Dienstag, April 10, 2012

Comparado Linguna versus Old-Esperanto, R-S



.jj/Ji  = ^j , [’3];
.gj,dj,ds .= [d’3] g^, dš
.cz = [t$]/ c^ , cz
.sh = [$]/ š / s^
.eu = [ø];  
.ao = [å] ;
.q  = [k] vor ae, e,i,j,y
.c  = [k] .vor a,o,eu,u
.c  = [ts] vor ae,e,i,y
.cs = [ts] nach Konsonanten wobei dann vor a,o,eu,u
.dz = [ð] =  [dhs]
.z  = [ Þ] = [szh]


__________________________________________________________


R

r Hispana „rr“
rh    [hr°]     Francsa-Germana "r")

rabotti (G.: hobeln)  (remaneas qviel antane:) „raboti“

racco           antane: "rako" (G.: ständer, -rechen)  [A.: rack]

raccomodi (G.: ausbessern, flicken) re-accomodigi máchinan, tapishon
                        edc., repari; paeczi, tvanqi truoin de exemple calzedoi

racío                [Lat.: ratio]  (remaneas qviel antane) racio - sed cun
                        accentosigno)

        [Sed:  malracío = afraussum,-o, behinado]
        [cp. iel egalsone Hell.: afrosynee]

rácqedo           antane: "rakedo", tenniss battill

        {sed:  raqeto = A.: rocket, G.: rakete}

rada           antl.: "loza", en senso de eclíbera, ecfácila,
        ecgjojanta pro liberidso acabita el tenaila coercso; tre allegra;
                        faciladema; jam iom fácilthyma                            

                        [cp. Bulg.: radvam se, radost; Ross.: ja rad; Hell.: rádios,
                        ráthymos, raícejn, ráoon, rêja;    
                        prarádicoi: -wra-,  -hurá-]

                  {Sed:  antana "rado" -»» ruedo}

   radagyra antl.:  "liberrada", "idla" 
   radagyr(ill)o antl.:  "idlilo, liberrado"
   radaspírita cun spírito liberita, en penssado positiva, allegra,
                        fuera de premaso
   radawinga (G.: beschwingt, befluegelt)
   radapesa (G.: leichtgewichtig, wie ein fliegengewicht)
   eurada
   euradaga

raecz, -o         antl. "parolero", "vort-senco", "vorto peza", au "vorto
                        sankta"
                        [cp.: Bulg. recz; Hell. rheesiss, rheetoor; Ross. rjaeczj;
                        G.: Rede]

                  Exp. "Miai raeczoi ne pereoz!" (Jéshuo Christo).

                  {Sed antana "vorto" (lexicográfica): lex,-o}

raesón,
   raesono   antl.: "rezono" (potencsa raesono, tial: masc.),
          transindividua argumentado mensana, causa racía, concludo
                        racía, pripenssarcso,
         racío aeqvitat, pruvado racía


alraesoni assigne inviti resp. officiale alvoqi antau la tribunalon,
                        allejgante pri biajo au crímen
        (origine: conduzi al raesón) [Lat.: arrationire, Oldfr.:
                        arraisonier; A.: to summon for trial, to bring s.o. to trial

raejji  ['ræ:jjh-i]  antl. "segi"   [Bulg.: rejja ; cp. Germ.: ratschen; idemtempe 
                        un onomatopaeo] 

rael,-o         antl. „relo“ (G.: schiene, Fr./A. rail)

raessi         sovagje rapidego-vecturi, vecturi mugastorme, currarci,
                        tachyconcurri
                        [Isl. ras; Anglosaxonese: raes, G.: rasen; A.: racing]
   raessanta     (G.: rasant)
   raess-vecturo,
   qvadrigo       antl.:  "konkurs-auto",  tachycurrill,-o  
                        (G.: rennwagen, Fr.: voiture de course)

raff,-o           antl.: "basto",  fibr vegetagja (ce tute generelle)
                        [el Malagassesa; cp. F.: raphia; It.: raffia; vd. Hell.: rafée ]

        {sed:  antana: rafio » nyin: raffarbo}

ragazzoi         antl. "geknaboj"

ragl, -o         disstar cun interejo profunda, fendego, interrocqejo enmonta,
                        disstaro abysma, gorgjagjo swuniga pro sola regardo

ragni             antl.:  "knaki"   [Hell.: (kat)ágnymi / réegnymi

raicarl, -o       laborloco; laboregagjo

raini             antl.: "šprucigi", (prisheigi) [Hell. 'rainejn'; cp. G.: reinigen]

raipi             antane: "rajpi", "frotsekbrul-bremsig^i korodante /defektante", „lige perkaptig^i firme“,
                        „fatale enfiksig^i“   (G.: heisslaufen, stecken bleiben,  
                        gepackt werden|sich festfressen)

ram, -o           antl.:  "fako" en senso de branczo, metiéo, genro, arto, rejón, c. s.   [el Hisp.]

                (Sed: antana "rami" substituitis per: taranni [Hell.])

   ramul,-o antl.:  "fakulo" .  Ancau: experto, specialisto

rampl, -o         remaneas qviel antane:  ramplo   [Fr.: rampe]
          Exp.:  cargorampl          

rancsa           antane: "ranca"

rangjo         antl.syncune: „vico, direkto, montetaro, spaco, cirkumferenco, cirklo, agikampo,
                        pafdistanco, atingeblo, longo trajektoria, liberejo, kurejo, migrejo, ekzisto-trovejo,
                        disvastigiteco, limo, pashteja etendo, fusilejo, fusil-ekzercejo, idear-cirklo,vidkampo“
                        [A.: range]

rapti             détiregi cun si, men-shiri; exstasigi

                        [sed: meni = preni/tiri cun si, conirigi cun si]

ramuho           manseón sur colnoi, manseonetto altocolna, ne sole el la pedroépocha  [el Foiniqesa]
                        (G. pfahlbau)

rapportejr, -o   antl.: "reportero"
                  {Sed: reportejro = iu ion re-portant(em)a}

rass, -o antane: „raso“

rasti             rasti  [cp. Lat.: rastellum, G.: rastel] 
rastill, -o       antane:  "rastilo"
rastum, -o       antane proksimume: "kradokribrilo" (G.: raster)

rasviti [raz'vi:ti] antl.: "malvolvi", ("malfaldi")
[Bulg., Ross.]

rato   [’ra:tò] antl.: „partopagaj^o, unuopa partopago“
rata pagado   antl.: „longa pagado laû partoj“

rátio  [’ra:tiò] antl.: „kvotaj^o, rilatumo“
rátio de cresco antl.: „kresko-rilatumaj^o“

rattli           produci qvanon rápide succedantan, acran, qviel de grandai objectoi lignai forte synbattatai, claccadi, pumpumi, frappfrappi, clacq-bruarci, tresqyfrappidsadi [A.: rattle]

rattón, rattono antane: "rato"

rauca             antane: "raûka"  [Lat.: raucus; Fr.: rauque; G.: von rauher stimme, (heiser)]

raudal, -o       cataractidso, angustidso rheíes plus fluarcsado rapididsanta praeter bloccoi, voj roccagjoi, au pedraro en rheía lito, saepe conduca al granda cataracto

rauf, -o         furagj racco  [Germ rádico; el la Esperanto diccionar Butin-Sommer]

rauni             parli tre softe, sed sen ziblo, senwispre, murmurettetti, murmuri lexoin exorcsain au magíain, obtuse susuregi, morne lirlaczi; obtuse-obscure murmuradi senczesse; disvastigi rumoroin non-remarcate, secrete primurmuri

rausi             [A.: to rouse]  levidsigi vecante, elbudumi iun (exp. dogegon) qvasi dormintan, ut ecagu, eqsaltu attaqe, eccurru alfronte contrau    {sed antana "veki" -» budi}

re-               (solmentau ancorau en senso de: returne/n, revojonte, referante, restolle, repemfe/repemfative)
                  Exp.:
refaciligi, retarda, remalpesiga (ri-lenisa) /relejjeriga, restricta, rebrilli, recogni, reform, reiri, resignali, remarshi, re-veli {sed: revelaci}, reparli (proferi ion contraueme au sqéptiqe), renagji, relucti, revivigi, re-specti - praefere: retrospecti, reflui, removidsi, resalti, reson(anc)i {sed: raesoni}, reparli, retielarci/antidoori, edc. -

                  Tio tamen ne signifas, qve ne iméyus edí portantoi jam rádicai praesyllabes "re-":

                  relati, remedo, revelaci, reversso, reverssi, recevi, receptor, respecto, renitenti, refusi, recusi, remarqi, receli, recolti, ressorto, regardi, rebeldi, repari, reposi, reversebla/inversebla, repress(ion)a, rejecto, retro, resigni, resumeo, respondi, responsa, reciproca, recipi, reflecti, relei, recreacío, relegaci, reducta, reduzi, redemptor, redactor, recessiva, reacción, reactor, recurri, recipiento, recensi, reqepi (retranczi arbedon, antl."recepi", des-homonyme ab "recipi"), repeti, recepto, referi, reciti (sed: riciti), reflex, reflexiva, reflector, reformacío, refracti, refraen, refuti, regeneracío, regressi, regurgiti, reclam, recognosqi, recommendi, recompenci, recordo, recremento, recruto, reqviem, reqvisi, reqvisitor, relegazzo, relativa, relief, retablo (sed: riestabli), relíqvio, reluctenta, remanei, remanencso, remitta, remonto, renegato, remorco, renaessancso, reniti, renonci, reparacío, repudi, repetitor, replico, repudíi, reputacío, rejici, recompenci, rescripto, resoluta, resolucío, resonancso, respectiva, restauri, restauracío, restaurando, restitui, retribui, resurecti, retracto (antl. "retrato"; sed: ritracti = denove tracti), retushi (sed: ritushi = denove tushi), revisor, revolucío, revisioni/revisori, revolvor, revuo, revulsío, reservi (=/= riservi), redunda, residenzi, resíduo, resisti, resulti, recyclini, réspeqi, ressenti, retrahi, ressilanta, repandi, repándua, refulgji, reverenzo, refúgii, refúgio, renomeo, regretti, refectório, resumeo, repérii, reparacioni, resímili, ressili, rezanta, repraesenti, reaccionejra, relaexi

reacción,-a (f) reago; agado política de maldemocratoi conservemai, exp.: reaccionejra

reactiva         funccionanta propulsom reaccionaom

rébachi           (G.: einen reibach machen)  eltiri nettan profiton sufficze nonpeqenan sen labor, pen au dangjer [Jiddesae]

rebeldi           antl.:  "ribeli"            [Hisp.]

rebo             trunco de uvo, sur vítiss  [G.: fruchtholz am weinstock, rebe]

recapitumi [re-cap-igit-umi] (G.: rekapitulieren, von Anfang an wiederholen; Fr.: récapituler)
        decommence repeti czapitron post  czapitro, re de la capo repeti breve resumeante

recco             stabl consistanta el vástango adámanta au lignera, tenata inter du colnoi verticalai epí distanza qelca de la terra, cai czircau qviu oni gymnastas

recenta           (G.: kürzlich) antl.: "antaunelonga" [A.: recent(ly), F.: récemment, récent]

recevi           antane:  "ricevi"   [A.: receive]

                        {sed:  raessi  =  (G.: rasen) vojczassi exp. colawom}

recevill, -o     apparato radiofona por recevi rádio ondoin cai transformi illin en Linguan (cai evtl.
                        cartinoin)

recipi           ecteni en si, ecpreni en sin, capabli compreni au apprendi, mensse percepti cai
                        transpreni por apprendi/pripenssi/primediti [Lat.: recipere]

        {sed vidu: recepto}

{cp. a.:     corrigi/correcta; dirigi/directa /diréccio; construi/constructo/construcción; tangji/tacto; regi/recta; connecti/connexo; strui/structo; confligi/conflicto; duci/ducto; edici/edicto; produci/producto; erigi/erecta; conjici/conjecti; corrumpi/corrupta; traduqi/traducto/traducción; rompi/rupto; reduci/reducta /reducción; reflecti /reflexo; réspeqi/respecto; conspeqi/conspecto; traeti/tracto; obstrui /obstrucción; objici/objecto; subjici /subjecto; injici/injecto /injeccío; legi/lecta,lector,leccío,leción; frui/fructo; sejqi/secto/seccío; aspeqi/aspecto; spexi/specti; concipi/concepto; recipi/recepto

                  {sed:  collecti; electi; permissi; promissi; exspecti}

                  La aspecto resp. la situacío/donitagjo, subjizzo saepe differaz totale, nonsole active-passive sed edí generelle resp. profundiore, tial necessaz ancau lexoi distingitai malgrau qve en Latino illi derivitai eran, nam tiun derivadon Latinan saepe ne possiblas postrealigi en tempo hódia, la lexoi tiamai estiz de signifaro amplexiora cai connotiz prime affaerain tre basain, tre concretain. Tial en LINGUNA, qvancam estante amplexiora ol Esperanto, idemo cétere en Anglesa, ne imiteblas lo Latino. Do oni devas apprendi tie-lá lexoin apartain, cai ne como Latinesqe derivatain sed como novain entjeroin. Tamen multe inspirita la tuto est el  Latina, prescau non-eviteble. -

recolto           antane: "rikolto"

reconvalisci antl.: „konvaleski“

recompenso       (G.: verguetung, belohnung, rekompensation)
   [rekom'penzò] antane: "recompenco"
                {cp. dispensi}

                {Sed notu bone:  penssi  ['pensi]  antl.: "pensi"}

recordi (G.: fuer immer schriftlich etc. verzeichnen, festhalten / ~ registrieren; auf tontraeger/band aufnehmen; A.: to record)
recordái (G.: sich (gegenseitig) erinnern; A.: to recollect, to recall, to remind each other of)
rememori commune pri, repenssi al,  (re)memoriganji, reciproqe esti reminiscentai pri
recordumo antane:  „rekordo“, presto altíssima sporta

rectifi (G.: rektifizieren, laeutern, in eine gerade umwandeln und berechnen, gleichrichten {:wechselstrom})  antane: „rektifi“

recurri           ancau en senso de: recurri al refugiejo au iu rimedo speciala
                        (G.: rekurrieren/zurueckgreifen  auf)

recusi           antl.  "malaccepti",  malobtenemi

recyclin,-o     [Angl. cai Germ.: recycling] system por re-encycligado en la naturan del circlo estidso/productado, uso, démetto/moarnado, dissociado, regaino de materioi cai nova estidso/productado edc., tiel evitante rubvagjoin de la natura non-riutileblain

redaccío         antane:  "redakcio, redaktejo"
redacti               „     „redakti"
redactor,-o             „     „redaktisto"

reducción,
reducciona (f) antane: "reduktaj^o, reduktado"
reduzi           antane: "redukti",    reconduqi

reducta           reducita (en adj. senso), reducitala
reducto       reducitagjo

redunda           superabunda, tro-abundema, transbordantega; ion duoble au pluroble esprimema

refecti restarigi corpon en sano, revivigi, restauri, resanigi, renovigi, (re-)encassigi, recollecti monedon, recapti la vitan, bonmangji

refectório       mangjosalón, granda mangjejo cun tabloi longai

referi al (G.: bezug nehmen auf, sich beziehen auf, hinweisen auf eine
                         literaturstelle, quelle nachweisen, A.:  to refer to, to consult)
                         indiqi connexon, relati, citi

referati (G.: bericht erstatten, sachlich oder begutachtend vortragen,
                         referieren, A.: to report, to relate)
                         fácii rapporton resuméan, expliqi detállioin en rapporto


referato (G.: referat, A.: report, review) synsumagjo rapportanta, praesento revidíga-rapporta

reflecti         antane: "reflekti"  [Lat.: reflectere,reflexus]
                  rejjeti radíoin, reradíi, respéguli

reflex, -o       rebrill del lum, reflect(it)agjo, reago nerva

refractária       antane:  "refraktara"

refraen, refraeno antane: refreno, rekantajjo

refúgii           antl.:  "rifug^i"
refúgio           [Lat.: refugium]  antl.:  "rifug^ejo"
{Sed: fugji,  antane: fug^i}

refulgji         (G.: aufleuchten, erstrahlen) ana-lumantarci, commenci
                        constantan/seninterrompan lumfulmejn, luqe ecjjeti radíoin

regardi           antl.: "rigardi"  [A.: regard, F.: regarder]

regin, -a  (f) antl.:  "reg^ino"
                  {Sed: remaneas: regjo}

región, regiona  (f)   antane: "regiono"
                  {sed: eurégio (m) subregión Europaea} 

registrifón,
   registrifono   (G.: anrufbeantworter) respondill registradora de telefón
                        vocoi alvenantai automata

regjiado         antl.:  "reg^isorado"    (G.: regie)
regjíi           antl.:  "reg^isori"

regjo             antane: "reg^o"
regjuja (f)       território (m)  recte sub regja administrado  
{sed:  regno,  (reg^lando)}

regretti         deplore remarqi|senti tre la mancon de
(G.: vermissen)

regserir,-a (f)   deserto pláttea plenita de caljal cai silicaro

reguja (f)       regocampo, región de regezza (f); cantonaro regata

régul, -a (f) antl.  "regulo"
  regulerna        ancau: imrégulà

rejecto           rejjetagjo, eljjetagjo, nontygagjo, boczitagjo  [A.: a reject]

rejici           (G.: verwerfen)  trovi ion tute rejjetenda/eljjetenda,
                        declari nontyga, malapprobi, totale malaccepti, déjjeti al la
                        rubvo   [Lat.]

réjleng, -o       antl.:  "shipbalustrado", "ship-apogrelo", balustrado
                        circumnava, naviborda appodjorael (G.: Reling; A.: railing]

rejón, rejono     antl.: "fako"/"breto"; "sekcio de vendejo au de produktejo"
                        [F.: rayon]

rejss, -o         capitán dal mar, capitano naves

relaexi           antl. "malstrec^ig^i, malfiksigi sin, ekripozi"

relashi         (G.: lockern, nachlassen, schlaff machen, erschlaffen; abspannen,
                        {wieder} freilassen, auslassen, freisetzen / A.: to slacken, to loosen, to release,
                        to unbend:  to yield, to give up. to abate):

                        iom malligi, halaqigi, malstricti, malrigori, streczon malpli(on)igi; {ri}liberigi, ellassi,
                        (ef)líbera metti, malcaptitir, efsenbridi, ef-elveni, malclei, efczaennelqi, efsolvidsi,
                        líbera curratir, emissioni

relei iu(j)n     (G.: ablösen) antl.: "anstatau~i, alterni", en vizzo transpreni alterne la raicarlon/laboron resp. dejjoron au batall puncton

relevi         (G. erlösen/entsetzen) antl.: "helpi/liberigi", levante la stresson auvel siegjon,
                        sucurri au subveni al iu(j), anaparhistanidsi, salvante liberigi el ie/io                        

        {sed pp. debo: solucii;  subst.: solucío} 

releventa         antl. "ne-malsignifa, relevig^e grava, konsiderndega, problemon relevadanta"

{Sed:  rilevi(G. erlösen/entsetzen) antl.: "helpi/liberigi", levante la stresson auvel siegjon, sucurri au subveni al iu(j), anaparhistanidsi, salvante liberigi el ie/io; pp. debo: solucii; subst.: solucío} 

{n.b.:  -ent-  denotas suffixe iun ideon tute abstractan compare cun la signifo del lexo, al qvi id applicatas.}

relíi             (G.: sich völlig verlassen auf jem.) tute cai plene fidi iun, tute dependa fidi iun

relíqvio         postrestagjo de martyr, de sanctul, heró c.s., saepiore osta

reluctenta       luctem(ant)a contrau, resistemega como persón contrau io/iu, nonvolema, disinclina, reluctanta contrau, aversiona

remarqi           antl.: "rimarki"
                 
{sed:  denove marqi = rimarqi}

remi (qviel antane:) remi  (G.: rudern, A.: to row)

remitti (G.: zurückgeben, von sich geben, lockern, entspannen, erlassen, vergeben, Geld senden zur Bezahlung) [Lat.; A.]: redoni, eldoni el si, malstricti, iom malfixi, ec-desolvi, relaexigi, (punon) nulligi, pardoni, monedon pemfi page

remonti   wieder zusammenbauen, reparieren / to repair,

remplazi
  [rem’plaszhi] parallele usebla qviel: antíloqi, substitui au elczangji, permudi

renaessanz,-a   (f) [Fr.: renaissance] antl.:  "renesanco"

rencontr,-o   antane:  renkonto
rencontri (gatrovi):   antane:  renkonti
rencontridsi rendevui, gatrovisci

renomé, renomeo antl.;  "renomo".

{Símile est "resumeo"}

rep(o)-           dp. I-E: czio dal ordigejn, ordo, alordi; dobi, algjustei, tygi, conveníi.
Exp. repstreczi = ordige streczi exp. litdrapon c.s.

repandi repremi, retro-urgji, returnen curbi, re-diss-etendi (al returne), malavanigi [Lat.: re-pandere]
repándua         (G. zurückgedrängt, rückwärts gekrümmt, zurückgespreizt)   repremita, recurbita, retrodirigita, re-dissetendita [Lat.: repandus] 

repari antl.:  "ripari"

reparli           (el: re-parl-i)  redoni contraparlon rápidan, contraueman, senpripenssan, senrespectan; suemi la éscatan diron en iu affaer non-competente
                (Sed: riparli = denove parli)

repenti antl.: „penti“ (G.: bereuen) [A.: to repent]

repérii         (G.: ausfindig machen {nachdem man gesucht und sich bemüht hat}) fine ectrovi post serczado stera edí multa clopodado; eltrovi la posícion de io/iu     [Lat.: reperire]

repeti           antl.:  "ripeti"
repetício         repetidsado; repetado speciala, trejnanta, antl.: "ripeticio, ripetada~jo"

                  {sed:  ripeti = (denove peti);
{redónpeti   = (peti redonon)}

repressión,
repressiona   (f) repremado stado pri sentoi, desir, c. s.   [Lat.: repressio, -ionis]
repressionala     (adj.)
repressiva       (adj.)
                  {Sed: ripressi = denove pressi}

repudi           antane: "repudii"  [Lat.: repudiare] malamori, mal-amteni, dislaicacze dépushi (exp. spusan)

reqepi           antl.:  "recepi",  détranczi arbetton ysqe paulai centimetroi super la grundo

reqva (cun ind.) antl. "¢ar"
[donite qve  "carr" = vecturo granda (normale rueda, praecipe unuaxa. -
"reqva" {imlexe: "pro la affaera qvia"} el Latina "re qva" cai "qva re" »» Francese "car", prononcsu:[karh]; sed "car-" cai "qvar" en Esperanto-Moderna jam occupitai áli-definante]

reqvisi           antl.:  "rekvizicii"

reservo /-i       antl.:  "rezervo" resp. "rezervi"
                  {Sed: riservi = denove servi}

residenza  [rezi’denszha:]
                        logjloco officiala, praecipe de eminentuloi

                        {sed: domicil,-o - lo idema de ordinaruloi}

resign(ac)i     antl.: "rezigni"
                  {Sed: resignali = ressigni}

resílii         antl.: „re-saltig^i, rej’etig^i, retro-risorti“
        (G.: zurueckspringen/~federn, abprallen, in diesem sinne:
                        elastisch sein)

resímili         el-distanzae qvidem símili al (G.: ähneln {similletti})
                        [A.: ressemble]

réspeqi           pri-attentivi, acre prigardi epí, (denove) pripenssi, attentive riconsíderi
                        (propter dangjer eventuala), idem-attentive pritaxi (ancau returne)
                        [Lat.: respicere,respectus]  
                        ebenfalls/genau beachten>

Exp.:        Sed réspecu finon!

ressenti         conporti ressentamenton.
                     
                        Sed: risenti = denove senti

ressili         salti/saltemi returne en formon au modon originan [cp. ancau Bulg.: szila
   ressil(ant)a   cp. Anglesan: "resilient"

ressorto         antl.:  "risorto" (G.: sprungfeder)

                  {sed: ramo resp. competenza por Fr. 'ressort'}

restaurando       antl.:  "restoracio"
                  {Sed: restauracío = A.: restoration, F.: restauration, G.: restauration}

restitui         ion redoni il possedantim antanim

resumeo           antl.  "resumo"
resumei redacti resumeon, i.e. superregardon comprimitan curtan, didantan solmentau la traitoin essencialain

retielarci, tísei
(G.: vergelten)  respondagi en idema maniero, reantidoori /returnagi idem por idem; fácii contrabattegon militaran, responde al atrozzagjo recevita, ideme au adaeqvate mensuran   [re-tiel-arci; cp. Lat.: retaliari; talis (=tia); A.: to retaliate]
                  {vd. ancau:  antidoor,-o [anti'do:rr]]  [Hell.: antidooreá]}

retrahi           antl.:  "retreti",  sin retiri militare el posício(i), retropreni posícioin, militaran retiridson fácii [Lat.: retrahere; F.:retraire]

retro- (remaneis idema): retro
retrocupli (G.: rueckkoppeln, A.: to feed back)
retrodirigi (G.: nach rueckwaerts dirigieren)
retroinducti (G.: rueckwaerts ableiten)
retropreni (G.: stellungen zuruecknehmen, im krieg)
retrospecti   regardi retro en vita edc.; regardi transdorse /transplecze returnita(i)
retroúrgji al nonrevén repushi (G.: abdraengen, zurueckdraengen)

revelaci         antl.:  "revelacii", "riveli",
                  apperigi, descovri ion noncognitan au secretan; banette apperigi per chemiagjoi specialai latentan cartinon negativan) sur film  
(Exp.: Sancta Revelacío;
sed: revelacenso = agenso revelazzanta en fotobán)

reverenz, -a  (f) antl. "riverenco"

reversi           returne verti, returne gvidi al eliro
reversebla       (lo contraua de non-reversebla)

                  {sed: roverso   =  antl.: "reverso, malantaûo de io“, exp. rovers de nummo au de vestagjo; incl. piess repatycha cze jjaqedo}

reverti turni al la oltra flanco de idema piess, al la subcusha au ínfera  (G.: umwenden, umschlagen)

revisión, -a   (f) antl.: "revisío"
revisioni         antl.: "revisii"

revolucío (remaneas).  antane: revolucio

rheío [hr°e'ijo] antl.: "rivero"  
[Hell.: rhejn (= flui); H.: rio]
rheji antl. „fluegi“

Rhejnuja  (f)       (G.: Rheinland) cantonoi/regionai cze-Rhejnai

rhetor,-o antl.: retoro.  Artulo de parlado, artisto de oratorado
rhetorico (G-: rhetorik; A.: rhetoric, art of speaking or writing effectively)  antane: retoriko
rhetórica   (adj. de lo antaua)

rhino- (determinanto:)  nasa, nasesca, nasopsa,  dal naso,
rhombo           parallelogramm egallatera obliqva;
(ancau brevo de:)  cloothirhombo, cloothill  [Hell.]

rhoom, rhoomo (G.: kraft) fortego fysa, corpa povego, impulso potencsa [Hell.]

rhópal, -o (G.: knüppel) [Hell.: rhópalon]
rhópali batti per bastonego

ri-   praefix por subsmaei denovezzan, rifoajitaton, repeton
                  (Tio tamen ne signifas qve rádicoi protolinguanai ancau cziuj devuz tiel ordigatir; cétere da exsistaz ambiguosai)

                Exp.:
rifortigi, rimarshi, ristarti, rivoji (ne: riiri), riforestigi, ri-veli (sed: revelaci), riexpedi, ricommenci, riparli, ribesoni, riplenigi, rilanti, rilevi, riprifirmi, rispecti ( = denove specti; cp. tamen: respecti), riapperi, rinasqitir, ripemfi (sed: repemfi: returnen), ripressi (denove pressi; sed: repress(ion)i), riunioni (denove rencontridsi en unión, synobunidsi), rilegi (sed: relegaci), riciti, riestabli, riunigi, riporti (sed: rapporti), ripazidsi, rilenisa, riservi, ripraesenti
                 
---:  Sed rádiqe jam portantai praesyllabon "ri-" aro exp.: riconcili, riconciliado, rimess (speciala cambial), ribradjo, rimorso, rivolui, ricordi, ristorni, ricompenci, edc.

ri cai ri         antl.  "ree kaj ree"

{Sed:  re cai rin!   antl.:  „returnen kaj  ekdenove!“}
ribradjo         ecpyrill benzina au gasa                  

{Sed: bradjo  = lignocarbettoi ardantai au estingitai}
               
ric- /rico-     determinanto: dal ricza, riczezza (f), shalóm/rizcevaljo, bonsituita dal riczo, grand-possedul; bonvalja
[I-E: rádico:  ric-; San.: riktás (heredagjo); rádico: reg-; Lat.: regere (regi)]                
Exp.:
ricodoma = el família bonsituita, el dom shaloma, boneduqita inclusive per iscuelai altai

ricompenci       antane: "rekompenci"    (G.: vergüten)

riconcili         ri-interfratidsi, ripazidsi
riconcilío solemna ripazidso(-hevorto)
riconciliado labor ac clopodo contínua de ri-interfratidso (las pópolois)
ricordi           registri sur sonbendo resp. en sonbendy cassedo

ri-cum (+ ind.
   au eventual.) antl.: "tiel ofte kiel", "c^iam kiam", "c^iufoje kiam"

                  {Regardu a.: cum (ind.); cum (eventual.); cum qvidem  (ind. au eventual.); cum han (eventual.)}

rieda  [ri'eda]   maldensa
riedam           foaje, sed cun intervalloi longai

rif,-o  [ri:f]   spilassaro, spilassar barriero  [A.: reef]

rimm,-o           antl.:  "rond-eg^o de rondeplata objekto"  [A.: rim; Isl.: rime, rimi; G.: rand],
                        ancau: rondagj-orío, parm-orío

                  {sed:    rhym,-o  antl.:  "rimo"}
                        {tamen:  wítyo    antl.:  "radrondo" (G.: felge)}

ripva             antl.:  "kruta"   (Des-homonyme ab "cluta")
                        [cp.: Lat. ripa , It.: ripido, Rum.: ripos, Ross.: obry'vistyi, obryv
                        declivo>; rif , bryzgat , G.: das riff

ristorni         antane: „malmendi“, nulligi mendon, retiri orduron

riva  (f)         antl.:  "riverbordo", bordo de rheío cai de rojo
   rivuja (f)       pejsajjo rheíoborda/riverna, apudrheía resp. czeroja cun pradoi, praecipe cun riedoi
                        cai pradoi interwúldeai, interwuldagja trarojata)   (G.: au /aue) [Lat.: ripa]

rivier,-a (f) [Germ.: Riviera]  borduja spléndida, pompa, promenadara ie cze grandai rheíoi au la mar

rix, -o           disput qverelaczo, qverellettado, ~ettagjo insultoza, circummordanta

roado             campar-vojo grandiora; szablovojego; rurstrata (f) (ne nepre czausseíta)

robijji           antl.:  "rusti"
robijjo           antl.:  "rusto"

rocco             antane: "roko"

rodentoi (G.: nagetiere) antl.: „rong^ul-bestoj, rong^uloj“

roduri             eltrunqigi, elraejji ac elradiqigi arbaron, wuldan, selvo parton  [Hisp.: roturar]

rody-             (Praefix:) signanta la praesenton de ambau sexoi, la participadon corpanois de sexoi femínea cai vira; generelle derivata de la mascla parto.
                  Exp.:
rodyfílioi  (dujtai ac fílioi);
rody-sinjoroi (donjai cai sinjoroi);
                  rodypatroi, (resp. rodymaicai), (genitoroi);
                  rodypatra (antl. "gepatra");
                  rodynepotoi (antl. "genepoj");
                  rodyavoi  (antl. "geavoj").
                  rodylaboristoi  (antl. "gelaboristoj").
                [cp. Bulg./Ross. "rod", "narod"; rodina"

(rody)fianceal,-o   (G.: verlobung, F.: fiançailles)  antl.: "fianc^ig^o“.
Breve a.: fianceal-o    
{notu: fianceo  antl. "fianc^o“;  cai
gailach,-a  = antl. "fianc^ino"}

rogi             official(esq)e elpeti, urgje eldemandi servon ies; cruce pridemandadi dra jjurnalistar au policianoi

romanda (f)       antl.:  "romano" (litt.)       {sed: Romano}

rondau           ronden tut-czircau

ronrori           cátin-dzumadi

ropo (G.: gefahrenpunkt, entscheidung herbeifuehrender ausschlag, anstoß, kritischer punkt) [Hell.: ropée]:  puncto de dangjer, puncto decidiga, ecpush criticala, ecrulo, momento de decido

rori             leónblei, tigr-blei

ros, -a   (f)     antl.:  "rozo"
rosea, pinca   [G.: rosa]  antl.:  "roza, rozkolora"
rósea             (G.: rosig)  antl.: "rozeflora"; "treege serena"; (a.: rosala) "kun idealai perspektivoj"
rosaea         de la rosa, rosan concernanta

rosén, -o         antl.:  "sekvinbero, rosino"  [G.: Rosine; Fr.: raisin sec], secvinbacco

                  {Sed: ros, -o = la regina del florai}
                  {Sed: Rossina = fémina Rossa}

rosqill, -o       antl.:  "krakeno'", donite qve "craqén" pli vere est cocqvagjo solmentau qycloforma, dum qve "rosqil" est semicircla cun du longai finoi remettitai intercruce ysqe sur la ringparton semicirclan

Rossa             antl.: "rusa"
Rossesa (f)       Língua Rossa

rossmar,-o (G.: walross)  <>

rosti              rosti [cp. A./G.]       {barbucói  antl.: "kradrosti"}

roti, rotadi     (G.: rotieren)  antl.:  "rotacii" [Lat.: rotundus ]
                  {Sed:  "pelotón"  substituas Maljan "roto"}
rotacío           (el: rot- + -acío: descripto de la faenomén de rotado stado)

roúto  [ro'u:tò]   movidiréccio effectiva de objecto nagjanta au opteranta, tia curso; vecturado curs praefixita
roútejro         telecargo camión
roútejro aurigo   telecargo camión/transportejro conduqisto, megatransportisto
   deroúti       (G.: vom weg abkommen; falschlaufen)  decursidsi, áfunccioni

roverso           antl.:  "reverso, refaldopeco"

rr               [Hispanesa "rr" (duobla) long-rulidsanta, cun efecto de curtigo simultánea del vocal antaua; exp. terra, ferro, correspondi, correcte, terrura, terror, correlativo, corrodi, corrupta, corridor, curri, concurri, concurrencso, turro, barri, barricado, barrier, gitarro, cirruoso, cirruss, carro, edc.]

ru-               dp. I-E:  dal fluantejn, flui; rulidsi.
                  Exp.:
ruaqvi = aqvafluom en rheietto au canal transporti valléen qvasi rulidse (exp. arbotruncoin, por flossigi illin poste en flúvio)

ruba             robijje rugj(ett)a

rubaendo antl. „rubando“  (A.: ribbon, riband)

rubécolo (G.: rotkehlchen, un birdetto)

rubén,-o (remaneas idema qviel antane:) rubeno

rubiti   [ru'bi:ti]   antl.:  "faligi"  [Ross.: rubitj]

rúbuss,-o (G. brombeere, A. blackberry) antane: rubuso

rubvo             (antl.) "rubo" [rub- tro saepe apperas cun senso de iel rugjebruna, rugjetta: rubecol, rufa, rubén, rubidío, rúbuss, rubando - ol gjim suiesti povi ancau la aeshosentiga signif de decadagjoi stincai ctp: la cohaerezza Línguaes sufferas. Símila caso cun iama "hirudo" loshe coloriguve la bellan lexon "hirundo" 

ruculi           antl.  "kveri, gveri", colomboblei. Des-homonyme de "guerra" (f) (= militego diamenada, terrura de pólemoi noncedemai)

ruda             malgjentila

ruedo  [ru'edò]   antl.:  "rado"   [H.: rueda; F.: roue; Lat.: rota; San.: rathas]

ruli             (remaneas idema! - F.: rouler; G.: rollen)
eurulejo   (ancau:)  roado

rúmini antl.: „remac^adi“ (pp bovoi ctp.)
(G.: wiederkäuen; A.: to ruminate)

rumor, -o         [G.: gerücht, gerede, hörensagen]  onidiro pópola, lo qvion oni audas cashe parlatan

runá, runaò       antane:  "runo"

rung, -o         asseretto ligna au metalla, cun seccso ronda au rectángula, qvi servas por rigidigi la piedon au la appodjillon de sedjo, tabl au ália moebl, au resp. como stepo de escal [A.]
rungetto         antl.:  "šproso",  fenestr framerco asseretta cun foldoi partiganta la fólion fenestran en locúllioin

ruón, ruono       alcurrado cai "serpentostara" attendado cze banca, iu giczeto, vendejo en manier paniqiga, timante deprividsi au resti sen mercando au monedo

rur, -a (f)       malo de región urbana, camparo región, camparo ac fórestai

rydjo             antl.:  "firsto"  [Dan.: ryg; A.: ridge, Isl.: hrygger]

rymm-             dp. I-E: dal ondomugjejn, ondobattidsi, mar- au cataracta mugjo/mugaboll; budzejn, burcodzumi, turbodzumi, murmuregi; stormtumulti; snifcraqi, pyro-cracqetti; grumblarci; qym(o)lirli.
rymmgonni     mugarhythme brui, ondi-rultondri

rypila           [antana propón: rujpila]  antl.:  "malpura" (generelle)  [Hell.: rypos;  rypeelós; cp. G.: rüpel]

ryto             antl.: "falto", sulqetto  [Hell.: rytís, rytídos]

{Sed antana "faldo" ==> plico}
                  {Cai: "faldi" ==> patychi [Hell.]}


S


saaga  (f)   [’za:gà] antl."sageo"
[Isl.: zhjódhsaga ]

saal, -a (f)  [za:l]   auletto, synvenejo granda, sed ne tro altemura
saalás, saalaso   [el: saalatezza (f)] granda sociemo
saalasi  [za:'lazi]         czeésti libe, cun aemo, inter multe da pípol, en sociezza (f) /societato

sábbatho         antane  "sabato"
{notu la áliain dajoin del semáin: lundo, mardo, mérqyro, jouvo, frydo, sábbatho, domingo}

galimatío de vocabloi au parlyturnoi el diversai idiomoi sen ordo, mixita sen principar, ancau saepe cun falssai difinoi, errara applico parte de tiu, parte de ália cai tria ac qvara Línguai, accompanata de subsimíai gestoi cai pantomimo malsperta, criado cai stulta repetado, attendante qve la ália devus compreni, qvie tamen solmentau povas regi completta malcomprén, cun iuj esceptoi, qvie simpla senparola dessegnetto facintus pli da claro pli rápide.

sacusco           mangjo projmatena  [Bulg.: zakuska]

sacro             sanctybuczito, sancto victimitagjo
sacrosancta       tiel sancta qviel diéins buczoto, nontusheble sancta
sacrala           el: sacr-al-a,  antl.: "sanktofer-koncerna"

sacrifici       antl.:  "oferi"  dédoni ion/iun nonmalgravan por iu mer, saepe epí nullreturn resp. al certa pereo
sacrifizzo       antl.:  "ofero", osacrofácio; subst. de lo supre nomita

sadzi    [’za:dhsi] perattingi (suan) meron, traveni al la mero - en recta línia  [Sanskr.: sádhati;  cp. Hell.  idhýs <.recta, in recta línia de.>] (cp. G.: einen satz machen)

saemajo           antl.:  "stampilo"        [Hell.: seemejon]                  {notu: pistill,-o  }                  {sed: fyopistill,-o  antl.: "pistilo en botaniko"} 
saemaji       antl.:  "stampi"          [seemajnejn]

saendwiczo       antane:  "sandvic^o, buterpano"      [A.]

saepe             antl.:  "ofte"

sáeptum,-o       antane:  "septo"  [Lat.; septum]
            {sed notu bone:  septa  =  7-a}

saeranco  [zê’rankò]   antl.  "šakto"   [Hell.: séeranx]
 
saesón, saesona  (f) antl.  "sezono"

saevi             furiosi, sovagje tumultarci, circumfrenesi bruege, senbride tumultaczi, maniode frenesigi czion ac ómniain, circummugjarci senstase, transcri-collapsi, stormsovagji, doavraui, puvraui.    [Lat.]

sagitto           antl.  "sago" (propter proximesto tro granda al "sacco")   

sagri             antl.:  "sakri",  blasfaeme damni

saicza  (f)         antl.:  „leporino“     [cp. Ross.: saiczixa]

saími  ['za’i:mi]  
                        pruntepreni   [Bulg./Ross.]        
   saim, -o         prunteprén, deprunto

salaer, -o         elpagado (mejnsa) como recompencso por labor regulerna
   salaeri         (G.: besolden, entlohnen) po-elpagi {mejnsan} gain-restagjon promissitan al la
                        conlaborintoi

sálico           (G.: weide; fr.: saule )  antane: saliko

salicoqvo         antane:  "salikoko"  (un cancr dec-pieda)

sálue!           estu salutata ! (brevagjo de:) Saluton ! [Lat.: salve!]                          

                        {Notu:  sáluball  antl. "(paf-)salvo"; sze tamen epí neqero, tiam:  sálustrel}

saluti                 (G.: gruehssen)

salvi             antl.:  "savi"                  [Lat.: salvare]
                  {Sed: zafa  antl. "nemalklarigita, pur-esenca, kvazaukristalklara)   [Arab.; prarádico]
                 
{Sed:  bergi  antl.:  "sekurloki; sekurigi sava, save kaši";
                bergita  antl.:  "savomete sekurigita"}

S.O.S.           "salvud-nin, occasas sinistro!"   

                  {vocate per emittor radiofona:  "mejdefecto"  au "mej-dissastrams" , brevite al: ""mej-dé!"" 

salvau           cun retena reservyno de eventuala czangjo au nullidso en speciala caso resp. sub definita condiczo          [cp. Fr.: sauf]

salvator,-o       antane ancau:  "Savanto, Mesio, Maždio"

sam, -o           [pralexo]:  la conideo de: marcagjo, memórmarco, characteragjo, prisigno, signagjo, symptóm, praesigno, auguragjo, dzyr, signo secreta, shiboletho, vampum, lo signita/marqita/depictita

sánguo           antl.:  "sango"
sanguena         antl.:  "sangvina (1)", bone trasanguata, pletora; purrassa
sanguénica       antl.:  "sangvina (2)"  (G.: sanguinisch)

sapami           fugji por sin cashi de dangjer (en fugjintois castell, refugjejon barritan, protectitan) (resp. generelle)

sardona           (G.: hämisch) omraseme parahumura contrau iu(j), cun ironío mavema, malicega

sarn, -a  (f)     antl.:  "capreolino" [Bulg. cai álialínguae Slavesaes]

sarcli antl.: „sarki“  (G.: unkraut jaeten)  [Fr.: sarcler, sarcleuse]

sarcocarpo fructoviando  [Hell.]

sasqi             elpreni, elgratti, elcapti el io, successi ec-capti   [cp. Fr.: saisir; A.: seize; Hisp.: sacar; Franconesae: sakjan, sasjan]

satisfáctua       antl.: "kontentiginta", "kontentiginteca", metafore sytiginta [egala al Anglesa: satisfactory]

satisfacti       renconti cai compleri postulon de ribonigo, rijustigo, elpago, recompencso, revengjo

satrapo           (G.: statthalter/gouverneur) guberniestr [Pers.]

saula             fácile aeooré-ira, baillemette pashanta

sáurio           antl.:  "saûro" ; tiel ancau en conmettoi escienzonomai (dinosáurio, brontosáurio, tyrannosáurio)

savann, -a  (f)   antane "savano"

sax, -o           granda pedro pesa; rocco piess

sbaeresti         antl.:  "špari"  [Ross.: sbjeregátj, sbjerejjénie; Bulg.: spestja(vam), spestoven, spestitel; A.: to spare [spæ:rh]]
   sbaerestidla   antl.:  "malabunda"
   antisbaeresta antl.:  "malavara (en senco positiva)", seneparna dal remedoi/monedoi

scadzi (G.: sehr schaden, arg verletzen, tief verwunden, bitter rächen, schlimm(st)en schaden zufügen, schlimm verunstalten):  profunde vulni, daemagjegon causi, acre noci, aridaemagji, severe cai amare laesi, mualharqei
....   [A.:  to scathe, G.: schaden, Sved: skada, Dan.: skade; cp. Hell.: a-skeethees {nonvulnita, integra, daemagjonelca, (ri)sana cai salvata}]

scaen, -o         antane:  "sceno"  [Lat.: scaena; Fr.: scène]
   [s-'tsæn]
scaenejo antane: „scenejo“  (G.: buehne)

scaf,-o           antl.:  "benzinujo", "akvotenujo"         [Hell.: skafee ; cp. Bulg. shkaf ]   (G.: tank)

scaffaldo         struo provisora el traboi au vástangoi ac tábulai, qviun oni circumhistanas dal dom construata au reparata, por ebligi massonistins, mur-pringistins edc. faci suan laboron  [PIV; A.: scaffold]

scaja             malopportunarcsa, contr’emécea, sub/de contraua vent(ar)o    [Hell: skajós]   (G.: widrig]

scalá, scalaò     antl.:  "skalo"
scalaígi (G.: skalieren) arrangji scalaòn

                  {Sed: escal,-o  antl.: "štupetaro"}

scam, -o         antl.:  "benko"   [Lat.: scamnum; Bulg. skamejka; Ross.: skamejka (= taburetto; scametto); cp. G.: Schemel]              

{sed:  benca (f) = szablo scamego en mar}

scarpea           antl.:  "falebena", "deklivega", "suben-ekkrutemig^a", "g^isfalinduce malascenda pp. tereno"

scarza           (malabunda)  [A.; cp G.: kärglich]
   ['skarrszha]
                  {a. exsistas:  penuría (=   de prema malabundego)}

scel, -o         (G.: abgrundtiefe bosheit, entsetzliche untat)
    [s-tsel] abysmura mavitato, lo losho en si, crimenego atrozza senfunda/sengrunda                [Lat.: scelus, sceleris]

                  {notu: antana "cel,-o" jam czangjitas al: mer,-o}
               
{sed: sqel,-o (a) unu el gambettaro;
(b) po flanco interna de du gamboi (G.: schenkel)
exp.: isosqela antl. "isocela"

(e)sciatigi       antl.: "sciigi"
(e)sciatigo       (G.: nachricht) nova informagjo, (meliore:) angélio

(e)scienza (f)   [-sstsi'enszha:]   antl.:  "scienco"

scill,-a   f. (G.: sternhyazinthe, A. squill) antl. „skilo“

sco-             dp. I-E: dal remarcado, eccogno, ecregardo, regardi, percepti
scobolidi     elmesuri la profundoin <.exp. en maro.> per bolido
{sed: astrobolido  antl. "falanta stelo"}
scoclinidsa   humor-clinanta epí, iel au tiel /loshe au bone humorata versau iu
scosombri     (A.: to lower)  regardi sombre/grumblante; aspecti tenebrema/sombra/malgajarcsa
scotimi         timarci la regardon al, ~ la eccognon de la vero eventuale au certe terrura

scoalena     venteobliqva, de unu flanco premite cadema pp. construagjo c.s.  antl.: "skalena"  (G.: windschief)

scol, -a (f)     diréccio de iu esplorado scientífica, professordependa, línia de iu instruo au methodo

scooter,-o  [sko:'terò] antl.:  "skotero" [A.: scoot, scooter; cp. shoot]

scopei           merballemi accurate, oxymeri epí bersálio

scorpión,
scorpiona  f. antl.: „skorpío“
scorpioniczo antl.: „(vir-)skorpio“

scorau           antl.:  "baldau"   [Ross.+ Bulg.: skoro]

                {Sed: escóorio -  antl. "skorio"}

scorubbi         antl.:  "broslavi plankon" 
   scorubbo       antl.:  "lavbrosego kunbastona/longtenila"

scouto   antane:  „skolto“
scouti cp.: recognosqi; conduqi taczmenton como scouto
scoutái antl.: „elskolti“, „trovi (novan) vojon“


scriptur,-a         antl.:  „skriba dokumento“, „skribad(aj^)o“, „skriba prezento“

scrúpul,-o       antl. "skrupulo"
   senscrúpula vd. ancau: temera

scruti           traserczaczi, intensive traserczi, qvasi au vere, de qéllar ysqe graninero  (G.: peinlich genau durchsuchen, alles suchend durchwühlen)

scruvo           antl. "shraubo"    [A.: screw; Plattdiczesa: schruw]

scucza           antl.:  "malema, al nenio interesig^anta, sen impeto, neniofarema, 'nulboka', flegmac^a"
                        [Bulg.]


scudell, -o       pelveto de furagjo, pelveto foagoda (G.: napf) [Lat.: scutellum; Hisp.: escudillo]

scupi profunde elfossi |elcav(ig)i, )             [A.: to scoop]

scutill, -o       ludill birueda infantois piera scuti, parte currante parte vehiclante,  antane: "skutilo"

se-               resignarci, efcadi pro faeblidso, malstreczidso, malstreczidsi pro eq-senfortidso, efattendi dal si, contumaci, haesitarci; sin efstasadi, tardidsi, recadi, postidsi

secca             antl.:  "seka"
   secqezza (f)       antl.:  "sekeco"

sección,
    secciona f) antl.:  "sekcio"

secura           antane: "sekura"

secretarca (f),   antl. "sekretariino"
a. secretária f)

sef, -o           houm tresoretto


segonda           2-a  (ordiga de 2), antl.:  "dua"
segondária       duaranga, ne praeoritata en funccío c. s.

sejro             (G.: strick)  tessego medzopáchya tre nonlonga, por tallío  c. s.   [Hell.: sejrá; G.: seil]
                  {notu:  tess,-o  antl. "šnuro"}        
{notu:  shoin,-o antl. "šnurego, ne drata"}

sejqi             detranczi; distranczi, disfendi; (trancz)-operacíi
                  [Lat.: secare, secui, sectum; I-E: Ö seiq-]  

{sed:  antana "segi" nyin --»» raejji}
                  {sed:  secca  antl.: "seka"}

sejrén, -a  (f)   antl.: "sireno", qviam themas: márcantinxa, ondina cantanta [Hell.: hee sejréen,sejreenos]

sélin, -o         antl.: "celerio"         [Hell.: sélinon]

sell, -o         antane "selo"   [Lat.: sella]

selva  (f)     de-pratempa pluv-arbarego intertropica, prawulda pluvo-saesonata

semáin, semaino remaneas practiqe qviel antane: „semajno“

semenarío   {G.: Seminar}  antane: seminario

semi-             praefix signanta "duón-"

Sed:  "saemi" = saemoin subbuti, resp. disjjeti ut novai plantoi crescu)

semidissocíi     dal mitato dissocíi  (exp. pp. isotopoi
semiuncso         antl.  "lodo"  (garau    1/30 de líbrio)

sémini           antl. "semi", disjjeti, resp. subbuti séminoin (exp. graenon) por acqviri novycrescadon, riproductadon      [Lat.: semen,seminis ]
sémin, sémino (G.: same) antl. „semo“           [Lat.]
seminerío       (G.: Sämerei)    antl. „semarejo
seminido,
súrculo g G.: Sämling / antane: šoso

{sed:  semenarío = G.: Seminar; antane: seminario}

sempra           cziutempa, cziama.
sempre           :  cziam 

senorita  (f)   antl.:  "fraûlino"

                                          {noto aparta: Pro la sexavidém eccognita plus postseqva malfidelezza ancau las senoritais German-linguanais en la feriejoi tramonde, combinitai cun ties orgoil cai iaspezza Djermán rassismo sporada, la t.n. „fraûlina“ miracl jam delonge disszablidsis al nénio.-}

                  Ancau pro la troczargjo de Esperanto per rádicoi freqvente apperantai qviel devenai el Germanesa,  proponidsis abstar definitiva ab tiu rádico "fraulin" por cziam.}
                 
       {Cai enplusse, la strangja paraformagjo Oldesperanta: "fraûlo" czangjitas al: "solitejro")
     
senorita (f)         (nom. sg.)
senoritaes       de (la) senorita  (gen. sg.)
senoritaem       al (la) senorita  (dat. sg.)
senoritan         (acc. sg.)
senoritaom       [seno'ritå:m]  per / pro (la) senorita  (instr. sg.)
senoritae         cze / cun (la) senorita (loc. sg.)
(ho) senoritao   [seno'ritå:]  ho senorita adorata  (voc. sg.)

senoritai         (nom. pl.)
senoritais       de (la) senoritai (gen. pl.)
senoritaens       al (la) senoritai (dat. pl.)
senoritain       (acc. pl.)
senorítaiom       per/pro (la) senoritai  (instr. pl.)
senorítaie       cze (la) senoritai      (loc. pl.)
(ho) senorítaio   ho caríssimai senoritai (voc. pl.)


sens, -o         antl.: "senco" (iu antana propón: sencso)
  sensosa           antl.:  "tre senchava", "sencodona, sencoplena"
   nonsens, -o   antl.: "sensencaj^o"

sensibla         sentebla, remarqebla; sensuebla, sensuiva, sentiva; sentema; impressebla; delicat-senta; impressa

sénsuo           antl.:  "senso"
sénsua           antl.:  "sensa"   [A.: sensual, F.: sensuel]
sensuala         (remaneas idema)  (G.: sinnlich)

sep               7; sed la ordiga est:  septa  [cp. Lat.: septima]                                   {sed:  séptimo = la tón septa de la gamuto}

serco             barrillo gerdza au ália [Hell.: to hercos; I-E.Ö serq-; Hisp./Port.: cerca]

futura de „esti“
nonregulerna:
seré (mi estos)
serás (dzi estos)
será (shi/li/to/id/oni estos)
seráms (ni estoms)
seráz (vi estoz)
serán (illi/illai estoz)

serqi             fortifiqi per barrillaro czircaue, circumbarrilligi, eregi harqeillaron defensan-protectan diversan, ancau piq-élasman resp. mash-élasman au acanthofyan

séria  (f)       antl.:  "serio"

sermo             interparlado, conversejn pri un(uj) them(oi)                  [Lat.]                                  
{sed:  orato  antl.: "parolado", "sermono";
        praelego  antl.:  "sermono";
        praedico  antl.:  "sermono";
        logoi     antl.:  "sermono"}

sermón, sermono   por: alparlado admonarcsa)

   transserm,-o   sermo trans barrieroi de Língua, doctrin, thesaro, nacionalismo, religío au simple praejudjoi

serpetto         antílocau "hipo/hipuo", falczilletto gjardenista
serpo             falczill peqena

serrur, -o       antane: "seruro"           [Fr.]

serssin, -o       blovom ardita ardopelvo del forgjisto,
   [zer'si:n] faituranta camenon arribau, resp. supre
   serssínarribo,
   serssinaco     (G.: rauchfang) caménagjo fum- rsp. vapor- absorba ac dé-conduca de serssin resp. fornell,  a.: fum recipill

servo (G.: diener) antl.: „servisto“
servagjo (G.: diensterweisung, dienst) antl. „servo“
servi (qviel antane):  servi

servanto camparana (G.: knecht) antl.: „kamparana servisto“
{vd.: magata  (f) = servantina camparana}

{sed:  dejjori = fácii servadon offizzan, labor-locan}
servietto         antl.:  "buštuko"

servila           acze servema, sclave complaesema

servitriss, -a   antl. "kelnerino"
(f)

servitudo antl.: „servut(ec)o“  (G.: fron)
servitudito antl.: „servutulo“
servitudinxa
(f) antl.: „servutulino“  (G.: leibeigene)

sésari  ['zezari] antl.:  "(minace) elšovi la dentojn"  [Hell.]

seshi parallele al:  suiesti ium, teni, firmteni,
circumcrampi, manteni, reteni, manuteni, defendi (lo suan)
{vd. a.: ium esti io;  tenarci}    
[Pra-Hell.: séghejn, héqhejn  ísqhejn, éqhejn /échejn; cp. Hebr.: jesh
cp. Ross.: jest ] (A.: have, keep, hold, retain, keep in hand, maintain)  
                                                                                                                                                                                                                                                                                                                               eqseshi  ecpossedyni su, alpreni su, occupi-si, transpreni
 
    sin-sesha [hsin’zeshà]
 croczanta al, adhaera, sin-altena dal, resida cze, gluiscsa pri/al; enjuntata cun,  adjjeta,
                 conlima cun; vezinanta, contactema por, ifexema
         anseshi-si [el: anaseshi-si; -- la compósitoi Hellenai permissaz transprenon de pli ellargita
                 senso cai  oragjoin!]: trastari, persisti ysqe fin, eltenadi, perteni, anavidemi bonfinon

   antiseshi  contrapraesenti, contraponi-si, obvidigi, objjeti, antiteni, álimontri, contrastigi,

   abseshi [el „aposeshi“/„ap’eqhejn“] (dé)teni fuera, retiri (sin au áliun), abstaremi de, sin reservi ab io,
                 maldoni ,alfoni, abcashi antau, abriti de
 
   abseshi sin sich fernhalten von, fernbleiben; sich enthalten (allg,.) / to absence, to keep away; to
                 abstain , to refrain from
 
   episeshi  [el „ep(s)eqhejn“, Hell.] forzaom preni, (perforte) confisqi, (fix)reteni, firme teni iun fuera de, deteni, contra-persisti pri, noncedi, obanamani, obfrejni ((frejni = bridi contrau/subbridigi, rebridante reteni/deteni, forte limigi)), iun intrateni, enreteni/captotenadi, alczeteni (exp. al iu tasco),
alfuera déliczi por décapti ab ália vojmero

catseshi alfixi iun en iu loco, catateni por impedi ies agon au fueridson, subpremi, sub-reteni, manreteni, ion conservi sub manoi su, teni, gardeteni, conservi-si/reservi-si ion por iu mero, constanti pri

  metaseshi [el: met(s)eqhejn, Hell.] sqaeruantejn, participi, conludi, sqaeruisci, partopreni, conroli, envolvitir pri io, commun-usi, enaffaeréi, conparéi, seshi la manoin en la affaera
parseshi [el: par(a-s)eqhejn Hell.]  enmanigi, transmanigi, alpraeteri, delíveri, sumministri, summitti, proponi, offerti, praesenti
periseshi circumpreni, enperimetri, amplexi-si, czircaui per, enmedzigi, pergaleli per; szaji, transstari, elstari, superstari, superpassi, excedi, superi, elstari, excelli, hypérballi, vencobatti

prosseshi [el: pros(s)’(s)eqhejn]  dirigi al, dirigi versau, turni al, almeri, aemi, attentivi, seshi attencionan pri, conveji-si de ... al,
alconduqi, prossgvidi versau, pricuidadi, epithymi por io, epithymi contrau

synseshi synteni (teni cune), teni synportita, maldisvasti, synsbaeresti, consalvi, firme conreteni, synrestigi, teni captita, gardi conservadon de, conpingli, attracti, manuteni, reteni
synsesha [zy:n’se$à]
perrexidsa, continuidsa, contínua, synwaila, senczessa; contexita, interligita, cohaera, seninterrompa, persistenta, perseveranta, assídua, sustinea, connecta, interrelatita, interdependa
hypérseshi superi, transgressi, superstari, supertopi, supergardi, excelli, superpassi, eclipsi le aliujn, supremi, super-atuti, ‘gaini la pastolon’, supramastri


sess             6   /sed la ordiga est: sesta (6-a)

sessión,
   sessiona (f)   antl. "sesio"

sesta             6-a,  antl.:  "sesa"

seto             garnitur,-o, collecto encadragja

sfaer, -a (f)     antane: "sfero"

sfalli   antl.: „malstarigi, malkonstrui, ruinigi, malerekti, detruegi, vrakigi, malflegi, disrompen falegigi, enmilitigi, hhaosigi, dekape-gjisfunde malordigi, terur-malšvebigi, frakas-pušfaligi“ [Hell.]

shaibo           plattetto de intermetto, praecipe tiu truala, ronda por boltoi mettata sub la scruvingo [Bulg.: shaiba, G.: (unterleg)scheibe; Aegt.: sheb ; Qiczeese: czeb
                (Sed generelle, tranczagjo relative mincsa de qvio ain estu en Esperanto-Moderna, nostra Linguna nyin, evitante tro da Germanismoi: orbo [Lat.: orbis]

shalm, -o         tigo de gresso (alta)

shalmeo           antl.: "šalmo, kano-muzikilo au fluto primitiva"
   Paonshalmeo [på:n] antl.:  "Pajnšalmo"

shálmuo           antl.:  "suc^kano"; "brulgas-tubo duobla"

shalóm, shaloma (f) ricovaljo, bonvaljego ricza en paz
shalomata     riczyvalja, (bon)fortunata, persone bonvalja

shanceli wanken machen, hin und her schwingen (lassen), schüttlen\erschüttern / to shake, to rock; to weaken,
shancelisci schwanken, unsicher werden, wanken / to be unsteady, to quake, to quiver, to reel, to stagger, to totter, to wobble, to be loosened, to be weakened, to hesitate, to dither

shargo           antane "šargo" (:ballilla); provisi apparaton per io por ea funccionado)
                  {sed:  czargjo  antl.:  "šarg^o"}

shash, -o         lembo peqena el fragmitoi ligitai, papyruss au palmtigoi cun pruo anaflexita  [el Omán-Arabesa]

shataui           antl.:  "šang^-brili"   [F.: chatoyer]

                  {Cétere, antana verbo "šati" substituitis de hódia "laiqi" (=regardi ion como valora, grava; porteni altan opiníon pri iu)}

sheco             antl.: "c^eko"

shedo             [A. shed, G. einfacher schuppen] antane: "šedo"

shei             antl.:  "špruci" (nontransitive) [Hell.: (pro-) chéomai]

shell, -o         antane "šelo"

sheppi           ladobleúmi, fácii bleon au bruadon qviel au ver-qviel synclacantai lado clapoi, lado plaqegoi au lado potar cun praecipiale sonoi metall-altai cacofoníai  
{G.: scheppern}

sher             al shi  (dative)

shejro           insuletto spilassa rondita, qviel cze la costo Sveda

shell, -o         antane: "šelo"

sheuttoi antl. „šutroj“ (G.: fensterläden) fenestro clappegoi lígnerai

shibboletho (G.: losungswort; erkennungszeichen) antane: „šiboleto“

shlemil, -o       homno (dervocapa) sen esprito cai ruso, la-qvi pacience sufferas suan dysfortunan

shlu-             dp. I-E: dal pringaczejn, maculaczejn, faeco-qirligejn; duertemi. Exp. shlucontri = faeco-qirligante contrauagiti au sím. epí adversul; shlugarifi  (G.: schludern) = scribi/gratti edc. en terrure losha manier; ostavi antí de laboragjo orda iun fush ac pringacz laboron

shluf, -o         antl.:  "babušo",  pantofl sen arrieragjo ac calcanum   [cp. Platdyczesae: di shluppen]

                  {Sed: bábushca  antl. "avino"  [el Slav.]}

shlufi           pashaczi, shlufoin fereante neglecteme, sen ecz tute levante la piedoin  [cp.  schlurfend gehen]

shme-             dp. I-E: dal flatejn; smaili/ridetti;  ridi, disridi, ridindigi, mocridi.  Exp. shmebushi = mocridi, dismoqetti; shmelaudi = flate laudi, por qve iu curagjidsu, malgrau qve toa prestado est ancorau peqena au ecz nulla

shmell-           dp. I-E: dal fandidsejn, degeli, malcryzi, disflui, disfandidsi, fluididsi;  porcograssa, porcograssesca, sebuma. Exp. shmelltempo = vjéter de degelado; tempo necessa por malcryzeidso

shochti           oignante artérion collan ac ef-deculante la tutan sánguon, buczi, dum qvio la besto mortanta eqswunas

shocco antane:  „šoko“
shocqi antane:  „šoki“

shodo             antl.: „foveo au marc^o saldezertaj“
    {sed: sáeptum,-o  antl. „fakmuro separanta,
likimuna“]

shoin, -o         antl.:  "pli longa dikšnurego, ne nur kiel por galgo kaj en šipo; sed nedrata"   (G.: seil)  [Hell.: skhoinos]

shola             antl.:  "malprofunda"     [A.: shallow, shoal]

shoppo vendejo, butico (grandiora)  [A.: shop]
shoppi mestri shopon

{sed:  bazarumi = faci rondiradon de adczettado sengjenan}

shotto           golballo (per pied-pilco), long-rangja pilcoball;  an.:  ball-cuo

shpunco           antl.:  "dublo"   [Ross.: shponka]

shriqi           eligi acutan críon, altesonan

shrinqi           antl.:  "šrumpi"

shrimpo           antl.:  "krabo"        [A.]

shunco           antl.:  "šinko"    [Bulg.: shunka; Hung.: shonka]

shur, -o         antl. "suro", crur-czeico (arriere)

shushi           tiche zibletti qviel au como gas el rompur de ducto

si, de si, su,
sin; sua         (antane sqemátiqe): si, de si, al si, sin, sia


sibylini         dissuadi pri, consili qve ne, obscure orácoli probablon de fiasqidso

sic               tiele, tiamaniere; ecce vidu: - tiel-est

sierra (f)       monto-czaen

sigl, -o         antl.:  "sigelo"    [Lat.: sigillum]
sigli             antl.:  "sigeli"
contrasigl,-o porpassa secretajjo/shibolettumo en interreto
ancau: porpassum, (G.: passwort)
porpassumo
 
              {sed:  antana "siglo" --» siglum,-o, brevagjo}

Signato           signosystem mondiala cun ideogrammoi pasigrafai, collectita de H. Dito Goeres ecde la fin-sessdécatai ánnuoi de isti siaecl

signatur, -o     subscribo obligajja sub contracto au sindevigo, resp. tiel attestante la veron del contáen

silaca           mallerta, qvasi cun du manoi mallerte livai  

símmeri           ec-bolli, trovidsi en la puncto de transiro al bollado   [A.: to simmer; cp. G.: sieden]

simultánea         idemtempa; idemmomenta

singla           unopa, un-opula

sinistra         graveda de qiaera, malsalvo-cuira, oidue sombronuba, neshtasto-mena, malbeata, praessentiga catastrofon, accidenton praedictezza, alperniciosanta

sínuo antl. „sino“

sinussa         serpentúm-voja, serpentanta, serpentesca, sinuss-ondevoja

sioqi             acqviremi ion specialan, (epi)thymi acqviri, adczettemi, post trovo procuremi-si, emi procuri-si [A.: seek, seek, sought,  Germ.: suchen]

sipi             ri cai ri iomette pioji suczante  [A.: to sip]

                {Sed: dissipi = malsbaeraczi}

sirén, sireno     antane "sireno" qviam themas: alarm-tón donabo [F.: sirène]

                  {Sed: sirin,-a  (f)  por: mar-cantinxa, ondina bellcantanta, encantuminta}

sirénia  (f) gwonamanátio  (G.: weibl. seekuh)

sirieng, -o antl.:  „kantobirdo“  [Chmeresae: sirieng ; cp. Hell.: Sejréen; syrinx,syringgos , szyrittejn syrisdejn ]

Sirin, -a  (f)   unu las vírginais de iu ínsula, encantumintai maristoin ysqe ties lethidso dal navigadejn [Hell.: Sejréen] , feminella dangjera, gwonetta cantysorcza

sirga  (f)       antl.:  "leonino"       [el Linguaro Negra]

sirieng, -o parallele al: „kantobirdo“  [Chmeresae: sirieng ; cp. Hell.: syrinx,-o , syrittejn. syrisdejn ]

sishna           (G.: schmächtig)  antl.: "maldika-malgrasa-delikata-kaj-etstatura", "... kaj elsekigite malfortika", "... kaj iel malbonsanece naskita"
                [cp. Hell.: is'chnós, Oldhell.: sisqnós; I-E: Ö sik-/Ö seq- , G.: sickern ; Lat.: siccus ; cp. G.: siechen

slaba             antl.:  "senforta; nebrila"     [Bulg.: slab]
slabi senforta sentidsi

slaim, -o         antl.:  "šlimo"   [A.: slime [slajm]]

slammi   (G.: zuknallen, mit wucht hinknallen, erzürnt eine sache hinwerfen; A.: to slam (e.g. the door, etc.)  cun bruo jjetarci pordon fermatan en ean embrasuron, bruarce pro coler déjjeti ion surplanqen rompante djin, furiosite resignarci cun bruo de protesto

sle-             dp. I-E: dal pri-praeterejn ion: praeterpalpi, mane pripraeteri, praetertushi; per man tushvecturi palpetire au caresse, au pringante, au lissigante, au alfixante; caressi; surpringi, ungventi

sleddo antane: ‘sledo’ [A.: sledge, A.-Amer.: sled]

sliff-           dp. I-E:  glitigejn, glitiga, polurejn, shliffejn, acrigejn   [I-E: Ö sleib-]

slitogo (G. barren, Fr. lingot) antl. „gisbriko“, „gisbloko“.  gizbricco/gizblocco
fandformita en coqill [Ross.: slitok; Bulg.: slitâk]

sloupa (f)       antl. proponita iam "haldo",  declivo czemonta au puca aparte elstara au harmossa
   anasloupaczi   szyshi terran au carbon edc. montettofácie
                  {szyshmonto = anasloupadom facita montetto da ia material}
               
{"szyshi" remplazis "šuti"}

sludz, -o         trejss(idso) elflarebla exp. de dogo   [A.: sleuth]
sludzi antl.: „(el)spuri“

smaei             antl. "streki"  [Hell.] (Sed: antana "forstreki" ==> borri)

smaili           ridetti

smaen-           dp. I-E:  czio dal exczangji/interczangji, elczangji/permudi, czangji; commerci

smeshi           (exp. pilcon) jjetarci

smerqi montri smailon afficitan, vilane/vulgare ridetti, smaili cun naduto, ferei smailon orgojlan, tromemfidan     [A.: to smirk]
{n.b.:  naduta = sin imaganta esti grandhomno senerrara; orgojlema, cun opinión tre alta pri (sola) si  [Bulg.]}

smoggo           mixagjo el fumaczo ac nébula   [A.: smog]

smoltolco         (G.: leeres Gewäsch, "stroh" gedroschen) [A.] circumparlagjo nanisha, dizettante ion communagje sensignifan

smuv(e)-         dp. IE dal:  senfrottezza (f), senfrotte, sengjene, ['zmuve]sen impedo(i), sen obstacliscsoi, sen difficilagjoi, sen alhiccoi, calmée, maligríe, lisse qvasi pringite, malraipa, lubricate-glitta, sen resist ago,  ne rencontante contrastaron, lissite, wejfacite  [el I-E: rádicoi: smjuvg/smeugh/smuvse; A.: smooth]
smuva             maligría; fluabla; (fácil-agata:)facilagata
smuvigi | lenisi   catapaui, malexciti, tranqviligi suave, persvade, calmigi, bassvibrigi, bass-descríi
[el prarádico Ö s(m)uv-  + igi]
antl.: „maleksciti“, „trankviligi mildante, persvade“; „malaltvibrigi“, „je malalte sen-kriigi“)      [cp. A.:  to soothe; smooth]

{Sed:  sucíi = forte maltranqviligi, anxiosigi, eccuidadumi, trobblói}

smy-             dp. I-E: dal penssejn, meditejn; cuidadi, afflictidsi pro/pri, praeoccupidsi, pricuidadi, barni.
smypani     cuidadi pri la pan, pricuidadi la panon omnidajan

smyri antl.: „smirgi“   [Hell.: smyris ]

snaca ['znaka:]   gamachaita (sze achaita andres)      [Bulg.]
   (f)        
{n.b.: achaita  antl. "fratino";
andro  antl. "edzo";
gam-  antl. "bo- "}

snaecco           dumdaja paul mangjetto de io rápide praeparita, rápide consumata, inter la mangjo tempoi normalai prenata                   [A.: snack]

snau-             dp. I-E:  determinas dal nagjado, nagji-capabla.
snauligno         ligno tre bone nagjiva
snauserczi       sin trovi qvasi nagjanta: antílocau sur grundo firma - en iu campo apprenda au professía

sne-             dp. I-E: indicas la conideon de lo seqvai: plecti, texi, cloothi, circumgvili, circumvolvi bobene, bobén, gvil, cudragjo, plectagjo, tess, rubando; nervo, fibr múscola. fibroi; cudripingli; vindi, vinczi

snif-             dp. I-E: signas la ideon de lo seqva: negji, negjo, negjaro, cai czion símilan respective

snorco antl.:  „spirtubo“ de submarílio
{fyosnorco =  antl. „šnorkelo“ (de

snorti           clute tranasaczi, naraczi      [A.]
(G.: schnauben, schnaufen)

so -- destau     antl.:  ju -- des  [A.: the - the; G.: je - desto]

(sob!) »»   abáss ! (vidu sub 'abáss')

sobrietta  (f)   antl.  "servistino-czambristino"  (saepe en hoteloi, ne solmentau en comedío)
                        [F.: soubrette] 

societato         antl.:  "socio"   [Lat.: societas, Hisp.: sociedad]  G.: gesellschaft

societé,
   societéa (f)   companía peqeniora au foaje restricta resp. fermita, antane: "societo"

sócio             antl. "societano".  Ligano, companiano, convecturejro, participanto
   sócia             communécea, communa, alianzana

   sociala (remaneas) sociala

socnoi           antl.:  "štrumpetoj", calzedettoi  

-(o)sófia         (exp.: filosófia, anthroposófia, edc.)
-(o)sófica       (adj. de lo supra)

Sol               la nom del hélio diéo cze le Romanoi
solara           hélienergía, héliforta, hélio-gravitacía [Lat.: sol

sola             sola
solqve           ~ solmentau qve, salvau qve

soldo             pago al soldato (=sold-ato) por milit servo

solemna           antane:  "solena"

solitário         juvel garnita de unu sola diamanto; nom de diversai ludoi (stangétoiom, cártoiom, edc.) qviujn oni ludas sola    

solitejro         antl.:  ""fraûlo""  {Cai: senorita (f.)  antl. "fraû-l-ino"}
                 
                Remarqyno: Giuste la allauo de retro-"inducto“ el Esperanta "fraûlino",
                        déborritum un imagita finagjo
                                          "-ino" qvancam tiu est parto de la Germana finagjo
                                          "-lein"/"-lin" (= -ett-), al Maljunesperanta "fraûl'o",
montras la fatalan malrespecton spreau la etymología, qvio fontis el la shablonista feucomprén de Línguai naturalai como solmenta reservujo de iuj rádicoi sen plia valor, perpetrita de la primai Esperantistoi, qvi ne remarqiz qve tiel aguve illi cuspiz la homnoin, leur suiestum qvidem maicalínguai, ysqe tiom qve ce mode illi incitiz nausidson pri Esperanto. Sole construi movadon sur ysqetempai analfabetoi ac nullapprenduvoi est ponto tro débila por surmarshi! Qviel qvippe ancau pruvis la realitat.)

sollerta         antl.:  "lerta"   [Lat.: sollers,sollertis; cp. ars,artis]  

                        {sed:  alerta  antl.: "vekiela, rapidagema, kvazaû alarmita, malpludorme tuj tre ekaktiva"}

solliciti         urgje cai perempte depostuli el iu(j)  (Germ.: verlangen von jem.),
                        severe-seriose elpostuli; invitarci attencionan pri io; accéleri personain al

solmentau         antl.:  "nur". Ancau possiblas tiel esprimi: ne ... ol,  néni-.. ... ol,  ne ... ol mentau

sombra           antl.:  "malhelega", malluqega, cai profunde melancholía

songji antane:  „song^i“ (G.: traeumen; A.: to dreem)
  songjuja (f)   (G.: traumland)  antane:  "song^arolando"

sonigi           antl.: "ludi muzikinstrumenton"; igi qve sonas bele, ancau epí cantoi;
                        parallele appliqeblas: -isi: exp.  pianofortisi = sonigi / ludi pianoforton

sopor, -o         profunda dorm, faso de profunda dorm dumnocta

soppleri         pri-delíveri grandscale, replenigi ies stoccoin

soor   [zo:rr]   antane (Zamenh.): „sor“, tre tre alten, en altezzain eq-aeooreante
  ensoor       antane: „sore“ (G.: empor)
  soori anapellidsi, alten aeooreigatir

sorgho  [’sorgò]
                        (G.: kaffernkorn, mohrenhirse; A.. Indian millet) mílio peqéngrena [Lat.: sorghum]

sorlo           flu-bruettado, longmugjado noncluta del fluado

sorm, -o         malpacienza (f.), forta impulso premanta la homnon de-interne, desiraczo
                        [cp. San.: sármas , Prahell.: sorós; Hell.: hormée

sórrou, -o       afflicto, afflictagjo; menssai dolor ac/au sufferado causitai de perdo personais amitais,
                        propter mava fortun, edc.     [A.]

souzo  ['zoùszhò]
                        antl.:  "sauco"

sovagja           antane: "sovag^a"

spaciora         spazzoprena, spazzobesona, spaceanta

spado (remaneas):  (G.: degen) [ It.: spada; Hisp.: espada]

spániau           antl.:  "malofte", "malofte okazante/-inte/-onte"
                  [Hell.:  spánioos]
                  {sed: rara  antl. "maloft(aj)a"}
spaniodo         antl.:  "malofteco"   [el: spáni- + -od-(suffix)]

                  {sed: raritato  antl. "maloftaj^o, mirgapitaj^o"; egala al: rarezza (f)}

spárgán, spárgano
                        antl.: "vindielo/vindotuko"
  spárgani         antl. : „vindi“      [Hell.]

spazzo           antane: "spaco"

speciulda         babethe, ócul-frape bellarcsa, magnifice bella, en sua spezzo ege bellega

specl, -o         embusqejo, altoembusco, elregardo montetto, gvatloco (en-/surmonta);
                        gvatturro, gardoturro, observejo
{G.: (fuer die jagd:) anstand, hochstand; anhoehe, spaehort, beobachtungsturm,
                        wachtturm}

specti           [intensivo de 'spexi']  (G.: zuschauen) alregardi observe, escivoleme,
                        intensive ac longe, participunte   [Lat.: spectare, specere] 

spectator, -o     spectanto de spectacl au de televidagjo

spégul, -a  (f)   antl.:  "spegulo"

spell, -o         laborado/labortempo qvau áliu resp. antí de áliu exemple propter arrangjo substitua,
                        deputiso de offizzo: antílocado dejjora, au exp. pro iu accidento

speqi, specas            
                        elregardi el io, sercz-occuladi, fácii circumregardon, circumregardi, elregardi
                        lontanen, vidi pri, serczi  [Lat.]
                        (Germ.: sich umsehen, ausschau halten nach, den blick schweifen lassen,
                        in die ferne blicken)

speshi           antl.:  "hasti"   [el Slavesai]

spilass, -o       antl.:  "rifo"    [el Hell.]

spilli           (G.: anzapfen, anstechen)   en barrelon au álion fácii truon por eltiri liqvon

spírito           antl. "spirito"

spitau           malgraue

spoto             loqetto, puncta loco

spraj, -o         [A.: spray] sheagjo en form de microfinomai guttettoi cun aér blovatai tra ajuto

spreau           alfronte dal, fronte al, time/cuidade/terrurite encontrau, defense versau, verte al
                        [Bulg.: sprjemo, Pol.: przeciw; Indeur.: spre- {shei, sparqi, aspergi};
                        Bulg.: spiram/spra ; Serbocroatese: sprijed , spreman

   sprié-         (en conmettoi cun verboi:)  alfront-, encontra-, defense-

spudaji           laboreme-fervore prifácii/practiqi/movyni  [Hell.: spoudaja /diligenta, rapideme laboranta, sinrapidiga, spoudée, spoudacejn; cp. G.: sich sputen]

spuli             surbobenigi gvilon, volvadom

spurca           maldezzarcsa, obscen(acz)a, senhontarcsa, sordida

spus, -a  (f)     antl.:  "edzino"     {andro  antl. "edzo"}

sqáeruo           alpartagjo, alpartidso epí gain, porcío participado en la reveno de gainoi
                        [A.: share, Old-Anglosaxonesae: scearu]
  sqáerui           alpartigi epí gain edc.

sqedanni (G.: zerstreuen) - (tre) dissen dispergi [Hell.], circumdispergi vaste-large,
                        dissigi disjjete en cziujn diréccioin

sqel,-o  [ské:l] femuro como de tuta la gambo {'femur' envere sole la supra gambo est};
la flanco po-interna  de du gamboi;
unu de gambettaro

                        cp. a.:  perisqelido antl. "štrump-pantalono"; isosqela  antl. "isocela",
                        Fr.: isocèle, Hell.: isosqelées}

sqell-   ['skæl]   dp. I-E:  czio je fendejn, dissqitti, disbatti; sqitt-oigni, trancz-batti, dispiessigi,
                        batt-apertigi

sqengi           ['skeng-gi]  antl.:  "lam-iri, (post)salteti sur unu gambo"      
        [cp. Hell. skacejn; Prahell.: sjhéngiejn; Sanscr.: jhánjjati;
                        Old- Isl.: skakkr; Old-Germ.: hinkan ]          

        {vd. a. culafa, culafi  antl.  "lama, lami"}


sqerr-           [determinanto prarádico I-E.]  signas la conideon de lo seqvai:  tranczi, detranczi,
                        distingarci, discerni, raejji, disraejji, separi, eligi disloqante, bacc-shiri, plegi, syllegi,
                        segregi, acre selecti                              

 sqevi             circumarrangji/erecti interligain creante formidson tiel de relataro, construizza (f), 
                        malchaoss, system, au artagjo [Hell. skeuádzejn kataskeuádzejn, paraskeuádzejn]     
                        (antílocau:  "geštalti")
   catasqevo (G.: zeug)  agjaro, objectaro, aczagjoi

sqimbel, -o       denasca blanc-volssul, blanc-czevall

sqitti           antl.:  "haki"
                        [cp. I-E.: rádico:  sk(h)it-, rádico: chid-; San.: chinátti; chidrám; Hell.: skhicejn, skhisma;
                        Lat.: scindere,scidi; Got.: skaídan; G.: scheiden; Litovesae: skiedrà]

sqizzo           antl. "skizo";   (orthografe la verbo: sqici)

sqvá, sqvaa (f)  antl. "indianino plenag^a",  qven Foiníqea

stabl, stablo  (G.: werktisch, werkbank, hobelbank, {unter-}gestell, bock, (niedriges) stützgerüst;
                         staffelei; schultafel)
         {remaneas qviel antane:  stablo}

stach, -o          antl.:  "garbo"   [el Hell.: hó stachy'oon fakellós;  stachys (= spico)]
   stachejo,
   szarajo        antl.:  "garbejo, fojnejo"

stacío            (remaneis idema:)  stacio

stado              antl.:  "stato"                          

           {Sed: Estato  antl. "štato"}

stadional, -o     (G.: stadie)  Hellena mensur unedo, iau tiom granda qviom Hellena stadión

staecco           antane:  "stako"          [A.: stack]

staeri           antl.: "fixrigard(ad)i"  [A.: stare, G.: starren]

staetho           antl.:  "brusto"   [Hell.]


stalactitoi         Tropfsteine, abtröpfelnd, hängend: Zapfentropfsteine, Stalaktiten (aus Kalksinter) [Hell.]
stalagmitoi         Tropfsteine, wachsend: Säulentropfsteine, Stalagmiten [Hell.]



stálagi         lante (pri)guttetti, elguttetti, surguttetti  (G.: {langsam] tröpfeln, beträufeln)
        [Hell.: stalassejn; stálagma ]
   stálag cavagjo
                        Tropfsteinhöhle

stalbo           antl.:  "štuparo"   [Bulg.: stlbá]
stalberco         antl.:  "štupo", sed vd. ancau: stepo

stallón, stallono
                        patro-czevall, czevalliczo

stamm, -o         lembo massive lígnera, plerum unutrunca

stanci           antl.:  "štanci", elstampi ladopiesson au símilon

standardo   (remaneas qviel antane)  (G.: standarte)

{sed:  norm,-o = (G.: standard),
respective: normo standarda}

starvi            pejnmorti en amass, mortari amass inanishom perniciosom, amasse parinanishi
                  {pejn,-o  substituas "malsat(eg)o"}

stasi             antl.:  "halti"  [Hell.: hístasthai, stasis]

stati             pri-constatumi, rapporti pri iu stado, notigi al la público, proferi suain opiníoin
                        pri affaer sufficze grava   [A.: to state]
                 
{Sed: stado  antl. "stato"}

statamento       collecto cohaera de statagjoi prononcsatai en raeczoi au orato en unu occaso

státuss, -o       [A.: status, Germ.: Status]

staundi           mirigi asseau multe
staundizza  (f) antl.:  „mirigiteco“

staul, -o           antl.:  "stalo"  [Graec.]

stazmo  [’staszhmò] (G.: zwischenhalt, halteplatz, standort) interhaltejo,
restadejo: loca posício momentana propra
[Hell.:  stathmós]

steco             antane:  "steko"   [A.. steak]

steji             restadi pli longe, stasadi

stell, -a (f)     antane: "stelo"

stena             platt-angusta, ege stretta qviel inter du nondistai plattagjoi verticalai
stenidsi         (cziuflanqe) pliangustidsi, minoridsi en diametr pp tubo, canal, antr cai símilai (Germ.: sich verjüngen)

stentora         supercluta, claucria

stepo             antl.  "štupo".  Ancau nomata: stalberco
                (Exp.: stepo sur stepo, resp. stépime; símile al: pasho post pasho)

stéppua (f)       antl. "stepo"  
(Exp.: stéppuvulpo)
  stéppua cultivada  (f)
  (G.: kultursteppe) región senwuldaea de agrado ac bestobredado

stera             antl.:  "harta", durcora, cruelante nonflexidsabla, crude/abrupte malindulga/sencompatha, severarcsa

sterco           (G.: mist, dung) antane: "grasumo, sterko"  [cp. F.: stercoraire]

sticco           bastonetto;  exp.: frandisticco (G.: Lutscher)
vd. : sticco musiqestra
sticcumi         planti junan branczon, tigon au fólion detranczitain ab planto riproductota

stiéven, -o       antl.:  "steveno"    

stilzi ['stilszhi]  antane: stilzi ['stilzi]
   stilzado       la agado de stilzejn
   stilzo       tio per qvi oni stilzas

stinqi           malbonodori

stipator, -o     (Germ.: Leibwächter, A.: body guard, Lat.: stipator)  persona-gardisto

{ barru ‘stirpi’ vidu:  estirpi }
[Lat.: extirpare, Hisp.: extirpar, A.: to extirpate]

stírnima         (G.: engstirnig)  antl.: "spirite malvasta",  de stena frunto , (páchyfruntema cai) spírite stena 

sthito           ['st'hitò]   antl.:  "masto"  [Hell.: histós; títheemi ; cp. Sanscr.: sthitás
sthitobuóm,
sthitobuomo (G.: verlängerungsmast, mastbaum) sthito plilongaltiga

stocco           antane: "stoko"
stocqejo         tenejo, provisejo, mercandois reservejo
(en)stocqi, alstocqi antane:  „stoki“

stoddo           antl.:  "študo"  [A.: stud]

stoffi           antl.:  "subštofi",  subtelli             {rememoru:  tell,-o  antl.  "štofo"}

stolá  (m)       antl. "stolo"

stolli           antl.:  "sendi" en senso de pemfi persono(i)n ien, praecipiale cun missagjo au en missío.  
{Antana "sendi" en senso de expedi coson al iu mer est: pemfi;  depemfi = expedi} .
   déstolli       antane: "forsendi - kun iu celo"
   wejstolli     antane: "forsendi for de la loko, egale kien"

stom, -o         "enbushidso" de roj en rheíon au de rheío en álian rheíon, resp. intro flúvio, entransfluejo; pp. plantoi:  micra enpassejo bush-símila de gasoi ac vapor en la epiderm    
stomi             entransflueji, enflui, enfluvioni   (Deletud praevan "mouso/mouzo"!)

stómacho         antane "stomako"  [Hell.]

stori             enigi en parqerejon de cerbo au computor, enparqerigi porlonge

storm, -o         antl.: "štormo"

stóryo           antl. "historietto", "kurtrakonto", "sensacía raportagjo"

stovo             fornetto fandferra (plerum malmansione/sub líbera cziel au cziucase transmoveble ponita)

straico           antl.:  "striko"
straiqi           antl.:  "striki"

strangja         (G.: seltsam)  antl.: "stranga" [A.: strange; F.: étrange]
strangjerna       idemqviel 'forana' antílocau "fremda"
strangjesta       (G.: eigenartig, sonderbar) [el: strangj-est-a]

strass, -o       antl. "straso"   (G.: tand)

strata (f)       antane: "strato"

strátuss, -o     antl.  "stratuso"
                  {Sed: strata (f) [G.: straße; Ned.: straat; It.:                  strada)}

strebl,-o         antl.:  "vinc^o"  [Hell.: stréblee] (G.: winde mit waagerechter welle)

strefi (G. wenden, umwenden, umdrehen) [Hell.: strefejn] turni al la oltra flanco/ en diréccion álian, transturni, ombturni, turni por/al la flanco dorsa, turni foenon/pagjon
apostrefi (ab’strefi) déstrefi .
antl. „forturni“, „forigi“, parallele al uso de:„deturni“
epistrefi (G.: aufmerksam machen; A.: to call a person’s attention to, to get one’s attention focussed on) attentivigi, speciale remarqyni, dediczyni

streli           ballneqeri / ballmortigi pulvo armillom.
   catastreli     taerraen streli surloqe (nonarmiton)

streppi [Lat.: strepere] (G.: knarren)/(A.: to creak, to squeak, to groan, to rattle)  antl.: „knari“

stress, -o       streczitezza (f) nervosiga affectanta sur organismon [A.]

stretta           antl.:  "mallarg°a"

stroom,-o         antl.:  "kuseno"   [Hell.]

structo           lo struita, construitagjo [Lat.: struere,structum]

strui             fabre starigi, surponi stablon, construi trabaron, erecti pleuraron /wantaron de                manseón edc.
studío           (G.: studio)  
                  {Sed:  estúdia (f)  antl.:  "stud(aj)o" (G.: studie)}

stul, -o         feqsedjo     

stupefecti,
  stupefecta esti
                        tra cai tra mirigitir, qvasi catabattitir de mirigizza 
                        [A. to be stupefied, thoroughly amazed]

stupi             antl.:  "falegi", cadegi (a. dumire, dumcurre, ac pp. arboi)

stúpida           noncuraceble stultega, ennasqite stultarcsa

stupri           deflori/malvirgigi perforte

stúrio [G.: stoer, Lat.: sturio, F.: esturgeon, A.: sturgeon]  antl.: sturgo

stygna           ['sty:gna]    
                  de natura mallumemà, nigramenssà; ódia - edí omrasema mem; fatala, sinistroprouna ac sinistromenssa  [Hell.] (G.: verhasst, voller hass, fürchterlich, abscheulich, schauderhaft, düster, dräuend, finsteren Sinnes, unglücklich)

su               al si
sui-             sua, propra, proprieto, appartenagjo, appartena al
suaviari         tenere, delicate qissi circumbracume

subjici           sub ion jjeti, sub ion metti, sub ion porti, submetti, fabri submettagjon de; ínfere alfixi, bassiore pendigi, subrange enordigi; sub-comprenigi, sub-interpreti, sub-indiqi; subigi, serviligi; subordigi; exponi sub iun influon/attaccon próximan; subtali (falsagjon); subwispri (qvasi desube), doni por esperi edc.; ancau antl. "anstatau~i"           [Lat.: subicere,subiectus]

submissa submettita/submettata/submettenda al procedo, examenado, ctp. (G.: exp. einer anhängigen pruefung unterliegend, unterworfen; untergeordnet, unterwuerfig), subjjetita/~ata, subservanta, subordita, servila

submoni           [Lat.: submonere; A.: to summon] urgje convoqi, neprigi apperon/assignidson de persón(ai)
                  {cp. admoni}

subriqeo         mocnóm, cromnóm typiga, nomigo subricanagja

subsidiara       en ajuvado mem-responsa de peqenai entjeroi anticentralisma la unuj sub la áliai
subsidiaritat,-o subsidiaragjo, subsidiarezza (f)
 
suburbai (f)     antl.:  "suburboi"

subvenzi         ajuve subven-iri, ajuv-alcurri por assisti cai contribui;  antl.: "helpveni"
subvénzio         ajuv-alveno cai assista contribuo unufoaja
subvenzado       (G.: subventionierung)

succedi           postseqvi famíliae, professíe, negozzagje, office
succedor, -o     posteúl, seqvanto en offizzo, institucío edc.
                  {sed: success,-o = granda bonresulto el labor, negozzo, entreprén}

succumbi         malvenqi, subcollapsi pro, superfortatir

succurri         doni priman ajuvon al laesito, vulnito

sucíi             forte maltranqvil(ig)i, anxios(ig)i, eccuidadumi pro/por, trobbléi, trobblói        [cp. Fr.: souci]
   sen-sucío     reposéo  ("loco sen sucío, sen maltranqviligo")           Fr.: sans souci]
{Sed: smuvigi  antl.: „maleksciti“, „trankviligi milde, persvade“  lissigi (metafore), bassvibrigi, bass-descríi.  [el prarádico Ö s(m)uv- + igi]

sui-             [determinanto prarádico I-E.]  epí sua interess, por/al/con si, propre de si
suicido memmortigo
suiesti ium/iei   antl.: "havi".
Synonymoi:  priregi al io, possedi; suiconporti; seshi, teni, (con)porti; surporti; da-esti;  ulda, -osa, -(í)fera, -ita/-ata

sul, -o           antl.:  sudo   [Hisp., Port.
Suluja (f)       antl.:  "sudlandoj"
sulwesde         antl.:  sudokcidente

sultra           humidege dzerma

sumén, sumeno     mamm porqínea, unu el la multai mammoi porqinaes                
Exp.: theá sumena (una theá Inda)                
[Lat.: sumen; Hellenesae: sys (porco)]

summ, -a (f)     antane: "sumo"                            
    subsummigi   (G.: subsumieren)

{sed:  dzumi ['dhsu:mi]  antl.: "zumi"}

sumministri       (parallele usebla como:) al-delíveri, alporti seqvum mendo resp. commando

summíssua         (G.: gesenkt; unterwürfig) albassita, subordita; subula, humila, servopraeta humile  [Lat.: summissus] 

summissi         (G.: niederlassen/herablassen, unterstellen, unterordnen, anheimstellen;
zur unterstützung {nach-}senden)
[Lat.: summittere,summissus; F.: soumettre]  suben-igi, catametti, sublassi; subordigi, submetti sub ies commando etc., postpemfi /poststolli epí ajuvo; lassi al ies propra electo /bontrovo
summissi sin     (G. sich herablassen; sich erniedrigen)  catamonti sin, sin catalassi, degni; humiligi sin, subjici sin

summa (f)         antane: "sumo"

                (Sed:  dzumi ['dhsu:mi]  antl. "zumi")

subsummigi (G.: subsumieren) [Lat.: subsumere]
súmmito           loco altíssimen alirata: puncto altíssima, topo tre alta, vertex de montaro; consido plej alta epí transturn/peripetío en politico communa [A.]

superfétua       (el: super-fétua) (G.: überflüssig) [Fr.: superfétatoire]   antl.:  "superflua",   superfluenta

supla             antl.:  "malrigida", "malstrec^a"

suppleri         postplenigi, riplenigi denove, riliveri por riplenigi stoccoin

suppliqi         (qvasi) genuflexe, subcline petegi

supresma         plej supra  

sur sur  (A.: on)
suridsi suren levidsi, alsur-ondi, alten surfi  (A.: to surge)

suraò  (m) antane:  „surao“ - (del Corán)

surco             antl.: "šoso", plantidetto tigo grundon percsanta             [Lat.: surus, surculum]

surfazo  [zur´fa:þò] antane:  „surfaco“

suspecto         (G.: verdächtiger)  antl.: "suspektato"
suspecta       (G.: suspekt, verdächtig)  antl.: "suspekta"

suspeczo         (G.: verdacht, A.: suspicion, Hisp.: sospecha)
suspeczi (G.: verdächtigen)  antl.: "suspekti"

suspendo (G.: aufhaengung (eines schweren maschinenteils))
firma fixado pendiga de parto pesa exp. de máchina ctp.

sustini           elteni, elporti  

surpluss, -o     antl.  "surpluso"

svaeco           antl.:  granda "c^irkaubarilo" por gardi dombestoin
                                  [Hell.: seekós, OldHell:: tvaakjós; cp. G.: schwaige]   (G.: pferch) 
          sveuíl,-o  [svø´il]  
                                  (G.: türschwelle, A.: threshold)   antl.: "sojlo"
                                  [Port.: soleira, Fr.: seuil, It.: soglio, G.: schwelle] 

svevi             esti cutimita pri; jam cutimidsintejn toleri [Lat.: (con)suevisse, solere]


svuczi  [´zvu:t$i]  
                        battverve cantarci grandan canton plena-vocze, resonigi cantante (ctp) tra grandai aulai  
                        czion silentigante  [Ross.: zvuczátj]  (G.: schmettern)

swaga             malfixa ac pesa pendanta; malclare videbla, "disnagjeme" cartinidsanta,
                        cun conturoi malpraecisai  .  antl.: svaga
                  [A.; Swed.; Norw.]

swarmi           antane: "svarmi"              

swashi           pp. liqvagjoi, esti en vigle shancela movidsado ondojjetema, transbordema,
                       qvasi lavaqva-jjete, [A.: to swash]

Swedo             antane: svedo
Swédia           antane: Svedío

swidri           antl.: "šviti"
                        [Pra-Hellenese: swidíejn, (h)~i)~idos; Hell.: idíejn, hidro~un, Pralatine: svoidare,
                        Lat.: sudare,
I-E.: rádico: sweid-, rádico:  swid-; San: svídyati, svedas; A.: sweat; Germ.: Schweiß]
    swidr, -o       antl. "švito"

swingi           antane: "svingi"

swinti           perdidsi tra iu tavol/panoss/drapo/terra pp. aqva c. s. (Germ.: sickern) 
                        [G.: schwinden; A.: ooze away; Fr.: suinter]

swobbi           [G.: mit dem Mop schwabbern, püsern; A.: to swab] planqe polvosyllegi per 
                        callunielo frangjara lanesca molla,  antl.:  "švabri"
  swobbill, -o   (G.: mop; Fr.: balai à franges)  callun meth frangjoi,  antl.:  "švabrilo"  
                        [A.: swab/swabber]

swuni             antl.:  "sveni"   (A.: faint, swoon) 

syllegi           antl.:  "pluki";  synónymoi:  collecti; deshiri, baccoshiri

syn               alcune, cunen, conige, cune cun  (ti-qvie sola "cun" malcarys), contutige             
                        [prononcsu "y" cziam longe, de son inter i cai u]

synageri         multain | plurain conirigi al iu mero, synsidigi, collecti combattantoin al unu tasco, 
                        al iu mer, fin specifa, synszaorigi.
Antl.:  "kunigi/kunsidigi al specifa fino/celo /utilpinc^o"    [Hell.: synagejrejn]

synejsi           esti alcune/syn iu(j), commei cun, inter-relati cun, inter-communiqi cun,                                                    freqventi cze/ion [Hell.]  
synfónia (f)   antane: "sinfonio"     [Hell.]

synhapti (G.: verknuepfen, miteinander|untereinander eng verbinden, zusammenfuegen) 
                        antl.: kunnodi, forte interplekte ligi, interfikse kunmeti je stabila junto, (laûvorte) konekti
[Hell.]
  synhaptujo referencsujo, lién,lieno  [Fr.] (G.: verweisstelle, lenkel; A.: link))
  synhaps,-o (contactejo ac synhaptejo inter nervo continuigoi qvie plu-vojataz nervo excitoi de 
                        unu neurón al ália; contactejo del limfazzoi inter muscol cai nervo.

{vd.: hapti = G.: knüpfen) 

synhini           ecaudi, aud-remarqi, passiv-apprendi; compreni, subcompreni, tralass-compreni [Hell.] 

synhistani       conmetti, assembli; cunigi/synigi, unigi, unionigi    [Hell.]
  synhistanidsi collectidsi por electi/disputi/discuti/debatti /resolucioni, constari por defenso, 
                        walini [pralexo], contenidsi, remanei anssamble, sin teni nondisseblai

synhodo           granda synvén de partianoi, pastoroi au pastroi tre fermita. . Ne sole antílocau "sinodo" 

synonym, -o     antane: sinonimo    (item: homonym, antonym)

syntheti         synmetti, synordigi, synarrangji, synponi, synloqi, synsidigi, syntrovyni     [Hell.]
   syntheti-si      inter-consenti, fixi cun iu daton/bysinesson/contracton, accordidsi pri io cun iu   [Hell.]

syringa   f.     lilaca blanca,  (antane:) "siringo"

syrinx, -o fluto pashtista, Pan-fluto  [Hell., cp. syrittejn, syrisdejn ]

syrrafi         (G.. stopfen: zusammennaehen)
        antl.: „^stopi ^strumpojn ktp.“  [cp. Hell.: rafée ]

sýstrof, -o         élasmo sur spulo spirale volvita, la volvagjo de electro bobeno  [Hell.: systrofée]

syta   ['zyta]   antl.:  "sata" [Ross.: szy'tyi; Bug.: nasiten; Pol.: syty; Lat.: satis]

                        {Sed: pejna =malsyta; fambra =malsytetta}

syva (f)         usebla parallele al:  porqina  [Hell.: s~ys,syós; cp. Germ.: sau]
   mualasyva (f) una syva tre mualavola cai sordida

szabl, -o         antl.  "sablo"

                  {Sed remaneas "sabro" cun proximiore molldzuma "s",  G.: saebel}

   szabluja (f)   antl.:  "sablostrio en pejzag^o", "sabla regiono"

szaidi           iri pejsajjan/urban, vidindagjoin alregardi czircaue [Anglese: to do sight seeing]

szaji             elstaradi, superstari, anastari/suprenstari  [F.: saillir (fortom elsalti), Lat.: salire (anasalti)],
        elstari alten, apiqe anamontri

szalido           antl.:  "debito"  (Des-homonyme ab "debeto") [H.: salida; A.: sales]  (G.: umsatz)

szamaqi           solidare conlabori practiqe, urbe-rure, au gvidantare-pópole malgrau differentai interessoi
   szamaqico     téchnica de conlaborigo solidara inter urba cai rura c.s.

szaor,-o  [så:r] antl. Oldesperanta "aro, grupo, amaso" [Hell.]
                    {sed remaneas la suffix "-aro"}

                   {Ancau: hómil,-o [Hell.] por: gruppo czancsa, conestantaro senorda}

szaodad,-a  (f) sopiro noncomplerebla, malestingebla, melancholí senfina, doleado aeterna 
en    
                        retrospecto pri multa lo nonattingita [cp. Port.]

szapun, -o  [sa´pu:n]
                        antl. "sapo"   [cp. Bulg.: szapún, Arab.: fsaobúhn]

szarajo           antl.:  garbejo, fojnejo, pajlejo, fruktarejo, rikolta^jejo, rikoltitejo
                        [Ross.: szaráj; Hung.: czür; cp. Turq.: sur

szarsatún,
   szarsatuno     elprem/elczantagjo de pago/transdón de valoragjoi sub minazzo de incéndio-ponado,
                        introduzata saepe per jam prova incendietto, en caso de refús au paupér las victimois
                        czion catabruligante, tutan urban, ruran au ecz paísan

   szarsatuni     incéndio-minace elrabarci, t.e. ce tiom czantagjadi ac provoshocqe eq-incendi

szerau         (multe) tro tarde   [Lat.: sero]

szerir, -o       mangjotabletto

szi?                 {a. por:} "c^u jes?"   [cp. It./Hisp.: sí {szi-jess}]

szi-jess         antl.:  "jes"  [Romanesa + Anglesa rádicoi] {cp.:  noné  antl.: "ne" (como respondo lex)

szilco         antane: „silko“

szilpo           na-scarabo nigra    [Lat.: silpha]

szir, -o         (alparlo epí moshtoi tre altai, altíssimai)

szjel,-a  (f)   antl.:  "setlejo, setlaj^o"
   szjelagjo   antl.: „alsetlaj^o malgranda“  [el: szjel(a)-agj-ò] {sed:  villagjo}
               
                        {Notu bone: sole paulai derivagjoi de un lex feminina femininai szon, sze substantivoi.

regardud. la grammátican; vd. tiain derivagjoin per:
"-acz-", "-ace-", "-e-(a) (f)", "-eg-",
"-ej-", "-ed-“, "-ejc-", "-ell-",  "-es-",  "-ett-".

Vidu por exempl:
urba (f) - urbetta (f); costa (f) - costacza; plagja (f) - plagjella (f); luna (f) - lunetta (f);
                región (f) - regionega (f); area (f) - areélla (f).}

SED NE FEMININAI :
por exempl dal suffixoi qviai „-ar-“, „-agj-“, „ill-“, „-ig-“, „-ebl“-, qvi tro potencigai,
                do masculinéceai.} exp. montaro, construagjo, rabottillo, liniígo, facieblo
--}
   szjeli     antl.:  "setli"    [el Slavesai]
   szjelán,
   szjelano antl.:  "setlinto, koloniinto"
   szjelanina  (f) antl.:  "setlintino"

szju-             dp. I.-E. pri cudrejn, cudrado/cudrizza (f), confixejn
szlyri-           dp. I-E: dal catamangjegi, bestomangji, disshire mangji, démangji, foag(arc)i, ganeni;
                        consumegi, senrestigi. Exp. szlyrisángui = catavore sángupioji de disshirita besto, senreste

szoaffa           antl.:  "soifa"  [F.:  assoiffé]

szoj-             dp. I-E: czio dal  tondado, detondi; tondill, tonditranczill; volssár-tondi

szoms             estams, ni aro . Antane: „ni estas“

(Exp.: fambrai szums)
[Lat.: sumus; Hisp.: somos; cai Bulg.: szme ]

szon         antl.: "ili estas"

szori           (G.: nach oben treiben/schweben/absegeln; A.: to soar, to mount on a rising current)
                        alten anauaeoorei en aérfluo supridsanta, anadisópteri, déglissi excelsen
enszor (G.: empor)  en suprenidso, alanau

szúbite           antl. "subite"

szulco           antane  "sulko"

szum             mi est   (Exp.: szum szoaffa)  [Bulg: szym; Lat.: sum]  (ich bin)

szuffli           antl.:  "suflori"        [Fr.:  souffler]
szufflejro   antl.:  "sufloro"   [Fr.:  souffleur]
szufflejrina (f) antl.:  "suflorino" [Fr.:  souffleuse] 

szylf, -a  (f)   antl.:  "elf(in)o"

szyritti         antl.:  "faifi"    [Hell.: syrittejn/syrisdejn; cp. Bulg. cvircza , svirvam , sviràcz ; Ross.: svirél ; Hell.: syrinx,syringgos
szyrittill-o antl.:  "faifilo"

szyshi           antl.:  "šuti"   [Ross.: szyshát; G.: schütten]