Pucella Ginseng -- ein chinesisches Kindermärchen
Infant-raconto el Chínia
PUCELLA GINSENG
Sen ce tie la
cartinoi compilitai cai pentritai dra Jiang Czeng°an cai Wu Daisheng, Peqino, Chínia {ancorau sze eblas enthetotai scorau seqvum la originaloi Chinai}.
Transponita en Lingunan dra H-Dito Goeres,
D-41063 Monachois-Gladbacha, Germánia/Europa
1.
Olim sur la monto Foinix crescadiz multai ginsengoi, qvi szon cognitai drogherboi povantai curaci maladíon.
Sed illi en la commencso la funccionan hódian ne faituruvi dizataz. Qvómodau poste illi eqisciz sanigo drogherboi? Nostran raconton auscultud.
2.
Praetempe sur monto Foinix cresqis un ginseng extreme granda. Post multai ánnuoi id giniscis crolén.
3.
Reqva shi transformitis el ginsengo, naturalmente sher suieras nec patr nec maica. Shi vivadis sur la monto, edí la tie vivantai capr, lepor, fasán, esciur, cervo cai pauvo cziuj shiai rodyamicoi eran. Illi ecnomiz la crolenan grandidsantan pucella Ginseng.
4.
Shi tre bonceura cziam cuidadis pri áliuj. Foaje le pauvon grava maladío luczis. Pucella Ginseng eqserczis por li sanigo drogherboin cai lin per aqva ac dzibo nutradis. Ob tio le pauvo rápide risanidsis.
5.
Pucella Ginseng ac rodyamicoi-sher ómniai fuvaz laboremai. Manseonoin construiz, sercoin starigiz, brullignon sqittiz, varjjevon cultivadiz ac fructaron collectiz. En loasir illi cantadiz cai bailladiz. Lora vivado vere gaja.
6.
Un dajon, shiai amicoi descendiz al la montpieda por labori, dumqve la pucella Ginseng cai le pauvo remaneiz houmrestai por solarumi apisoin. Szúbite la cziél obscuridsis; edí ecpluvarcis.
7.
Shi ricollectis la apisoin cai procellis pemfi umbrellon al amicoi su laborantai montpiedae.
8.
La pluvo shian amicaron tramochigis, unde illi cziuj maladidsiz. Pucella Ginseng pro tio ec-anxiosis.
9.
La nigra nubo mentau ridis malice.
10.
Tunc avo Hélio apperis, ecdizante affable: "Ne anxiatidsud, infantoi me! Apud la rheío Djingwán est dsinno 80-ánnua. Li medicinon povoscias cai certe vin ajuvos."
Informitai pri tio la pucella Ginseng cai amicoi sher ege gjojiz. Diris shi: Vam serczi la dsinnon cai apprendi de li medicinon por curaci vestran maladíon." Ancau shiai rodyamicoi concurriz iri tien.
12.
Avo Hélio dizis: "Survoje versau Djingwán est alta monto, vasta wulda, ac largja rheío. Melioras qve pucella Ginseng sola iru. Cai vi ajuvud sher, praepari la vojagjon!"
13.
Lepor cai capr plectiz sher sandaloin; fasán cai esciur praeparis por shi coshon da mangjagjoi; edí la cervo donis sher orbon meth cerva corn parlante "Conportu djin. Id tu ajuvebr, qviam dzi cádyus en dangjeron." Le pauvo dizis: "Ancau mi tu ajuvos."
14.
Menante la donazzagjoin la pucella Ginseng discedis rodyamicoin su.
15.
Shi iradis plurain dajoin. Ecce attinginte iun monton, shi sididsis sur saxo por reposi.
16.
Szúbite alópteriz densai nuboi, cai ectormentis czauco del cziél, ancau monta rojo furiosis como torrento. Ubiczie aqva jam regis.
17.
Czessis la pluvego, sed la mejda ancorau czircauatis de superaqvega de catau la monto. Penssis shi: Qvian ain hiccagjon rencontym, le dsinnon 80-ánnuan nepre mi trovos. Inundo, ho inundo, veloce ospusqidsu!"
18.
Cun tia penss shi endormidsis. En songjo shi ec-vidis pauvon eucoloran gamilan sher alópteri qvi parlis al shi: "Ho achánjao, piesson el miai plumoi tu donym. Id grandidsebr, qviam dzi swingos djin trifoaje. Raidu djin, qvi povos porti dzin qvien dzi volas."
19.
Tion dizinte le pauvo dysópteris. La crolena budidsis. Shi oignis la óculoin cai vere antau si brillan pauvo plumon vidis.
20.
Seqvum pauves admón shi trifoaje swingis la plumon. Tiu inmediate grandidsis. Raide eqsidintum shi sur la plum, id teuj anauópteris.
21.
La plumo ópteris, opteradis. Transidsinte la monton id cadis sur pradon cai vanuis. La prado tre harmossa, ubí euodoris diversai arbar, floraro, cai antharo edí gjucunde cantadiz multe da birdoi. Shi qvasi venunta al mondo mystera.
22.
Trassinte la herbejon shi venis al wulda. Tien penetrinte shi szúbite audis crioin de hirundellidoi: "Ajuvu! Ajuvu!" Capoleve shi ecvidis qviel serpento circumvolvis-si arbon anau, sur qvi gnesdo trovidsis las hirundellidois.
23.
Szúbite la serpento hurtis versau la mejda cun fauco largje oignita, volante shin enbushigi unu glutom.
24.
Tiam shi rememoris la cerves raeczon: "Tiu ce corn tu ajuvebr qviam dzi cádyus en dangjeron." Shi sasqis la cervo cornagjon. Huau! Id brilladis tiel forte qve la serpento ne povis aperta-teni suain óculoin. La pucella djin eq-jjetintum spreau la serpento, to timynite défugjis.
25.
La hirundellidoi elgnesdidsiz cai sher gráciiz. Giuste tiam lora maica revenis cai informidsis de idoi su pri lo occasi acaba.
26.
"Tre tu gracym, pucella bonceura!" lora maica dizis ac demandis: "Aldonde dzi vas?"
"Vam al rheío Djingwán por serczi le dsinnon 80-ánnuan, respondis la crolena.
"Ce rheío trovidsas teuj arrier la wulda."
27.
Discedinte sin del hirundellidoi la mejda departis la wuldan. Qviam attinginte la bordon rheíes shi vidis un pezúllion, aqva-ondom alportitan asfyxure baractantejn sur szablo.
28.
Pucella Ginseng portis la pezon intro la rheío. Swingante voston su la pez dizis: "Tu gracym, achánjao bonceura! Mi certe iam tu ajuvebr en cairo qvau dzi."
29.
Pucella Ginseng nyin la rheíon volis transiri, sed shi ne sciis qviel traspassi la fluon profundan ac torrentan. Giuste tiam alópteriz un hirundido cai toa maica, becqe menantai du grandain fólioin de lótoss. La hirundidello parlis: "Acháitao, ce lótoss fólio dynas usatir como lembo."
30.
Illur graciuve propter la ajuvo, la mejda sur capon su unu fólion mettis ac intro la rheío la oltran qvi augmentis pli cai pli, ysqe grando lemba. Shi do saltis sur djin.
31.
Malgrau la aqva torrent, la lotossílio avanidsis stabile, reqva la pezúllio cai toai colléguoi djin protectadiz.
32.
Scorau la lembo albordidsis, la crolena discedis la pezoin cai anaterris.
33.
Capon levinte shi ecvidis antau si oldan avon volssois argjentais. La pucella inmediate divinaris qve qejnu han éstyus le dsinn 80-ánnua, cai gjoje shi lin salutis. "Bonvenon tu, cara infanto!" le geroon cun ridetto dizis.
34.
Auscultuve shian racontadon pri la vojagjo diffícila, le avo staris ceurtushita de shia ánima cai botellon da elixir sher donacis, qvedante: "Djin menu; id effica est por curaci maladagjon, ecz tanta por revivigi mortinton!"
35.
Recevuve la elixiron la pucella revenis al sua houma domizil ac denove vivadis migau suai rodyamicoi. Sze iu maladidsis, shi toj poaris píccolon da elixir la reservata. Edí to rápide risanidsis.
Poste occasis xeranza, cai ginsengoi crescantai sur la monto prescau cziuj moarniz; la pucella do aspergis la ginsengoin ecmoarnintain per la elixir resta. Sorbinte la elixiron la ginsengospezzo obtenis fortan curacivon ac giniscis sanigo drogherbo efficienta, en-seqvite famecognita.
# # # # # # #
<< Home