Sonntag, April 08, 2012

líttero Y del glossaro de Linguna


   
(Y)

-y(-)  ....                  (Einschub bei zusammengesetzten Wörtern/Begriffen, die sonst zu ungeschliffen aufeinanderstoßen, hat in etwa einen ablativischen Sinn, wird nur verwendet, wo ein sinngemäßes Einschieben von -i (infinitivisch oder aber .... alter Genitiv), von -ae (fem Genitiv), von -o, von -a ( beides Nominativ) und von -e (Lokativ) nicht die Sache trifft)
  ....                          intercalation of "y" into compound notions that otherwise would unspeakably collide, e. g. "respond cuponoi" -»» "respondy cuponoi", it has a causal or instrumental ablative meaning then.
  ....                          This is applied only where neither -i/-ae, nor -o, -a, -e will do.

yl  ....                       (Instrumental- und Lokativ-Artikel, Sg. u.Pl.) durch den/die/das;  bei/an dem/der/den / {.article with the ablatives.}  by |at the

-ym  ....                   (Endung der 1. Pers. Sg. Präs. oder Perf.)  ich (tue) / I (do)

    ....                        exp.:  fácii = machen / to make
    fácym ....             ich mache / I make
    faciuvym ....        ich habe (damals) gemacht / I have done

-yn- ....                    (Suffix):  zur Bezeichnung der Veranlassung / suffix denoting cause, occasion, suggestion, applied at already transitive verbs : 
  ....                          (Suffix) veranlassend / causing to do {a suffix}
  ....                          exp.: 
                                mortigyni/neqeryni = töten lassen / to order to kill, to pay killer, to cause killing, to make kill
  ....                          remarqyni = anmerken, Anmerkung machen / to make that someone notices or notes down, to annotate

-yr-  ....                    (Suffix zur Nennung von Speisen nach dem Hauptteil/Fleisch) /denotes a dish/meal of meat, sometimes also of  vegetables and cereals
    ....                        exp.:
                                langyro = Gericht mit Zunge / a meal of tongue
                                bovyro (Rinderbraten)
                                agneshyro (Lammbraten)                
                                porqyro (Schweinebraten)
                                cervyro (Hirschbraten)
                                pezyro, pezagjo (Fischgericht)
                                pisnyro, pisnagjo (Erbsengericht)
                                fabyro, fabagjo (Bohnengericht)
                                orysyro, orysagjo (Reisgericht)}

  ....                          [vgl. Urwort:  „szlyri" {devori; su furagji} herunterschlingen, futtern]

ys-                           Steht verkürzt für  „ysqe-“ = bis, bis hin, bis zu - und ist gleichzeitig die Aussprache des griech. „ejs“ mit der Bedeutung „in hinein, gegen, bis zu“ /
    ....                        is short for „ysqe“ = up to, until, -- being also the prononciation of Greek „ejs-“, meaning:  „into, against, up to“

    ysjenni ....           (a. introíri, enidsi, enirigi sin, entri, commenci): hineingehen, sich Eintritt verschaffen, eintreten, ins Inner{st}e kommen, hineingelangen, auf den Kern kommen |stoßen  [Hell.:  eisérxomai, eiseîmi]
    ....                        / to get into, to enter, to come in, to manage to pass thru - getting into
                               
    ysnenionigi  ....    (pelli al tuta nenionidso): bis zur Vernichtung treiben /

ysnu-  ....                 (Urwort und Determinante) sich umwenden, sich abwenden, sich wegdrehen, sich nach hinten drehen |wenden; Handzeichen geben, winken, nicken; einnicken, einschlafen
 ....                           / turn (oneself) back, turn, turn (over (intr.); wink, give a hint; nod; doze, fall asleep

    ysnuceuri  ....      hasenherzig sein, am liebsten Hasenpanier geben wollen / to be cowardly, to be tempted to take to one’s heels

ysqe / ysq'  ....        (mit dem Konjunktiv des Begehrens oder dem Subjunktiv des Potentialis bzw. der Eventualität / cun volitivo au eventuálisso):   bis, bis daß / (conjunction) up to; until, till

    yscam ....             bis auf Weiteres, vorerst / for the time being, until further notice
    ysqecrom  ....      bis einschliesslich / up to ... inclusive
    ysqemorta  ....     bis zum Tode, Tod- / deadly, fatal
    yscatrovi  ....       erlangen / to finally reach, to finally achieve

yve-  ....                   (Urwort u. Determinante für):   auf einen runter, auf sich hinunter, von oben (herab) runter auf jem., für sich  herunter(nehmend|ziehend), sich herausnehmen(d)
    ....                        / down to, down to oneself, from high above down onto\upon, taking\tearing down, taking up or out for oneself
    yveczargji  ....     sich überladen, sich aufhalsen, sich übernehmen / to overburden oneself, to overreach oneself
    yvefavor,-o  ....    Gnadenerweis, Gnade / act of grace

yxe-  ....                   (praefixa determinanto pralexo por):  Rundum-Idee für brennen, Verbrennendes, feurig, heiß, Feuer, Brand, Brennstoff;  pulvertrocken, trocken, ausgedörrt, brennbar /
    ....                        / (primeval primitive word-root as prefix) denoting anything around burning (tr. and intr.), fire, ardent, hot, conflagration, fuel, combustible, apt to catch fire, dried up, parched, to scorch, arid
    yxeglimmi ....      (prane ardetti):  {versteckt} glimmen, weiterglühen / to smoulder, to glow\to gleam in a hidden place, ~ secretly
    yxeláveo ....         glutflüssige Lava