/ margarine, peanut butter
margarita .... f. Margerite
/ marguerite
marla- .... (indoeuropide
Ursilbe als Vorsilbe und Determinante, betreffend: ) scheinen, leuchten, (er)strahlen,
reflektieren, Licht zurückwerfen; Licht, Aufleuchten, Lichtkreis, Scheinwerfer,
Lichtkegel/Spot, hell, freundlich, Strahlen; klar, rein, transparent,
eindeutig
/shine,
reflect; light, spot, bright, sheer, rays; clear, pure
marlana .... erstrahlend, reflektierend / bright,
sheer, reflecting
marlagrematón
.... Sonnenvogel
/ sun bird
.... {n.b.: determinants:
marla- = erstrahlend/radiant, shining;
+ grem- = schwebend; + Atón,
Atono = monotheistischer Sonnengott Echnatons}
marlaspoti .... ins Scheinwerferlicht bringen, Lichtkegel
werfen auf / to spot
marmelado .... Marmelade
/ jam; marmalade
marmelado
senzáccara .... Marmelade ohne Zucker
marmor,-o .... Marmor
/ marble
marmoto .... Murmeltier
/ marmot, woodchuck
marqi .... markieren
/ to mark
.... {brulmarqi = brandmarken
/ to brand; to stigmatize}
marshi .... vorankommen,
marschieren / to march
mascl,-o .... Männchen
/ male
mascla .... (Adj.) männlichen Gechlechts / male
masculina .... (gramm.)
männlich
masculin,-o .... Maskulinum
maser .... Microóndo
Amplifío per Stimulata Emittado de Radiado = Maser / microwave amplification by
stimulated emission of radiation = maser
.... {laser
cai maser procedoi szon por generado de radiado electromagneta cohaerenta: = sind Verfahren zur Erzeugung kohärenter
elektromagnetischer Strahlung)
mash,-o .... Schlinge, Masche / sling, loop,
noose, coil, snare
masol,-o .... Schwiele
/ callosity
masola,
masolosa .... schwielig / callous
massonni .... mauern
/ to lay bricks, to make a wall, to build with brick or stone [Fr.: maçonner]
massonnejro .... Maurer / mason, bricklayer, builder, worker in
stone
mástico .... Kitt
/ putty [Hell.]
mastiqiero .... Mastixstrauch (angeritztes Sumachgewächs) /
mastr,-o .... Hausherr,
Wirt / master
mastrumi .... haushalten / to keep house, to manage
mathematico
.... [matema’tikò] (sehr mächtig, daher in Ling. nicht fem.) Mathematik
mathemático ... [mate’ma: tikò]
Mathematiker
mathematiqina (f)
.... Mathematikerin
mathemática ... mathematisch
matr,-a (f) .... große Mutter, Stammesmutter,
Sippenherrscherin / first mother, tribal chief mother, great mother
matross,-o
.... Matrose, Seemann / sailor, seaman
mauná,
maunaò (m.) ... Manatabu, Manaobjekt,
Tiefbeeindruckendes in der Natur /
Mana
.... :(En la prasocietatoi,
principo de vita animita au non-animata, concipita como forza potencsodona,
extramorala cai senpersonala, disloca en la cosoi cai estular, sed densiore
accumulita en qelcai el illi {djebelai, pícuoi, qvercoi, cedroi,
seqvoja-dendro, pedroi starantai, iuj roccoi, regjar, gravedinxai, frenesuloi,
volssar, edc.} cai ties prisento utiladita por mavo au bon)
mauna-/maun-.. (Urwort als Vorsilbe/ primeval root as prefix:
) in sich Mana tragend, in der Natur gewaltige spirituelle Kraft ausstrahlend
und daher tabu / bearing Mana, found in nature as radiating \ emanating great
spiritual power and therefore tabu
(dp.
I-E: psychisme dal maunaò, psychisme maunácuna,
tabua sed forte influa psychae; mystere vivegoforta sed morale neutrala)
maunamonti .... ins felsige Gebirge oder auf hohen Berg
steigen, um neue Lebenskraft aufzunehmen / to climb into rocky mountains or on
a huge ridge or peak for absorbing new vital power
(iri
en montegon roccosan auvel majestan por sobri vita forzan novan)
maunawulda (f)
.... (wulda\arbaro
qvazau zorczita qvie prescau premas silento, sed qvi ancau la nervoin sanigi
povas)
mächtiger,
tiefer unberührter Wald, Zauberwald / Mana woods, enchanted forest
Maurítia (f) .... Mauritius (ínsula en ´Indico) / Mauritius
mauss,-o .... Maus
/ mouse
maussar .... Mäuse / mice
mava .... schlimm,
heillos, böse / bad/grave, evil/sad, unwell, annoying,
naughty, wickid, malevolent, sore, harmful, unholy
máxima .... höchst/e/r/s (höchsten Grades) / top ... , greatest,
supreme
maximigi .... maximieren / to maximize
me .... mir
/ {wenn nachgestellt: } mein
mechán,mechano .. mechanische
Vorrichtung, Mechanismus / mechanism
mechanico .... Mechanik
/ mechanics
mechánica .... mechanisch / mechanical
mechaniqisto
... Mechaniker
/ mecanician, mechanic
meczo [´met$ò] .... Docht;
Zündschnur / wick (of candle, lamp); (safety) fuse, slow match
debrulagjo mecza
.... Abbrennschnur,
Zündschnur / slow match
medianto .... Mittler
/ mediator
medío .... Milieu,
enge Umgebung, direkte Umwelt, (Arbeits-)Sfäre, Arbeitsmittel (Agens) /
sphere
of action | medium, agent, means, environment, milieu, life, circle,
surroundings, habitat, social circumstances
mediaro pública . ‘Medien’,
öffentliche Medien / media
{ancau/auch: la prensa
= die Presse usw. Medien}
.... {sed: envirón, environa (f) = Umwelt/environment}
médica (f) .... [la médica]
Ärztin / (she) doctor
médico .... [le médico] Arzt / doctor, physician
medicamento ... Medizin,
Medikament / medicine
medol.-o .... Knochenmark,
Mark in Pflanzen / marrow (of bones), (spinal) cord, medulla; pith (of plants
& fig.)
medzo [´meðò] .... Mitte / middle,
centre
Medzo-América .. Mittelamerika /
Central America
meg(a)-/
megau- .... (Determinante) groß sein, Größe haben, das Größere,
Trefflichkeit, Grandeza, Überlegenheit, größer\ weiter, ein Mehr an
.... [Hell.: megas, megalee, mega {groß}; Ung.: meg- {ver-, mehr und stärker, grob-groß}]
megafón,
megafono .... Lautsprecher
megalíthua .... megalithisch, zur Großsteinblockkultur
gehörig
megalíthuo .... großer bearbeiteter und transportierter
Steinblock der Vorzeit, ein aus solchen Steinblöcken bestehendes Grabmal aus
der Vorzeit
megápoliss,-o ... Großstadt, Weltstadt
megauaccusi .... eine lange\große Anklageschrift zur
Anklageerhebung vor einem Tribunal verfassen
megbattejro .... Faustschläger
„Olda
Megbatto“ .... „Old Shatterhand“ (die Schmetterhand) ....
megcapti ....
(: firmamane captarci por ne sei) mit den Händen
(er)greifen\packen, um nicht wieder loszulassen /
megdamnizza (f)
.... (damnitezza granda al
infern aeterna): ewige Verdammnis
megdrill,-o .... Erdbohrer, Erdölbohrturm
megfracass .... Zerschlagung, völlige Niederschlagung,
Niederschmetterung
meggallina
(f).... Legehenne / layer: laying hen
megglovo .... das Haupt
[Bulg.: glavá {Kopf/head}]
{n.b.: glova = hauptsächlich, Haupt-}
meglegi .... (clutelegi documenton edc. al
auscultantar, exemple circulaeron pastoralan ungventosan): eine Urkunde oder Übriges vor einer
Zuhörerschaft laut verlesen, bspw. einen salbungsvollen Hirtenbrief / to read a
letter - a document aloud
megtimidita .... sehr verschüchtert
(facita
tímida, timigita ysqe un sento, esti tre peqena, maussetta) ....
megalomanía (f)... Größenwahn / megalomania
megalosáurio .... Magelosaurus
/megalosaurus
megetho .... Größe
(Maß) / size [Hell.]
meír, meíro .... (urbestr): Bürgermeister / mayor
.... {aber: maira
(f) = Bürgermeisterin/(she) mayor,
city
manager(ess)
mejda (f) .... Mädchen / girl
mejnso .... Monat [Lat.:
mensis; Hell.: meen]
mejxi .... [Hell.] ficken, Koitus haben / to fuck
mel,-o .... Melodie,
Abgesang, Balladenlied /
melo
folclora ... Volkslied
/ folk-song
meleágur,-o
.... Pute, Puter / turkey(-hen & -cock)
mélin, mélino
.... Dachs / badger, brock
melicco .... Anführer;
Rädelsführer / leader; ring-leader
meliora .... besser,
verbessernd / better, improving
meliori ....
(ver)bessern / to improve
melolontho .... Maikäfer / cockchafer
melsi .... (eigentlich)
sollen, sollte\n, wohl werden tun müssen, sollte tun & sein / ought to be,
to express advisability, should do & be
....
[Hell.: méllejn, melléesoo (fut.)]
mem .... selbst
/ self, selves
mem-compren-
ebla, natural-
menta .... selbstverständlich, natürlich /
natural, matter of course
memstarain
.... (Adj.,
Akk. Pl.) selbständige / {.adj., acc.
pl.} independent, autonomous
meni .... mit
sich nehmen\führen, mitnehmen / take along with one
mención,
menciona (f) ...
Erwähnung,
Hinweis, Anmerkung / allusion
mencioni .... erwähnen, Erwähnung tun / to mention, to
make mention of, to allude to, to refer to,
to remark upon, to speak of, to state incidentally
mendi .... bestellen
/ to order, to book
mensongi .... lügen
/ to lie (to speak untruthfully)
mensuri .... messen
/ to measure
mensur,-o .... Maß / measure
mento .... (trapenssado,
racionala perspecto, rimedito, penss manier, penssicharacter, traspiritezza,
forza de imagado. {En compósitoi cun adjectivo applicata ancau, exp.
adverbiele: logicamente, edc., sed néniam
tiel remplazanta la forman adverban cai locativan de "-e"})
Einsicht,
Durchdenken, verstandesmäßige Einsicht, Verstand, Durchblick, Überdenken,
Denkweise, Charakter, Gesinnung, Denkungsart, Durchgeistigung, Geist,
Einbildungskraft, Vorstellungsvermögen, jemandes spezifische Art und Weise
etwas anzugehen |zu behandeln
[Lat.:
mens, mentis]
.... /
insight, judjement, understanding, vista, view, prospect, (spiritual)
penetration, reflection, reflecting |thinking over, way of thinking, mentality,
character, mind, sentiment, conviction, opinions, (power of) imagination,
principles, imaginitive faculty, sombody's special manner and kind of
(handling, dealing with)
.... {sed: myntho
- antl. "mento" /
Minze [Fr.: menthe]}
mentala .... mental
/ mental
-- mentau .... (sed
{tio/tiu fácias} //en postposício//
{nachgestellt}
-- aber, -- jedoch [Hell.: mentoi] / but, however
menur,-o .... Leierschwanz
/ lyre-bird
meqi .... meckern
/ to bleat
mer, mero .... Ziel
/ aim, goal
mere de
/mere al .... zum Zwecke der|des, mit dem Ziel ... / aiming at, for
the purpose of ...
meri .... zielen / to aim at
almeryni .... zum Zeile führend sein / to be conducive
almeryna .... (conduziva): zielführend / targeting, purposeful; conducing to an end |to a goal, conducive
mergi .... (unter)tauchen
etw.\ jem. / to immerse, to submerge in liquid, to plunge, to dip; to merge
mergidsi --}
mergji .... tauchen
(intransitiv) / to dive, to plunge, to dip
mergjigi .... hineintauchen (transitiv), einweichen,
eintauchen / to steep
submergidsi .... versinken
/ to sink, to lapse into
catapiti .... hinunter
sinken, versinken / so sink
mérido .... (Einzel-)Teilchen,
Bestandteil / item, element, small part, speck, particle of, gagdet [Hell.:
merís,merídos]
.... {n.b.: -erc- /-erq-
= (nur Suffix:) bildet von etwas ein Bestandteilchen/ suffix
forming a consistent part of, an ingredient of
.... z.B.
/e.g.: szablerco = Sandkorn / grain of
sand}
merídio .... 12
Uhr Mittag / noon, high noon
meridián,
meridiano .... Mittagslinie, Meridian / meridian
meriti .... (diaservi): verdienen (.Lob usw.) / to deserve
meritita .... verdient (PPP.) / deserved (as past
participle, passive voice)
merititan .... (Akk. von vorstehendem PPP.) / {the same in
the acc. sg.}
merito .... Verdienst / merit
merl,-o .... Amsel
/ blackbird
mérqyre .... am
Mittwoch / on Wednesday
mérqyro .... Mittwoch / Wednesday
.... {N.b.: lunde - (am Montag/on Monday)
marde - (am Dienstag/on Tuesday),
.... jouve - (am Donnerstag/on Thursday),
fryde
- (am Freitag/on Friday),
.... sábbathe
- (am Samstag/on Saturday),
dominge
- (am Sonntag/on Sunday)
messagjo .... (wichtige) Botschaft/Nachricht (meist
durch Boten) / message [It.: messaggio]
mestri .... (:
meistern), (Betrieb etc.) leiten / to boss, to head, to manage
metaeología (f) ... Meteorologie, Wetterkunde / meteorology,
meteo, weather situation
metall,-o Metall
/ metal [Hell.: métallon]
metall cruczo
... Kanne
/ can
.... vd.
ancau: calpo = Kanne, Metallkrug mit
Deckel / can
metanoji .... umdenken,
in seiner Denkweise und Einstellung umkehren / to rethink, to change one’s
views, to renew one’s way of thinking, to take another way after thought,
repenting the former one
meth .... (cun/per
material el/de; en situacío accompana):
mit einem Material, mit (dem Material von), aus [Hell.:
metá, Djerm.: midi; Got.: mith] / applying a material for a purpose
.... {Aber: mit einem Werkzeug = per (oder mit
Instrumentalis) / But: by}
metatheti .... (auch: transmetti, transloqi, ombfaci, czangji,
amendi, aliífi, czangji ies opinionan, persvadi): .... überstellen, hinübersetzen,
unterschieben, einschieben (betrügen), versetzen, verlegen, umsetzen,
umstellen; anders machen, wechseln, verwandeln, (ver)ändern, abändern,
umändern, anders gestalten, umstimmen /
.... / to pass over, to place
across, to put across on to another place, to displace, to transplant, to
transfer, to transmit, to substitute, to interpolate, to foist s.th. upon s.o.,
to post, to set ..-ing, to pu into a state\condition, to misplace, to shift, to
remove, to lay, to relocate, to resort to, to transpose, to rearrange, to change
over, to convert, to switch to, to adapt to, to tune to another pitch, to
exchange, to alternate, to vary
metatheto .... Umschwung, Wechsel / change, transformation,
great break
methymánia (f) .... Trinkerwahnsinn, Delirium tremens der Alkoholiker
/ alcoholic dementia with delirium tremens
[Hell.]
metrópol, -a .... Metropole,
Großstadt, Mutterstadt eines Handelsgebietes / metropolis
metti .... legen
(setzen/stellen) / to put
meul- .... (Determinante
- Präfix, Indoeurop. Urwurzel) .... mahlen, zerreiben; zermalmen, zerstückeln;
zermürben, aufreiben, desintegrieren, in Teile auflösen, entnerven /
/
primeval root as determinant in Linguna round abut: .... to grind, to powder, to pulverize; to
crush, to dismember, to cut up; to wear down, gruelling, to rub sore, to gail,
wearing, exhausting, to disintegrate, to disband, to dissolve, to enervate, to
unnerve
mi .... ich
/ I
me .... mir
/ (to) me {dative}
... me (nachgestellt) mein ...
{z.B: libro me = mia libro = mein Buch/my book;
granda
me espero = mia espero granda =
meine große Hoffnung/my great hope}
mia .... mein
min ....
mich / me {accusative}
me .... mir / (to) me .... {dative}
miani .... mir zu eigen sein, (ich) haben / to
have (in first person)
[Chmeresae: mián {seshi}/to have]
miasmo .... Greueldunst,
Krankheit erzeugender Bodendunst, besonders aus Sumpfboden -
methangeschwängert, Ansteckungsstoff / miasma
micra .... winzig
/ tiny, minute
micropsýchea ... engherzig
/ narrow-minded, hide-bound
micrópsycho .... [Hell.]: Kleingeist / narrow- or small-minded person,
philistine
migdal,-o .... Mandel
/ almond
migno .... (kurzer)
Augenblick / (short) moment, instant
milca (f) .... Partnerin / (she-)partner
mília (f) .... Meile
/ mile
.... {1
mília Británnica = 1609,34 m}
milita (adj.) .... Kriegs- / military, war ...
militaena .... militant, kriegerisch / militant; martial
militária
(adj.)... militärisch / military
militanta .... waging ware with, making war upon
militema .... kriegslustig, kriegslüstern /
belligerent, bellicose
militi contrau
.... Krieg
führen / to wage war with|against; to make war upon someone
milito .... Krieg / war
.... {Aber: guerra
(f) = Landkrieg, langer Krieg /protracted war}
mill .... tausend
/ thousand
millénnio .... Jahrtausend / millennium
millannuairi .... Tausendjahrfeier begehen / to celibrate a
millenary
millión, milliona (f)
.... Million
/ million
mimesío .... Gestaltung
des Äusseren eines Fahrzeuges oder Tieres
nach
dem Vorbild der Objekte in der Umgebung, um durch Aufsuchen dieser Stellen
|Plätze darin gut getarnt aus dem Gesichtsfeld eines vermutlichen Feindes zu
verschwinden, perfekt angepasst an diesen Hintergrund / mimesis
mímicri .... tarnen,
sich an den Hintergrund angleichen / to camouflage, to screen
mímicro .... (das) Sichtarnen / camouflage, mimicry;
magic hood
mímicro magía .. Tarnkappe / magic hood
mincsa .... (flach)dünn
{: bei Latten, Stoffen, Platten, BLättern,..)
mini- .... kennzeichnet
etwas in der Kleinstausgabe, im Kleinstformat
/
mini-, tiny, rather small
miniatur, -o
.... Miniatur / miniature
mínim .... am
wenigsten ...
mínim alta .... am wenigsten hoch / least high
mínim strecza ...
am wenigsten
anstrengend / least trying
mínimo .... Minimum / (the) minimum
minimala .... minimal / least possible, minimum
minjona .... klein
und niedlich / little and nice/cute
eccreva mino
.... (Sprengstoff)-Mine / explosive mine
minora .... (laess granda, pli peqena, pli peqeniga): kleiner, kleiner
machend, geringer / minor
mintho .... Minze,
Pfefferminze / peppermint
minu- .... [praefixa prarádico I-E-a: ] verringernd, gering, wenig /
{a
determinant as prefix} little, rather small, less
tamminu .... ebenso
wenig (wie) / (just) as little, no more,
..
not .. either, neither [Hisp.:
tampoco]
[cp.: alminu = wenigstens, mindestens] [Hisp.: al
menos]
[tambene
= genauso (wie), genauso sehr (wie), ebensogut, ebensogern / as much as, the
same way (as)., just as (..-ing), (just)
in the same way, just as well, just as much, just as soon] [Hisp.:
tambien]
[tamqvam
= (idemqviel, ideme qviel, qvasibone (qviel), tielnomeble, por tiel diri): ebenso wie, gleichermaßen, sozusagen,
„praktisch gleichbedeutend mit“ [Lat.] ]
minui .... schmälern, verringern / to curtail,
to impair, to detract from, to diminish, to decrease, to lessen, to reduce
minustatura ....
von kleiner Statur/Gestalt / of small stature |size
minus .... (adverbe): minus, weniger / minus
[cp.: plus]
minuscle .... kleingeschrieben
/ in small letters
miri .... sich
wundern / to wonder
mirabella .... wunderschön / wonderful
mirinda .... wunderbar / miraculous, wonderful
misco .... dicker
(Kuchen-)Teller, Puddingschüssel od. Kuchenschüssel / thick plate or dish for
cake, pudding, or the like
.... {allg. Teller/plate =
cziná, czinaò (n)} [Bulg.: cziníja]
{Napf
= scudell,-o [Lat.: scutella; G. : Schüssel]}
mijsa [’mi: zà]
.... mies, mißlich / odious, hateful,
miserable, lousy, awkward, bad, awful, being a nuisance, spoiling, mean, nasty,
treating shabbily ....
.... [Hell.: to mîsos {Haß}, miséjn {hassen}, mysos {Ekel,
Abscheu; Gewalttat}]
miséria (f) ....
Elend / want, misery, miseries,
distress, wretchedness, calamity, affliction, black dispair, poverty,
destitution, need
misera .... elend(ig) / miserable, desolate,
poverty-stricken, wretched, sick, sorry, pitiable, dreadful
miserabla .... armselig / deplorable, miserable, poor,
shabby, vile, mean, pitiful, awful, rotten
mishdil,-o
.... schwere Regenwolke / rainy cloud [Azteqesae]
missagjo .... Botschaft,
Nachricht / message [Lat.: missio,
mittere |missum; It.: messaggio]
{vidu
ancau|siehe auch: angélio = Nachricht/news}
missagjejro .... Bote / messenger
míteng, -o
.... (politische) Massenkundgebung, Meeting|Mihting / meeting
mítigi .... abmildern,
mäßigen, zähmen, locker machen, beschwichtigen / to mitigate [Lat.:
mitigare]
míssil,-o .... Kanonenkugel,
Granate, Lenkgeschoß / shell, missile
mixi .... mischen
/ to mix
mixita .... gemischt / mixed
mixellaena
.... bunt gemischt, von verschiedenster Art / motley, mixed,
miscellaneous
mjech,-o [mjæx]... Fell(e), Pelz / fur(s), pelt
mjeci .... kneten [Ross.] / to knead, to mix, to give form to
moaga- .... (Determinante) kneten, walken, boxen, mengen, herumwälzen,
hin- und her rollen, ausrollen, weich machen, Lehm mengen; Lehmwand
.... / to knead, to full,
box, roll, wallow; weaken; mingle loam; {loam} wall)
.... [Hell.:
mattejn/massejn; maktra {G.:
backtrog}, magís {G.: teig},
magejrós {G.: koch}; madza {Gerstenbrei,
Gerstenbrot}; I.-E.-rádico: maac-
{kneten}]
moagafrappi .... weich klopfen / to tenderize
moagamassumi...kneten,
durchkneten / to knead
moagaruli .... wälzen,
hin und her rollen / to mill, to roll
moarni .... (ver)welken
/ to fade, to wither
moarna .... welk / withered, faded
permoarni .... völlig verwelken / to wither completely
mocha [’mòxà] .... naß / wet
tramochigi .... durchnässen / to soak
model,-o .... Muster,
Modell / model [Fr.: modèle]
modera .... gemäßigt,
maßvoll, mäßig / moderate, judicious, limited, mild, reasonable, temperate
moderigi .... mildern, mäßigen, abschwächen / to render
less intense, to abate, to assuage, to check, to curb, to lessem, to mitigate,
to reduce, to restrain, to soften, to temper
moderna .... modern
/ modern
modernita .... modernisiert / modernized
modico .... Mode
/ fashion
módica .... modisch / fashionable, stylish, chic,
posh, swell
modifi .... (unwesentlich)
etwas abändern / to modify
modo .... Art
und Weise, Modus / mode
mogo .... Plage
/ plague [Hell./Ross.]
mogizza (f)
.... [el:
mogitezza (f): peno propter mogar
ac miserego] Mühsal, Schwerstarbeit, Plackerei, Schererei / toil ....
[Hell.: mogdzos]
molari .... mit
den Zähnen malmen, zermahlen, (zer)malmen, knirschen, zerquetschen / to grind
(: to pieces or powder) (under the teeth
etc.), to crunch, to squash, to mash
.... {myli = Mehl
mahlen/to grind;
mylill,-o =
Mühle/mill [Hell.]}
myllymi = zermalmen
[aus: myl+inverso --: myl-lym’i]}
dismolari .... (ebenfalls: ) zermalmen / to bruise, to
crush, to dash in pieces
molla .... weich
/ soft
moloss,-o .... Dogge
/ Great Dane; mastiff
{n.b.: dacdogo = bissiger Hund; Kampfhund/snappish
dog, snappish mastiff; fighting dog}
momento .... Zeitpunkt,
Datum; Augenblick / moment, point of time, date
monach,-o .... Mönch
/ monk
monachois .... (Gen. pl.) von Mönchen / of monks
Monachois-
Gladbacha (f) ... Stadt
Mönchengladbach / Munchen-Gladbach {North Rhine}
.... {n.
b.: die Städte sind meist im Femininum /
the towns and cities mostly are feminine)
urba (f)
.... Stadt /town, city;
urbana .... (adj.) städtisch / town-, municipal,
urban}
monastir,-o
.... Kloster / monastery
mondo .... Welt
/ world
mondes .... der Welt (Gen. Sg.) / of the world,
world's
mondes friddes . der kalten Welt/einer kalten Welt
mondiala ....
Welt-, die ganze Welt im Auge
habend / world ..., the whole world
.... N.b.: -ial-
= Suffix für Fülle, Umfassendes /
suffix of plentitude, plentiful, the
whole of
mondfamidsi .... weltberühmt werden /
.... {n.
b.: fam, fama (f) = Ruhm, Gerücht/fame,
rumour}
monedo .... Geld
/ money
monedo
eladczeta .... (vd. ancau: lytro):
Lösegeld, Auslösung / ransom
móngeri .... ein
Geschaftlhuber sein; einen schiefen (Handels)-Abschluss machen, träden / to
monger
monopsa .... eintönig,
einfarbig, öde / monotonous
montesumma (f)... (montiscso,
granda mass montidsa, suraridso,
amassidso
epí monto): Haufen, Anhäufung / heap, pile, a great lot, multitude: a growing mountain of things together
montento .... Betrag
(größerer) / amount
montenti .... sich belaufen auf / to amount, to be
amounting
monto .... Berg
/ mountain
montpiede .... am Fuße des Berges / at the foot of the
mountain
montuja ....
f. Berggebiet / mountain
landscape
montaro .... Gebirge / {range of} mountains, sierra
montaruja
.... f Gebirgslandschaft
/ mountainous region, mountain scenery
moqi .... spotten
/ to mock, scoff, jeer, deride [Fr.: se
moquer]
moratório .... Aufschub
/ postponement, delay
mor,-o .... Art,
Sitte, Brauch, Lebensart / way (of life), custom, habit, usage, mode of living
more + gen. .... (face
qviel): wie, nach dem Vorgehen
von/eines/einer,
in
der Art von / like, according to, in the
manner of, the way some person do |proceed
morati .... (ri-stejemi,
stasemi): verweilen, sich {gerne} aufhalten lassen |zockeln, {.gern.}
aussetzen, Aufschübe lieben / to stay, to like lingering, to dwell on
morba .... länger
krank, krankhaft / ill (by a lingering disease), murbid
morbeda .... kränklich / sickly
.... {Aber: málaca
= mürbe / tender, mellow, crisp
|short}
.... {Aber: grutellita = mürbe, zermürbt / weary, weared
out, softened up, weared down}
morbosa .... krankhaft / morbid, pathological
mordi .... beißen
/ to bite; to sting
morfi .... sitzen/passen
{.: von Kleidern etc.} / to fit (well\badly)
moro .... Sitte,
Gebrauch / general custom, usage
moroi ....
Sitten / manners, morals
morosa .... mürrisch,
verdrießlich / peevish, morose, sullen, of morbid brooding
(ri)morso [rimorzo]
Gewissensbiss
/ rimorse
morssi .... morsen
/
morti .... sterben
/ to die
morto ....
Tod / death
mórtua .... tot / dead
mosaíco .... Mosaik
/ mosaic
mosco .... Moschus
/ musk
Mosheo .... Mosche,
Moses /
moshto .... Hochwürden,
Hoheit, Majestät / your honor, your majesty
mosqé,
mosqea (f)
.... Moschee / mosque
motacill,-o
.... Bachstelze / wagtail
motor, motora (f).. Motor,
Antriebsmaschine / motor
movi .... bewegen
/ to move (tr.)
movidsi ....
sich bewegen / to move (: oneself)
movidsema .... sehr beweglich, agil, rege / active, brisk,
lively, agile,
nimble, versatile
movo .... Bewegung / movement, motion
mual(a)- .... (Urwurzel
u.Determinante für):
(dp.
I-E: praefix senczangja signanta lo
feucontraueman - contremécean, ancau sze enobjectan, la feumaladezzan, lo
obstacleman, obstruadan, contrabarreman, sinbarreman, morbe obseditan contrau
io| iu, garau egalanta al feumalsaniella, lo malboneme| mave| losheme efiqeman,
lo feu-loshaczan, acre contrauan, malicegan
[Lat.: ma~lum]
mual,-o .... Übel / evil & the illbeing, mischief,
fix (: in a fix)
muala .... (adj.): agúhmalizza, contrauema, morbe antisintena
diablesca, malbonema, feumalicega, mavovola, acre contraua, barracza, impedega,
feu-retardema
me est muale ... mir
ist übel, mir ist schlecht / I feel sick
mualinda
ejsi ... verwerflich sein, nichtswürdig|
hundsföttisch sein
/
to be a scoundrel, to be objectionable, to be blamable, to be reprehensible, to
be base, to be infamous
mualitat, -o .... tiefe Bosheit /
malice, spite, malignity, utmost reprehensible deeds
.... Crom tio: / Ausserdem:
.... mualacomprén,
mualacompreno (terrura paracompreno):
schrecklichs
Missverständis, böses Versehen etc.
.... mualacapa
= krankhaft besessen /
.... mualacondutti
= sich feindselig, böse verhalten /
.... mualacorta = unhöflich / uncivil, impolite
.... mualacorna = bösartig,
teuflisch / ill-natured, vicious,
malevolent,
develish, diabolic
.... mualadizi = (al
inferno malbeni): zur Hölle verfluchen
mualadreta ....
[cp. Fr. maladroit]
.... mualandata = heruntergekommen, verwahrlost
.... mualafido
= Unredlichkeit
.... mualagrei = seinen Widerwillen äussern
[cp.Fr: maugréer]
.... mualagvidi
= falsch und übel leiten
mualajudjo = [cp.
Fr. mal-jugé]
.... mualalatro
(decorita) = Schwarze Witwe / black widow
mualamani
mualamorto
.... mualandanza (f) [mual-andanza] = Unglück
.... mualánimae = mit Abneigung, ungern
.... mualappointa = falsch am Platze,
mualaporti
ion
.... mualapprenduva contrau iu [cp. Fr.: malappris]
mualasona [cp. Fr.:
malsonnant]
mualasyva
(f) = „ein
Schwein“ (pejjorative)
.... mual(a)sorto = Missgeschick
.... mualattesti
iun = falsch bescheinigen, falsch
beureilen,
falsch
begutachen, übel beglaubigen, übel
beleumunden
.... mualaugúrio = böses Omen
.... mualavaljo (antl. Esperanto: "malbonfarto, mistrovidšo
senta/prisana"): Unwohlsein,
Missbehagen,
Unkuhlsein; Unpässlichkeit,
Unbehagen,
Missvergnügen
.... mualavena
= unverträglich
.... mualavita = Verbrechertum, Verbrecherwesen
.... mualavol,-o =
Unlust
de
mualavol = sehr ungern
.... mualcombito [cp. Fr. malpeigné] = Struwwelpeter,
unsauberer Mensch
.... mualczancso
= Pech, kein Glück, Missgeschick
.... mualczancsa
= unglücklich, vom Pech verfolgt,
ein
Pechvogel (seiend)
.... mualdón,
mualdono = Versehen
.... mualeffico =
[el: muala-effico]
.... mualesto
= übles Befinden, übler Zustand
[cp.
Fr. mal-être]
.... mualevola
= böswillig / malevolent, spiteful
.... mualfácia
= schädlich, bösartig, Übles anrichtend
.... mualfácio = Vergehen
.... mualfama
= übel beleumundet, (übel)berüchtigt
.... mualhor,
mualhora (f) [Hell.: aooros] = Unzeit,
Fatalität,
Malheur,
Unstunde
.... mualira = schlecht laufend, schlecht gehend
[cp.
Fr.: mauvais]
.... mualmeni [cp. Fr.:
malmener] übel behandeln, hart
mitnehmen,
böse mitspielen mit jem.
.... mualmera
= widerstrebend, sehr widerwillig (=reluctenta)
.... mualnomío = Entehrung, Schmach, Schande, Schimpf /
ignominy
.... mualotroopa [el:
mual-otroopa] = ungeschlacht,
schlecht
gewachsen,
unförmig
.... mualproprema
= unsauber
.... mualpropremo
= Unsauberkeit
.... mualrencontro
= schlimmes Zusammentreffen, schreckliche Begegnung
.... mualsidanta
= unschicklich
.... mualsinteni
= eine üble Einstellung haben zu
.... mualsonanta
= anstöhsig
.... mualtraeti = malträtieren, mißhandeln, übel mitspielen
/
to ill-treat, to manhandle, to abuse
.... mualtraeto = Mißhandlung / maltreatment, cruelty
.... mualvigila [cp. Fr. malveillant] = auf Böses sinnend,
böswillig,
übelgesinnt
gjojmuala .... (malice gjojanta pri álies
vulnidso/ruinidso): schadenfroh, mit
klammheimlicher Freude über das Leid anderer / of malicious joy, malicious,
gloating
.... (ancau): chaerécaca
[Hell./Graec.] mit Schadenfreude
/ gloating
mualhapter,-o .... Zitterwels
/ electric cat-fish
muchci .... schnauben
[Hell.: myxdhsicejn; myxmós {Geächze, Gestöhn}] / to pant, to puff, to snort,
to foam (with)
muchcso .... (das)
Schnauben / (a) snort
mudar,-o .... (a.: czangjidso):
Wechsel, sich ergeb. Änderung / change (intrans.)
mudari .... sich ändern / (intransitive: ) to alter,
to change
.... {Aber: (etw.) ändern / to change (s.th.) = czangji
(ion)}
mul, mulo .... Maultier
(Kreuzung Esel^Stute) / mule
(eqvi)mulego ....
Maulesel
(Kreuzung Hengst^Eselin) / mule
muldi .... geschmolzenes
Material in Form(en) giessen / to mould
multa .... viel
/ much
multai .... viele / many
multafoaje .... (Adv.) häufig, oftmals/vielfach / in many
cases
multehorsa,
expensiva .... teuer, teuer kommend / expensive
multicolora .... (poica):
vielfarbig, bunt / variegated
multobligi .... vervielfältigen / to duplicate, to
mimeograph, to multiply
multipliqi
.... malnehmen, multiplizieren / to multiply
.... {n.b.: uzi suffixon mem
kiel basan lexon ne eblas, est contrau la régulai (do ne dizu: „obligi“)}
.... {n.b.:
obligajji = verpflichten/to oblige}
munifici .... (doni
da monedo por affaera euútila, riconcila, riconstrua, como contribuo epí el-construo, ellargado,
funcción subtenado eai): Aufbauspende leisten, spenden für eine nützliche,
versöhnliche, aufbauende, neue, bessere Zukunft sichernde Sache / to contribute
to funds for reconstruction, reconciliation, for building up a new |better future
vd. ancau: spendo = Trankopfer, freiwillige
Spende/Abgabe;
Versöhnungsfest
(hevortando riconcilía) )
vd. ancau: hevortando = Fest, Festtag /
festivity, fête, celebration, holiday, feast
.... [Pra-Hell.: haevortân, heortân {feiern};
cp.
G.: (ge)währen]
munti .... montieren
/ to mount, to fit, to erect, to set up, to assemble
múscol, -o
.... Muskel / muscle
musé, museo
.... Museum / museum
música (f) .... Musik / music
instrumento
piera música ... Musikinstrument
música notoi ... Musiknoten
mustash,-o
.... (labac-volssoi):
Schnurrbart, Lippenbart / moustache
efmustashi .... Schnurrbart tragen
.... {labaco =
Oberlippenpartie/upper lip region}
.... {laboi
= Lippen/lips}
mustel,-o .... Marder
/ marten
(negj)mustelo ... Wiesel / weasel
[Lat.: mustela]
mustela .... wieselgleich, flink, behende / as swift as
a weasel, nimble
(vd.
ancau: qvella)
.... {auch: gi-sollerta = behende (mit Determ. „gi-“ :sich bewegen, gehen-kommen/to move,
coming-going)}
.... {n.b.: sollerta {aus dem Lat.} = geschickt {anstatt
„lerta“}}
mustelo fóinia
... Steinmarder
/ beech-marten, stone-marten
mutacío .... Mutation
/ mutation
mutili .... verstümmeln
mutilante .... (Adv. des Part. Präs.) verstümmelnd /
{gerund} mutilating
muzel,-o
[mu'szhel] .... Schnauze / muzzle, snout
muzelingo .... Maulkorb / (protecting) muzzle
mydzo .... (Strömungs-)Sog
{.an beströmten Flächen und Wandungen}, saugartige Druckerniedrigung auf einen
Tragflügel und jede mit Strömung bestrichene flache oder gebogene Fläche, die
mit Steigerung der Fließgeschwindigkeit des Mediums (.Luft oder Wasser)
einhergeht. [Hell.] /
myonútrio .... Nutria,
Sumpfbiber, Biberratte / coypu
myrh,-o .... guter
Geruch, Duft .... [Hell. myrhon {Parfüm, duftendes Salböl}; Bulg. mírisma
(Duft), Rum.: mirositor (duftig)] / fine
odour, good smell
myrhisi .... einkremen, (ein)salben / to cream
myrhosi .... duften / to give forth a good
smell\odour
myria .... 12-hoch
6 = 12.12.12.12.12.12 = (cuntoble cunto) =
1728mal
1728 =
.... = 2.987.984 (~ 3 millión = 3 Millionen / three million)
myriamill .... 12-hoch 9 = 12.12.12.12.12.12.12.12.12 =
(cuntoble myria) = 5.163.236.352 ~ 5,2
milliardoi
mýrmeca .... (ameisenfleissig) emsig, sehr rege / busy, active, industrious,
assiduous [Hell.]
myrtelloi ... Waldbeeren,
Heidelbeeren, Blaubeeren / bilberries, huckleberries, blueberries
mýslio .... Müsli
/ muesli
mystifi ....
foppen, durch Täuschungen zum
Narren haben / to mystify, to fool, to
hoax
myúconi .... tosen,
dröhnen / to roar, to rage, to thunder .... (:
sea, etc.) [Hell.: mykáomai; a. vd. ínsulan Mýkonos]
myzzuni .... weithin brüllen (wie am Spieß) / to howl
and scream terribly, to yell
myzzún,
myzzuno .... Brüllaffe / howling monkey
<< Home