(G)
ga- .... (prarádico ac
determinanto):
jem.
od. etw. auffinden, vorfinden, treffen, stoßen auf, antreffen, vorbeikommen an,
sich zutragen, entdecken, (mit)bekommen, deuten, in Betracht ziehen,
beurteilen, einschätzen, beachten /
.... /
finding someone |something, to meet, meet with, get across, occur, discover,
obtain, deem, consider, judge, estimate
[Goth.]
gajuveli
.... auf Edelsteine stoßen / to find jewels;
gajjurito .... Geschworener / lay assessor;
gamíssili
.... (von einer Kugel) getroffen werden /'meet a bullet': get wounded
by a bullet;
ga-signi
.... ein (entdecktes) Zeichen deuten, auslegen, beurteilen / to
deem a sign found;
gatrovi .... zufällig begegnen / to meet by chance
gavulni Verletzung davontragen, verwundet
werden / get injured
gaana ['ga: nà]
.... stur /
stubborn
gabar,-o .... Schute,
Leichter, Gabarre / lighter, flat bottom
barge, not self-propelled, usually towed
[Fr.]
gado .... Schellfisch
/ a cod; coalfish
gadzi [’gaði] .... waten
[cp. It.: guadare; Bulg.: gazja]
tragadzejo .... Furt / ford
gaeng,-o .... Horde, Gäng / gang
gaesi .... unverwandt
mit festem Blick die Augen auf etwas heften, starren auf etw. / to gaze
gailacha (f) .... Braut / fiancee, bride
.... {Aber: fiancé, fianceo
= Verlobter, Bräutigam / fiance, bridegroom}
gaja .... fröhlich / gay, cheerful
gajigega .... sehr erheiternd, Zwerchfell erschütternd /
spree
gaini .... gewinnen,
sich verdienen / to win, to gain [Fr.
gagner]
gajjo .... Künstlergehalt,
Gage / pay, salary (of artists & performers)
galadjo .... (‘rapidumo’) Gang der Maschine, Motorgang / speed,
gear [Urwort/primeval word]
galadjado .... (cuplado):
Kupplung, Gangschaltung / gearing, clutches
galadjejo .... (cluczejo, cluczill): Gangschaltung(sstelle), Kupplung / clutch
galadjo tábula
(f) .... Schalttafel (für Motor) /
driving-gears
galaen,-a (f) .... Windstille / calm
galba .... geschwungen,
schön gerundet (: Flächen) / beautifully curved(speaking of surfaces)
galel,-a (f) .... Umgebung / environs, environment,
surroundings, vicinity, neighborhood
galiarda .... schneidig
[Hisp.] / dashing, plucky, smart; terse
galici .... [Urwort]
glitzern, schimmern / [primeval root] to glitter
[Lat.: gliscere {glimmen}; Wortwurzelreste in Namen,
aus der Eiszeit stammend]
galimatío .... verworrenes
Geschwätz, verworrene Sache, schwülstiger Unsinn / farrago, balderdash,
gibberish, pompous nonsense
Gállico .... Gallier / Gaul
Gállica .... gallisch / Gaulish
.... {n.b.: gaul,-o = Gockel}
gallina (f) .... Henne / hen
gallinetta
(f) .... Hähnchen / chicken
.... {n.b.: gallinedoi = Hühnervögel / gallinaceous
birds}
galliniczo .... Hahn / cock
{sed
vidu ancau: gaul,-o = Gockel / beautiful
cock}
gallinagvo
.... Sumpfschnepfe, Bekassine / snipe
gam- .... (Präfix,
kennzeichnet Einheirat, Verschwägerung)
gampatr,-o .... Schwiegervater/father-in-law
gaméi .... seinen Lebenspartner finden / to find
one’s companion in life, ~ ~ partner in life
gamuto .... Tonleiter;
ganze Skala |Umfang, Bereich, Erstreckung /
gamut, musical scale; the whole range, compass, extent
ganenni .... fressen / to gorge, devour [cp. Hung.:
enni {mangji};
pralexo: Tagalogesae: kain (mangji), Maoresae: ka’kara
(gust(um)i), Arabesae: qara’d (suczi), Sezzuanesae: kala’mezza (frandi),
Australesae: gal’mana (gustas), Finneésae: kalu-ta, Gvaranesae: caru (mangji),
Ilocanesae: ngalngalen (maczi), Fidjesae:
cana (mangji), Maoresae: ca-i (la
mangjo, mangjado), Aimaresae: coll-muna (shmace
sorbi, hedone sipi, collbushi), Hispanesae: golosina (frandagjo),
Australesae: null’gonie (mangji), Ladinesae: gulus (mangjarcema, fuagema),
Polynesiesae: neni (mangji), Swahilesae: qil’ajji (mangji), Tajesae: kin
(mangji), Australesae: nucca (mangji),
Nawadesae (=Nahuatl): cuilo (mangji),
Esperante: gajni (gaini, encorpigi), Hispanesae: gan~ar (gaini)
gantoá .... ein
Paar Handschuhe / a pair of gloves
gantoi .... Handschuhe / gloves
gantar .... ein Haufen, ´ne Menge Handschuhe / (a lot of) gloves
gaorsy .... vorgestern
/ the day before yesterday}
[Danesae:
forgårs]
gapi .... (regardaczi): gaffen / to gape (at), to stare open-mouthed
gapóculi .... (glasieti): glotzen, grohsäugig
umhergaffen / to stare
gap-ecrani .... in die Glotze gucken, TV schauen / to
goggle-eye into the TV pop-eye case
garajj, garajjo
.... Garage / garage
garantíi .... gewährleisten,
garantieren / to warrant, to guarantee
garau .... (eins der Urwörter)ungefähr,
rund ... , etwa/ about, say
[“gar-"\"gal"
aus dem Semitischen/Hebräischen (Um)-Kreis / ‘gal-’ being a root of Semite, esp. Hebrew origin]
gardi .... wachen
über, aufpassen auf, bewachen / to watch (over), to (keep) guard, to take care
of, to take precautions, to be in charge of, to look after, to mind, to
protect, to save, to keep in check, to restrain; to hold, to secure, to maintain,
to preserve, to keep safe, to put by, to retain
gardlantern,a (f) (fúhssia):
Fuchsie, ‘Wachlaterne’ / fuchsia
gardóculi .... Obacht geben auf, ein Auge haben auf jem. /
to watch, to take care of a person, to attend to, to have in view, to pay heed,
to heed, to pay attention, to look out
obgardi .... Acht geben auf / to watch, to heed
gargari .... gurgeln
/ to rinse, to gargle
garguji .... platschen
(: Wasser), herunterplätschern (aus Traufe) / to dabble, to beat (: water), to
splash, to flop, to spatter
garni .... ausstatten,
bewehren, ausrüsten, versehen mit, verzieren mit, (auf)putzen / to garnish, to
add accessories, to adorn, to decorate, to embellish, to trim, to complete, to
equip, to furnish, to line, to provide, to dish with, to coat with, to stud, to
shop with goods
garnisón,garnisono Garnison,
Standort einer Truppe, Besatzungs(mannschaft) / garrison
garoboi .... dunkle
Geschäfte, finstere Machenschaften / obscure business, dark/sinister dealings
gárrol, -o
.... Häher, Eichelhäher / jay
gas,-o [gaz] .... Gas / gas
gasolin, gasolino ... Benzin
/ gasoline, motor-spirit
gashi .... (zible-premite gason ellassi,
suiesti tia sono) herausgepreßt-zischend (Gas\Luft) herausströmen (lassen),
zischend entweichen, einem solchen Ton eignen / to sough and swish as escaping
gas under pressure [cp. Fr.: gâcher {.elui.}]
gashli .... (anabobbelari)
aufschäumend blubbern, wild heraufsprudeln / to bubble forth wildly
gasta .... (stormema,
abrupta-pushe senbridema): stürmisch,
sehr böig, mit ununterbrochen immer wieder hervorbrechenden Windstößen;
ungestüm / gusty
.... {n.b.:
escuall,-o = Bö, harter Windstoß}
.... {Aber:
gosto = Gast/guest}
gaugji .... Maße
|Instrumente (amtlich) eichen / to gauge
gaugjernagjo ... Stichmaß,Wasserstandsmesser,
Eichmaß / gauge
[el: gaugj-ern-agjo]
gaul,-o .... Gockel,
großer schöner Hahn / a beautiful cock
gau- .... (determinanto prarádica por: )
{.große.} Freude, Gaudi, froh sein; staunen, gaffen, sich wundern, perplex
|
sprachlos, vom Donner gerührt /
.... /
great joy, enjoying, joyous, very glad, very gay, fun; to be amazed, to gape,
to be astonished, bewildered, perplexed, speechless, thunder-struck
gaulábili .... wackeln / to shake, to wobble, to rock, to
wag
[el:
gau- + labil-]
gaun, -o ....
Sackkleid / gown
gauz,-o [´gaûþò]
.... Gaze, erster dünner
Schleier(verband) / gauze
gauzisi .... mit Gaze bedecken\verbinden
gazell,-o
ga’szhel] .... Gazelle / gazelle
gazetta (f) .... [ga’þeta:] Zeitung / newspaper
gazettaro .... (praefere:
prensa), Presse (die Zeitungen) /
the press
geli .... erstarren
machen/lassen, gefrieren lassen, zufrieren lassen / to freeze (transitively),
to harden into ice (transitively), to make growing stiff, to cause to set
(frozen)
gelidsi .... erstarren, gefrieren, zufrieren / to
grow stiff, freeze, to harden into ice, to solidify, to set
gemm,-o .... Gemme,
Edelstein, kostbarer, besonders geschnittener ~ / gem, precious stone, (cut and
polished)
gencián, genciano
[gentsi’a:
n] .... Enzian
/ gentian
género .... (antane: „genro“) Art, Genus, Genre / genus
generella .... allgemein
/ general
generi .... erzeugen
/ to generate
generidaro .... Nachkommenschaft
/ descendants
géneso .... Herkunft,
Entstehung(sgeschichte); Genesis / genesis
génesi .... (primagjon crei, primestigi, ginpragmi,
ginfácii): Erstlingswerk schaffen, schöpferisch tätig sein, erstmalig
erstellen, (unter seinen/ihren Händen) entstehen lassen, erschaffen / to create
(for the first time), to do a first-born thing, a primwork, to give life to, to
be creative in issuing, to make the first products of one’s genius
genío .... freundl.
Geist, Schutzgeist, Geist | Seele, Schöpferkraft, Genie / genius
genitoroi .... Eltern
/ parents
gento .... Menschengeschlecht,
Volksstamm, Volk, menschliche Rasse /
great family, kin, kindred, people, human race
gentoi .... Völkerstämme, Völkerschaften / tribes
and peoples
genuo .... Knie
/ knee
geometría (f) .... Geometrie / geometry
geografía (f) .... Geografie, Erdkunde/Länderkunde / geography
gerbill,-o .... (saltamauss deserta): Hüpfmaus, Rennmaus / (running and hopping
mouse in desert)
gerbilli .... weit hüpfen, einen Satz machen / to leap
germ,-o .... Keim;
aufgehende Saat / germ; rudiment, seed
[Lat.: germen, germinis]
germi .... keimen / to germinate; to begin to
develop
géreri .... führen/leiten
(.Krieg, Geschäft) [Lat.] / to wage (war), to keep (house), to carry on, to
lead, to manage
Germana .... deutsch / German
Germanesa .... die deutsche Sprache / the German language
Germanésea .... deutsch
(sprachlich) /of/in German language
Germánia .... Deutschland
/ Germany
Germanismo .... Germanismus
/ Germanism
geróon [ge'ro: n].... Greis
/ old man
gesto .... Geste
/ gesture
getto .... Ghetto
/ ghetto
gettovivi .... im
Ghetto leben / to live in a ghetto
gi- .... (Urwort
& Determinante als Präfix für: ) sich Bewegendes, bewegen, treiben,
antreiben, Beine machen, auf den Weg bringen, kommen, gehen, fortgehen,
abfahren, in See stechen, aufbrechen, auf große Reise/Fahrt gehen; auch: befehlen, benennen, heißen /
.... / (primeval root and determinant: ) to make a
move, moving, getting moved, to impell, to drive, to accelerate, to make go, to
start |get going, to come, to go, to depart, to rise to go, to put out to sea,
to set sail, to set out for, to set out on a journey, to make for, to get under
way; to bid, to command, to name, to call, to be called.
gipushi .... (irigi): Anstoß geben, eine Sache
anstoßen, in Gang setzen, einen Schub geben / to get a drive to s.th., to push,
to give an impulse
gisollerta .... behende / dexterous, adroit, clever,
nimble, agile
givoji .... losfahren, abreisen, aufbrechen nach;
in Gang kommen / to depart, to make for, to get under way
giwej -
giczé .... hin und her / to and fro
gibi .... die
Segelstange auf die andere Seite des Mastes umsetzen / to swing across the boom
from side to side when tacking
[cp.
Fr. gibet {.galgo.}]
gicgaqi .... schnattern
(von Enten und Gänsen)/ to cackle, to chatter
ogicgaqi .... schnattern (von Personen) / to gabble
giganto .... Riese
/ giant
gin- .... determinanto prarádico
por: / primeval root used also as
determinant for: to come into being, to become, to rise
ginido .... Sproß, Sprößling / scion, offspring,
junior
ginidonelca .... kinderlos / childless
ginidonelqi .... kinderlos sein / to remain childless
.... {n.b.:
sen- = -los /-less
auch
gleich: -nelca / -nelqi (Suffix)/
(suffix) being without, managing or acting without, terribly lacking
[Hung.:
(postposícia) ...nélkül= sen]
Exp.:
.... maicanelca = mutterlos/
motherless (gleichwertig mit/meaning the same as: senmáiqea }
gipushi .... (foaje
antí de ‘irigi’): eine Sache anstoßen, einen Schub geben, auf den Weg bringen /
to get a drive to s.th., to give an impulse
gisollerta [aus: gi-sollerta]:
behende / nimble, brisk
gisoni .... zum Marsch blasen, zum Aufbruch
läuten\blasen\gongen, anpfeifen\Anpfiff geben, einen Signalton klingen lassen,
Alarm(ton) geben, z.B. mit einer Sirene /
/
to strike up, playing a march, to sound the charge, to sound the decampment,to
give the signal to leave, to tootle attack, to haul a person over the coals, to
blow a person up, to give the starting whistle, to whistle for the kickoff, to
signal by bugle, to call out by alarm signal\alert signal, e.g. by a warning
siren
giganta .... riesig
/ {adj.} giant
gin- ........ [prarádico
Indo-Europésea] werden, entstehend, erwachsend /
.... {a determinant denoting:
}come into being, becoming,
.... originate, arise, spring
up, grow
ginisci .... werden, entstehen / to arise, to
spring up, to become/grow
girlando .... Gewinde:
Girlande / garland, wreath
.... {Aber: cochlío = (Schrauben-)Gewinde / thread}
gisheto .... Schalter
/ booking-office, counter, desk
gjacco .... Jacke
/ man’s jacket
gjelato [d3e’lato]... Eis
am Stiel, Eiskrem / ice-cream [It.]
gjendr,-o .... soziales
Geschlecht, komplexe soziale Form des weiblichen bzw. männlichen Geschlechts, Geschlechterrolle,
gesellschaftliche Erwartung und Verhaltensweise sowie Selbsteinschätzung der
Personen verschiedenen Geschlechts in der Gesellschaft / gender
.... {n.b.: sex,-o = Geschlecht (männl. oder weiblich) /
sex
.... {n.b.: sexadi, sexsynidsi = sich geschlechtlich
vereinigen/to copulate}
.... {n.b.: género = grammatisches Geschlecht, Genus}
.... {n.b.: gjénero = in Kunst und Literatur: Genre /
genre, (especially of art or literature)}
.... {n.b.: gento = (granda familiego, tribo| tribaro,
popolagjo) Geschlecht, Großfamilie, Stamm, Stammesverband, Völkerschaft /
family, people, race, kin, kindred, breed, strain, stock, house of}
gjeni .... stören,
beengen, beirren, in Verlegenheit bringen, behindern, belästigen / to annoy, to
be in other’s way, to bother, to cramp, to disturb, to grate, to hamper, to
incommode, to inconvenience, to make uncomfortable \uneasy, to trouble
singjeni .... sich Zwang antun, sich scheuen zu tun,
schüchtern \unsicher sein zu tun / to feel restraint, to put oneself out, to
bother oneself, to stand on ceremony
gjibo .... Buckel
/ hump, hump-back
gjibumi .... buckeln, sich vor anderen buckelnd
kleinmachen / to bow and scrape, to like bowing in obeisance
gjifli .... ohrfeigen
/ to box a person’s ears
gjiledo .... Weste
/ waistcoat, vest
gjinovo .... Gin
/ gin
gjinso .... Farmerhose
/ bluejeans, jeans
gjirái .... Fahrzeug
umsetzen, ~ (zu)rücksetzen / to turn about, to tack, to veer about
gjiri .... gierieren,
überweisen, übertragen / to remit, to transfer credit
gjoj,-o .... Freude
gjojigi .... erfreuen, Freude machen
gjojiga .... Freude bereitend, erfreulich
gjui .... genießen
/ to enjoy
gjujji .... surren,
sirren / to whirr, to whizz
gjusta .... richtig
/ right
gla- .... (determ.
prarádica por: )erschallen, Hörnerklang, hallen, rufen, widerhallen, Resonanz,
Gong, dröhnen; Aula, Saal, Halle / to sound, to resound (with) , to ring,
sonorous, the ringing of bugles, to echo, to shout, to re-echo, resonance,gong,
tomtom, to boom, to roar; hall, great hall, auditorium, market-hall, hangar
glacío .... Eis / ice
glaciagjo .... Eismatsch; Vereistes / ice pulp, muddy ice;
frozen matter
.... {gjelato
= Eis am Stiel, Eiskrem / ice-cream [It.]}
gládio .... Klinge
/ blade, flat cutting part\piece (of axe, chisel, knife, plough, saw, scissors,
spade, sword)
glamydo .... Mantel
/ cape, cloak, mantle, wrap, cover, (rain-)coat
glamydi .... (covri per la glamydo de) bemänteln,
beschönigen / to to cloak, to palliate
glasa .... glasig
/ glazed, glassy, lifelesss
.... {Aber:
(Trink)Glas = poco}
glasieti .... glotzen,
angaffen, großäugig umhergaffen[Russ.]/ to stare
glauca .... blaugrün
/ bluish-green, glaucous
glazzo .... Spiegelfläche,
Spiegelglas / (plate) glass
gledado .... Wartung,
Aufsicht,Betreuung
gledi .... schauen nach, beaufsichtigen,
betreuen; Wärter sein über
[Bulg.]
glifyll,-o
.... Laube / arbour, booth, bower, shady retreat, shelter,
summer-house
glimm .... i glimmen
/ to glimmer, to gleam
glimps,-o .... flüchtiger Blick, kleiner Schimmer /
glimpse
glirumi .... wie
ein Siebenschläfer schlafen / to be a late-riser
glir,-o .... Siebenschläfer / dormouse
glitti .... gleiten,
rutschen, schlüpfen / to slide
globo .... Kugel
/ sphere, ball, globe
.... {Aber:
pilco = (Spiel-)Ball / ball}
glóbuss,-o
.... Globus, Erdball, Erdkugel / globe
glorifi .... rühmen,
preisen, verherrlichen / to glorify
glórii .... ruhmreich
sein, sehr berühmt sein, einen Glorienschein haben / to be very famous, to
dwell in glory
glória (f)
.... Ruhm, Preis(ung) / praise, glory, renown
gloriígi .... berühmt machen, zu Ruhm verhelfen / to
make renowned, to make famous
gloss,-o .... erklärende
Randbemerkung /
glossaro .... kleines Wörterverzeichnis (ggfs. mit
Erklärungen) zu einem Text/Buch / glossary, vocabulary
exp: glossaro de Linguna.docx
glova .... (s.
auch: praecipiala; adj.: ) Haupt-,
hauptsächlich, wichtigst, vornehmlich / main, principal, chief
gluo .... Klebstoff,
Klebrigkeit / glue, paste, adhesive; stickiness [Gr.: gloiós {.klebrige
Feuchtigkeit,Harz.}]
gluagjo .... Leim
glypti .... ausmeißeln,
gestalten [Hell.] / to figure, to shape
.... {siehe
auch: czisi = meißeln / to chisel}
.... {und:
sculpti= bildhauerisch gestalten, in Stein hauen\ausstechen / to sculpt, to
chisel s.th. out, to carve (out)}
glyqya .... himmlisch
/ heavenly, celestial [Hell.; cp.a. Germ.:
Glück]
gnava .... tatkräftig,
tätig / very active, energetic, acting
[Lat.]
gnava ejsi .... sich als tatkräftig erweisen, sich tatkräftig
|energisch zeigen
gnivi .... verwesen
/ to rot, to decay, decompose [Slavesae]
gno- .... (determinatives
Präfix, indoeurop.Urwurzel):
sich
einer Sache bewußt, achtgeben auf, wissen, kennen, aufmerksam, Kenntnis,
Wissen, Meinung, bekannt, weitbekannt, zur Kenntnis genommen, Bewußtsein,
Wissenschaft /
.... /
realizing, conscious, taking care of, to beware of, knowing, attentive,
knowlegde, know-how, opinion, known, famous, to notice, consciousness, aware,
having brought home to someone, science
gnoscíi .... die Einsicht haben, einsehen daß / to
see, understand, realize, appreciate, to show consideration
gnohaò .... (das)
Gewußtwie / know-how [Hell.: gnomée;
Lat.: cognoscere (erkennen)]
gogoni .... [Urwort]
ahnen / have a presentiment\a hunch of, to foresee, to anticipate, to sense
gomfi .... Stift
einsetzen, verstiften
gomf, -o ....
(antl.:
"stifto"): Stift / stud, pin, rod
[Hell.:
gomfos; cp. Hung.: gomba (= fungo)]
gorno .... Mütze
/ wool cap
gosto .... Gast / guest
gostejo .... Gasthaus / inn [cp. Bulg.: gostílnizza]
gostejestro,
gastronoma
mastro Gastwirt / landlord, host,
innkeeper
goonío .... massive
Ecke / sharp (massive) corner, edge
gracea .... anmutig,
entzückend, hübsch / charming, pleasant, graceful, courteous, sweet, affable,
amiable
grácio .... Dank/thanks
graciala .... (sehr) dankbar, voll des Dankes / full of
gratitude; grateful, thankful
gracila .... grazil,
feingebaut, zierlich, schlank & schmal, geschmeidig / gracefully slender,
slight, slim, thin, willowy
grado .... Grad,
Ausmaß, Stärke; Rang, Stellung /grade
gradui .... bis
zu einem Rang ausbilden, zu Ende ausbilden / to graduate
graduidsi .... einen Abschluß machen nach langer
Ausbildung / to draduate
graduito .... (einen Abschluß erreicht habend)
Graduierter, Diplomierter / graduate
Graeco .... Grieche
/ a Greek
Graecoromana .. gräcoromanisch, griechisch-römisch /
Grecoromance
graen,-o .... Korn
(in Menge) / corn, cereal grass or its seeds
{Aber:
maíso=Mais / maize, {Indian} corn}
grafico .... Grafik
/ graphic arts
gráfiqe .... (Adv.) grafisch / graphically
grain,-o [grajn]
.... Körnchen, einzelnes Samenkorn.
winziges Stückchen / grain, grain of seed, small seed, pip, small particle
grainetto de
szabl .... (szablerco): Sandkörnchen / granule of sand
grainúllio .... klitzekleines Partikelchen / (tiny)
granule
grammática (f) ....
Grammatik / grammar
grammaticala ....
grammatisch /
grammatical
granda .... groß
/ great
graqi .... sich
räuspern, heiser sprechen, krächzen / to clear one’s throat, to croak
.... {n.b.:
craugaci=laut krächzen, sich heiser schreien / to crow, to croak, to coo, to
squall}
grass,-o .... Fett
/ fat, grease
grassa .... fett, fettig / fat, greasy
grassosa .... fettig / greasy
gratini .... panieren / to bake with cheese and
breadcrumbs
.... {sed n.b.: sufflé,
suffleo = Auflauf/ soufflé}
gratti .... kratzen
/ to scrape
gratuite (adv.)
.... (senconste): gratis, kostenlos / without charge, free,
gratis, for nothing
grauss,-a (f) .... Greisin / old woman
.... {Aber: geróon [ge'ro: n], geroono = Greis / old man}
graussula .... wie eine Greisin / like an old woman
grauvacco .... Grauwacke
/ greywacke
grava .... wichtig,
schwerwiegend / important; grave
gravagjo .... wichtige Sache, Bedeutendes / something
important
gravari .... belasten (im Geiste/Gewissen) / to
burden; to incriminate
graveda .... schwanger
/ pregnant
gravell,-o .... Kies,
steiniger Kies / gravel, grit
gravelli .... mit Kies bestreuen |bedecken/ to
gravel
gravello urena ..
Blasengrieß / gravel
grazía (f)
[gra’szhija:]
.... eine Grazie/ a Grace, a beauty
graziaea
[graszhi’æ:à]
.... (grazienhaft), anmutig, hold, artig /
graceful, charming, lovely
graziella .... graziös, feinsinnig, liebenswert / (very)
graceful, gracious, marked by kindness and courtesy or charm and taste, pretty,
refined, elegant
graziosa .... graziös, freundlich, lieblich /
attractive, charming, dainty
.... {cp.: graceo = Anmut und Hilfsbereitschaft / grace, charm,
grant of unmerited (divine) assistence; character of a Grace & of a
graceful beauty}
greffi .... (Bäume)
veredeln (durch Propfen) od. Äugeln)
[Fr.] / to graft
grio .... Grieß
gricuiri .... (fácii caczon de grio) einen Grießbrei
machen / to cook a semolins soup
griyro .... Grießbrei od. Grießpudding /
semolins soup\pudding
grill,-o .... Grille
/ cricket
.... n.b.: cicado = Baumgrille, Zikade
grodo .... Hagel / hail
grodi .... hageln / to hail
gropo .... (la arrierparto (supra) de
czeval, sino, bovo, birdo c.s. etendidsanta de la lumbo - ysqe
vostes commencidso)
Kruppe,
Pferderückem, Rinderrücken, Vogelrücken {jeweils von den Lenden bis zum
Schwanzansatz}; Busenabhang / crupper (: e.g. of a horse)
groso .... / gooseberry
groz,-o .... Gros (12-mal 12 = 144)
grulului .... schreien |krähen (vom Truthahn) / to
crow like a turkey
grumbli .... knurren, murren / to snarl, to
growl, to grumble
grundo .... Grund (Erde) / ground
grunti .... grunzen / to grunt [Hell.:
grycejn; cp. gryllos {porqetto}]
gruppo .... Gruppe / group [It.:
gruppo]
pogruppi .... gruppenweise\in
Gruppen gehen\~~kommen/
grutella .... zermürbend / grueling
gubali .... [Urwort] angeln/ to angle, to
fish (with hook)
gudro .... Teer
/ tar
gudwill,-o .... Vorschuß an gutem Willen / goodwill
guerra (f) .... langer Krieg / protracted war
gulemar, gulemaro Kal(e)mar,
Tintenfisch [Suahilesae: gulegule]
gun,-a (f) .... die Färse, Kalbe / heifer
{allg./generelle:
bovido=Kalb/calf}
guola .... schlüpfrig
/ slippery
guolsupla .... aalglatt / slippery as an eel
.... {siehe
auch: blanda}
gúr, gura (f) .... [breve por:
meleagurina]Pute / turkey-hen
gurmigi .... garkochen,
gar braten (usw.) /
gurma .... gar /
gurmidsi .... garen, langsam gar werden /
.... {efgurmidsi
= garen lassen (. zulassen, daß es schmort und gart) / to let cook}
gusto .... Geschmack
/ taste
gusti .... schmecken
/ to taste
gutti .... tropfen
/ to drop,to drip, to run down
guttetti .... tröpfeln / to dribble, to trickle
dripetti .... tröpfeln (an vielen Stellen) / to
dribble
guvernanta (f) ....
Gouvernante, Erzieherin / governess
gvidi .... leiten
|führen, anführen, persönlich den Weg zeigen / to guide
gvidatir .... (Inf. Perfekt Passiv) geführt werden / to be guided
gvidisto .... Führer z.B. für Touristen, für Wanderer
usw. / guide
gvil,-o .... Faden / thread, string
engvili .... einfädeln / to thread
surgviligi .... aufreihen / to string
.... [n.b.: = Garn /
gwess? .... (qio
la resulto est de ...? qion resulte fácias ...?):
Was
ist das genaue Ergebnis von ...? Was macht das? /
.... what
is ...? what is the (exact) result of ...?
gwessi .... (starigi demandon pri solvo exacta;
solvon trovemi dal bona aenigmo [cp.
A.: to guess]): genaues Ergebnis
erfragen wollen, ein gutes Rätsel zu lösen trachten / to question the (exact)
result of, (to guess)
gylto .... Arschbacke
/ bottock, rump
gymnásio .... Übungsstätte;
Gymnasium [Gr. eig.: Turnplatz für Leibesübungen;cp. Hell.: gymnós {.unbekleidet, leicht bekleidet,
Leichtbewaffneter.}, gymnátzomai {.sich üben, sich anstrengen.}]
gymnastico
.... Gymnastik, Turnen / gymnastics
gymnastón, ~tono . Turnschuh
/ gym shoe
gymnoto .... Zitteraal
/ electric eel
gypo, gypo fulva,
a.: grif vulturo .. Gänsegeier / griffon vulture
gypogerán,
gypogerano .... Stelzengeier /
gyps, gypso .... Gips
/ gypsum, plaster (of Paris)
gyri .... mit
großem Schwung rotieren, sich im Kreise drehen
<< Home