Primcurso lexoi de Linguna, líttero B
(B)
babethi .... (eqidsi
(forte) remarcata, óculfrappi, malombri, malombreji, esti maldécashita,
malgrisumi): auffallen, in die Augen springen / to be conspicuous, to strike
s.o. (someone’s attention), to be generally noticed, to catch | strike a
person’s eye, to be striking |evident |obvious
[cp.
Ambeth megalíthu-culturae matriarchaé:
hélio-portantina; una hélitheá = vgl. Ambeth (Sonnenträgerin), eine Sonnengöttin
aus der Zeit der matriarchalischen Megalithkultur /cp. goddess of the sun
Ambeth, bearer of the sun, a goddess of the matriarchally ruled megalithic
culture]
babili .... plaudern,
schwätzen / to chat
transbabili .... ausplaudern / to blab, to tell tales out of school
bábushca (f) .... Großmutter,
Oma / grand-mother, grand-ma
badi .... eine
schwere Last zwischen sich (zwischen 2 Menschen) an einem Stock tragen / to
carry a heavy load inbetween (between two people) at a (strong) stick
[Papuesae: vaadee; Hell.: badicejn {.einherschreiten/pacing along,
striding along.}, badeen {.schrittweise/step by step.}]
badzya .... von
bodenloser Tiefe, sehr-sehr tief, bodenlos / very deep, steep down(wards),
bottomless [Hell.: bathýs]
badzye .... (pli profunde): weiter unten / farther down
.... {cp.
antílogon: arribau = (pli supre): weiter
oben/ farther above
badzyunde .... von weiter unten / from farther down
badzypélago .... Tiefsee / deep sea, deap-sea
badzyscaf,-o ....
Bathyskaf / deep-sea submarine for
exploration purposes
bagno .... Straflager
/
bago .... (portujo):
Tasche, Tüte / bag
bagajjo [ba´g:3ò].. Gepäck
/ luggage, baggage
bailli .... tanzen
/ to dance
baillado .... Tanzvergnügen, Ball / ball
bailledo .... Ballett
/ ballet
bailledejca .... Balletttänzerin / ballet dancer
sed:
bajadera (f)
.... Tempeltänzerin,
Bayadère (indische etc.) / temple
danseuse, bayadère
baillejrina (f)
.... Tänzerin, Ballerina / (shi) dancer,
danseuse
prima baillejrina erste Tänzerin, Primaballerina / prima
ballerina
baini .... treten
/ to kick [Hell.]
balanzi .... das Gleichgewicht suchen |halten,
abwechselnd auf- und abbewegen, nicken, balanzieren, etw. schaukeln / to
balance, to rock, to toss sth., to nod
balanza (f)
.... Balance,
Gegengewicht, Gleichgewichtfindung / balance
balanziero .... Unruhe,
an der Uhr / balance-beam, balance-wheel, (wheel) fly (.of the clock)
balanzidsi .... [balan’tsi:d3i] ausschwingen, (selbst) schaukeln, sich
schaukeln / to swing, to oscillate, to dangle, to pitch, to roll, to sway, to
toss, to fluctuate
balanzill,-o ....
Schaukel / swing; see-saw
.... speciale
notu bone: bascul,-o = Wippe/see-saw
balanziczevall
.... Schaukelpferd / rocking-horse
balaen, balaeno .... Wal
/ whale
balleado .... Ballade,
Bänkel / ballad
balli .... schiessen
/ to shoot
ballarco .... Flitzbogen, Bogen / bow (for arrows)
ballistiqi .... ballistisch
weitschiessen\schleudern (z.B. Pfeile); Mörsergranaten schiessen /
ballotti .... (.Partei,
: Präsident, usw.) wählen / to vote, to ballot
[cp.
Fr.: ballottage {ballottado segonda (por
decidi inter du candidatoi)}]
ballottill,-o
.... Stimmzettel, Wahlschein /
voting-paper
banca (f) .... Bank, Geldinstitut / bank
bandera (f) .... Banner
/ standard, banner
bani [ba:ni] .... baden
/ to bath
bani sin .... sich (selbst) baden/to take\have a
bath
banidsi .... sich baden (im Freien) / to bathe
banni .... in
Bann schlagen, um sich scharen, alle vereinen, einen Heerbann bilden / to
rally, to unite all, to spellbind for common action, to form a host
banqisa (f) .... Eisbank, Eisfeld/ ice, sheet of ice ,
frozen surface, ice field
banto .... Schleife
/ bow
baobabo .... (Affen)Brotbaum
/ baobab
bapti .... taufen
/ to baptise, to christen
baracco .... Baracke
/ barrack, hut, shed, shanty; hovel; booth (at a fair)
baraba .... prima,
fein, gut-ausgezeichnet, einfach toll
[Urdesae] /
marvellous,
splendid, fine, excellent
baraf,-a (f) .... trockene
Grasebene nach anhaltender periodischer Trockenheit, Einöde, mit rauhem
Wind[Orientafricanesae]/ dry steppe after a long-lasting (but periodical)
draught and under harsh wind
barbaro .... Barbar
/ barbarian
barco .... Segelboot
/ sailing-boat, sailboat
debarqi .... aus dem Segelboot aussteigen, das Schiff
verlassen / to get off a ship, to debark |to disembark
debarcamento .. Ausladung
|Abladung von Fracht aus Schiffen, Löschen einer (Schiffs-)Ladung, Entladung /
debarquement
barcoli schwer Schlagseite haben,
torkeln, schwanken (wie auf einer Barke stehend), wackeln [It.: barcolare]
barczo .... Borschtsch
/ borsch, Russian red beetroot soup, Russian\Bulgarian sour vegetable soup
barel,-o .... Fass/Tonne
/ barrel
bargu- .... (Präfix: )„darf unter keinen
Umständen, auf gar keinen Fall getan werden!“, nicht zu tun / must not be done,
don’t dare, do not allow & is not allowed, never be done (under no
circumstances)! [Sumerisch: bara-; cp.
A.: brake]
.... (foaje
ancau:) barru ..-on !
barni .... [prarádico]
betreuen, hegen / to attend to, to keep,
to
watch over [cp. a. Swed.: barn= Kind (zu betreuendes Wesen); Engl.: barn =
(schützende, bewahrende) Scheune, Scheuer, Kornboden]
.... {stachejo, pailejo,
remiso = Scheune, Scheuer / barn}
barníz, barnizo .... (mehrfache
(Schutz-)Lackversiegelung, Hartlackabdeckung / protecting varnish sealing (of
furniture) [Hisp.: barnizadura]
barqijjo .... Waffel
/ waffle
barqijjo-pati
.... Waffeln backen\machen / to fry
waffles - in waffle-iron
barri .... sperren
/ to bar, to stop, so shut
barratagjo .... (barriero):
Schranke / bar
barridsema .... (espissa):
sich sperrend; sperrig / struggling against sth.; bulky
barrill,-o .... Sperrzaun / fence, long barrier fence
barro .... Sperre / bar
vallébarragjo
.... Talsperre / dam, barrage
barriero .... Schranke,
Barriere / bar; barrier
barrieri .... versperren, abwürgen, hindern / to bar,
to block (up), to obstruct, to barricade
barycentr,-o
.... Scherpunkt / centre of gravity; focal point
baso .... Basis,
Grundlage / base, basis
basa .... grundlegend, Grund- / basic
basi .... sich gründen auf / be based on
esti basita(i) en
~ ~sur .... gegründet
sein auf / to be based on
Basaczínoc,
Basaczínoca (f).. Trapperkauderwelsch (nordamerikanische
Indianermischsprache mit einigen englischen und französischen Brocken
durchsetzt) / Cheenoc
Basacreol,-a
(f).... Kreolisch / Creole
Basahivritt,-a
(f)... Ivrit / Neohebrew
Basapígjin,
Basapígjina
(f)... Pidgin-English
Basaínglish,-a (f)... künstliches
Leicht-Englisch / Basic English
basculi .... wippen
/ to seesaw, to rock
camionn bascula Kipplaster / tip-lorry, tip-truck, tilting car
basílica (f) .... Kirche, Königssaal / church, basilica
[Hell.]
bassa .... niedrig/flach/
low
bassuja (f) ....
Tiefland / lowlands
bássuo .... Baß
/ bass
bastón, bastono .... Stock,
Stab / bar, stick, (usually wooden) staff
basuo [ba´zuò] .... chemische,
neutralisierende Flüssigkeit, nicht säurig, Base
/
base
batall,-o .... Schlacht
/ battle
batalli .... eine Schlacht schlagen, kämpfen
battéria (f) .... Batterie / battery
baumi .... sich
aufbäumen, sich auf die Hinterbeine stellen und vorne hochgehen / to rear
bavi .... schlendern,
bummeln, extrem langsam machen / to stroll, to saunter, to be sluggish, to
dawdle, to loiter, to launge, to act or move lazily
{cp.
pigra = lazy}
bavado .... Schlendrian / jogtrot, dawdling,
muddling on
bavema .... schlendernd, zockelnd, es sehr langsam
liebend, Schneckentempo bevorzugend, bummelig, Zeit vertrödelnd / strolling,
sauntering, dawdling, muddling on, going slow
bazar,-o .... Basar
/ covered market, bazaar, oriental market-place
bazarumi .... Einkaufsbummel machen / to go shopping
bazmo .... [’baszhmò]
Schwellenstufe, Steig, Einstiegs Stufe(n), Einstieg / doorstep, (first) step
towards, ladder, path, steepö stairs, stile, ascent, way in, entrance,
venturing into, starting on [Hell.]
be- .... (Präfix): drückt aus das Engverbundensein, Anhangen,
Abhängigsein, Zusammenhängen, Mitdabeisein, Zugegensein / intimately at| with,
depending from| with, clung to, leaning to, tenaciously attached to, bent to,
very closely connected with, siding with
.... exp.
bepicugnesdo
= (gnesdo pendanta\trovidsanta resp. teuj-flanca las pícues): direkt unter dem Gipfel
hängendes\angebrachtes Nest / a net just below the peak of a rocky mountain
.... bemonta qindugo = (qindugo
vivanta en pueblo de la montodeclivo au gnesdanta cze la montes roccmuro): eine in einem Pueblo an einer Bergwand
lebende Sippe, bzw. wie nistend an einer Felswand / a kin living in a pueblo
hanging in a steep mountain side
.... beurba = (dependa, resp.
alligita al/de la urba): abhängig bzw.
eng verbunden mit der Stadt /
bebé, bebeo .... männlicher
Säugling / a male baby
bebé, bebea (f).. weibl. Bebi / a female baby
becco .... Schnabel
/ beak [It.: becco]
beczo .... Spaten
/ spade
béhali .... baden und sich entspannen / to bathe and relax
[Balinesae:
beha; Hungaresae: píhen-ni (reposi, to take a rest, to relax)
bella .... schön
/ beautiful
bellezza (f) .... Schönheit
/ beauty
bellvidejo .... Belvedere / belvedere
belléttera (f) .... (antane: „beletro distra“): Unterhaltungsliteratur /
woolgathering ~ |distracting literature
bellettristico schöngeistige
Literatur, Belletristik / literary art works, belles-lettres
benca (f) .... Sandbank / sandbar, sandy bar,
sandbank
benca oblonga .. (oblonga szablagjo): längliche Sandbank / (an) oblong sandbar
bendo .... Band
/ link,
beni .... segnen
/ to bless
benadi .... immerfort segnen / to bless always
beniala .... segensreich
/ beneficial, blessed, blessing
benefizzo ....
(alpartagjo au fructuso epí
gaino netta el iu entreprén, contracte au jure certita): Anrecht auf Reinertrag, Teilhabe oder
Nutznießung aus dem Reinertrag irgend einer Unternehmung, vertraglich oder
rechtlich gesichert / benefit
benefizza .... (alpartiga multain au cziujn dal enspesoi
enportitai) Benefiz-, Wohltätigkeits-, durch Gewinnbeteiligung oder Spenden einen
Teilhabe- oder Wohltätigkeitsfonds stiftend// beneficent, found-raising for a
definite good purpose
performanza
benefícea .... (performanza (f) <.exp. concerto.>, el qvies
enspesoi monede subtenatu víctimoi de catastrof): Wohltätigkeitsveranstaltung, (z.B. ein Benefiz-Konzert) / benefit
performance
benevola .... wohlwollend,
nichts Böses im Sinne habend, ohne Bosheit / kind, charitable, benevolent, not malevolent,
not spiteful
benigna .... gutartig
/ benign, kindly, not dangerous
benzol,-o
[ben´þol] .... Benzol / benzole, crude benzene
.... {Aber: gasolin,-o = Benzin/motor-spirit, petrol,
gasoline}
beor- / ber- .... [determinanto prarádico I-E. prefixa]
(ancau:
porti, conporti, alporti, meni, dystraeni, seshi cun si, contraeni, surporti,
feréi; portisto): Urviechwurzel
für:
.... Träger, tragen,
mittragen, (mit)bringen, bei sich haben, mitführen, mitschleppen;
aufhaben/Kleidung tragen
[cp.
A.: to bear; --: manchmal dt. Vorsilbe
„ver-“; Hell.: ferejn (tragen);
Lat.: ferre (tragen)]
beortraeni .... verschleppen / to displace, to abduct, to
kidnap, to deport
berdaji .... (porti affaeran tra tuta dajo, exp.
tra synvena discutado, au tali djin antau sin tra tiu dajo, ysqe postponado al
ália dajo, do aldiscuti themon sed assigni álian dajon, daton pli postan por
solvo ancorau trovenda): von Tag zu Tag
vor sich herschieben, immer wieder vertagen, andiskutieren aber nicht lösen sondern
verschleppen /
berajjuti
.... Hexenbesen
reiten /
berajjutill,-o
.... Hexenbesen
/
berwaili .... (tempon passyni): seine Zeit verbringen, Zeitvertreib/Kurzweil
haben, dableiben; sich aufhalten mit, sich endlos verbreiten über, herumreiten
auf einem Punkt / to pass one’s time, to stay in; to dwell on
surberi .... (siehe auch: ferei):
auf sich tragen als Kleidung / to ware
.... {sed n.b.: Beeren = baccoi}
bernhardén,
bernhardeno .... Bernhardiner / St.Bernard (dog)
bersálio .... Zielscheibe, Zielschild /
bersaliejr,-o .... Scharfschütze
/ sniper
bersaliejri .... scharf schießen / to snipe
besonji .... benötigen,
brauchen / to need
nonbesonje est .. es ist unnötig/
there is no need (to do)
béstia (f) .... Bestie, wildes (weibliches) Tier/
biest, brute
betón, betono .... Beton / (the) concrete
betónmass .... Betonmasse / concrete
betto .... Zuckerrübe
[Fr.] / sugar-beet
betto rugja .... rote Beete / beet, beetroot
bettravo .... Rübe, Runkelrübe / beet
beungli [´bøngli] .. verschlimmbessern,
schlecht erledigen, ungut handeln, Bärendienst erweisen / to bungle
beveli .... abschrägen
/ to bevel, to slope
bevel,-o .... Schrägfläche (an einem Rand) / bevel,
sloping edge
bi- .... (dufoaja, duobla,
duoenunu-): bi-, Doppel-, zwiefach /
bi-, double-, twin
biaco [bi'a: kò]
.... (vojsigno costa enmara, firme
fixita, por lume au radionde
signali
al la navoi averte resp. vojdirige) (Fr.:
balise),
Bake
/ beacon
(el)biaqi,
biaco-pyri .... (emitti
signalon, lumjjeto-turnidsan auvel radiofónican,
biacom
au biaqesqe, Fr.: baliser): mit Baken
bezeichnen,
(aber
auch:) {drehendes} Leuchtfeuer/Signal aussenden
(wie)
mit Bake(n)
radiobiaco .... (tia biaco praecipe signalanta radiofoníae
cun circumturnidsado au turnidsado sectora, a. nomata: biaco-pyr):
drehende Bake mit Sektorstrahlung
omnibiaco .... (radiobiaco
omnidiréccia, cziurangja) Strahlbake, nach allen Richtungen strahlend
biaji .... verstoßen
gegen, übertreten / offend, infringe, violate, contravene
bíblio .... Bibel
/ Bible, Holy Scripturesblion = Büchlein/booklet]
esti bíblifirma
... bibelfest sein / to be versed in the
Scriptures, to be true as gospel
.... {n.b.: evangélio =
Evangelium/gospel}
bido .... durchbohrte
Aufziehperle aus Holz, Glas etc. zum Spielen, als Ausschmückung, bzw. auf eng
nebeneinander in Türen hängenden Schnüren, gegen Fliegen / bead
bién, biena (f)
.... Gut,
Hof/Gutshof / farm, estate
bifrusto .... Regenbogen;
{wenn
besonders prächtig: szivarván,-a (f)}
biforcagjo .... Scheideweg / bifurcation, cross-roads
biga .... groß
und stark / big
bigarra .... buntscheckig[Fr.]
/ particoloured, motley, streaked; piebald
bigarri .... buntscheckig malen / to chequer, to
streak, to variegate
billión, billiona (f).. Billion,
1 Million Millionen / Am.: 1000 billions, 1 trillion; Engl: 1 billion
bilorn,-o Fernglas
/ binoculars
bilornetto .... kleines Doppelfernrohr, Feldstecher /
binocular(s), field-glass
bindi .... (:
Buch) binden / to bind
{(sonst:
)ligi =binden / to tie, to bind}
bingau ! .... (luczite
!): getroffen! / (having hit): bingo !
binocl,-o .... Brille
/ spectacles
bio- .... (la vita, viva, la vivezza,
vivazza, appartena al la vita, vita complex)
(Deterinante
für): das Leben, (be)lebend, lebendig,
lebensecht, lebhaft, Springinsfeld, munter, Lebendigkeit, zum Leben
(dazu)gehörend, voller Leben, beleben, Fülle des Lebens/
... / (old root, and
prefix for: ) life, living, to live, alive, vivacious, lively, vivid,
vivacious, vivify, complex of life, to enliven, to animate, pertaining to life
biotáa- .... (concerne
estagjon altioran/excelsan, dieagjo:
theá, divina, divinitat) ["bio-"+"taa-"]
höheres,
herausgehobenes Wesen betreffend, Göttliches, Gottheit, der Ewige, Göttin,
divin, Divinität, Göttlichkeit, Halbgott, göttlich-gottähnlich,
Gottmenschentum, transzendental, überirdisch
/
[: "bio-" +
"taa-"] concerning the Supreme
Being, everlasting value, goddess, deity, divine, divinity, demigod, God
incarnate, godlike, Godhead, godly highness, God and man {in one},
transcendental, supernatural
biplán, biplano
.... Doppeldecker(flugzeug) / biplane
biqin, biqino .... Bikini
/ bikini
biraelum,-o
.... Karrenspur; Spurweite / rut; gauge, gage, wheel track
bitto .... Bit
(kleinste elektronische Dateneinheit), kleinbißchen / bit
birdo .... Vogel
/ bird
birdo canjanta ..
(ancau:
siriengo): Singvogel / warbler,
singing bird
bis ! nochmal!
erneut! Wiederholen!
bíson, bísono .... Bison, amerikan. Büffel / bison, buffalo
bitto .... kleinste
elektronische Rechnerdateneinheit / bit
bitúm, bitumo
.... Bitumen, Erdpech / bitumen, mixture of hydrocarbons (as for |in
asphalt or tar)
biuro .... Büro
/ office
{officejo
= {eher}: Amt / office, board, agency}
biurocratía (f)
... Bürokratie
/ burocracy
bizarra [bi´þarrrà]. wunderlich,
bizarr, ungewöhnlich, seltsam, verschroben /
bizarre,
very strange
blabo .... schwere
Beschädigung, großer Schaden, schwerer Schlag, irreparabler, bleibender Schlag
gegen / heavy blow against, great and irreversible damage, lasting blow [Hell.]
blaeqi .... blöken,
meckern / to bleat
blanca .... weiß
/ white
blanda .... aalglatt,
von glatter Rede / slippery as an eel, slick, sleek, glib, glabrous
blandi .... sich aalglatt hindurchwinden,
flutschen; um etw. herumreden, sich herausreden / to thread one’s way through,
to wriggle thru, to squirm or worm one’s way thru or out, to slip thru as an
eel; to talk round s.th., to quibble, to wriggle out, to talk one’s way out (of
s.th.)
eublanda .... schönrednerisch / fine spoken, fine
talking
blancanobla (f)
.... Edelweiß
/ edelweiss
blasti .... sprießen / to sprout
blasto .... Sproß
/ sprig
blei .... (blaeqegi; crivoczi):
Tierlaut ausstoßen, brüllen / to bellow, to roar -
[Onomatopeo; Bulg.: bleja; Hell.: bleechée (=bleado); Lat.: balare;
Oldgerm.: bla~zan; AltoGerm.: bla-bla (=homna bleado)]
bleppi .... (persönl.)
jemanden anblicken / to look into the face of someone, to eye someone, to
personally look at the person [Hell.]
blidzardo
[bli´ðardò] .... (plötzl.) grohsser heftiger Schneesturm mit
riesigen Schneemassen, oft auch Vereisung bringend / blizzard
blise .... sehr
nahe, unweit; hart dran / not far, not far off; (prep.: ) not far from, off;
blisi .... nahen, sich ziemlich weit nähern,
ganz nahe kommen, schon nahe sein / to get near or close, to approach &
come up & draw very near of, to be close, to be imminent [Bulg./Ross.]
blocco .... Block
/ block, log, lump
bloccata .... dauernd blockiert/being blocked up
/being jammed
blocqita .... blockiert / (been) blocked up, (was)
jammed
blocccabán,
blocccabano .... Blockhaus / log-cabin, log-hut
bloccado .... Blockierung, Blockade / blockade
blog,-o Blogg,
Internetzvorstellung blockartig, in der Hauptsache schriftlich / blog
blonta .... ohne
Umschweife, taktlos, rauh, barsch, grob, harsch, schroff, ausgesprochen
knallhart / blunt, harsh, gruff, severe
.... {notu
bone/ notabene: russa = blond /
fair(-haired), blonde}
.... {Jedoch: Rosso = Russe/a Russian}
blovi .... wehen,
blasen / to blow, to storm, to drift
blovarci .... gewaltig blasen, stürmen / to blast
blovetti .... eine Brise haben, wehen / to breeze
blua .... blau
/ blue
bluti .... (.Mehl)
durch feines Etamin oder Drahtgewebe beuteln, ~ sieben, ~ durchsieben / to bolt
boardo .... Schiffsdeck;
Schiffinneres / deck, planks
boarde .... an Bord / on board (the ship)
boarden .... an
Bord (Richtung) / aboard
boardunde .... von Bord / from board (the ship)
transboarde .... über Bord / overboard
boazza (f) .... Rentierkuh / reindeer cow, female reindeer
bóbbeli .... blubbern
/ to bubble
bobén, bobeno .... Spule
/ reel, spool
bocco .... Kutschbock,
Fahrersitz / box
bócczio .... Boccia / game of boccie, boccia
bocsqi .... piek(s)en,
pitschen, nadeln /to prick terribly, to pin
bocscas .... es pickt / it pricks
{id
picas = es| das sticht / sth. stings}
boczi .... (ver)pfuschen, Pfuscharbeit
leisten / to botch, to do clumsily, to bungle, to mess up
.... {Aber: cziti [’t$i:ti] = betrügerisch pfuschen / to
cheat, to violate rules dishonestly}
boji .... bellen
/ to bark
boicotti .... ächten,
boykottieren, verfemen, in Verruf erklären / to boycott
boll- .... (Ursilbe, hier auch
Determinante für: bolli, effervesqi,
gargarái, pluvo szúbita, impeto, vehemencso, convulsiva, tresqidsi,
energía):
.... kochend,
gären, aufwallen, brausen-(be)spritzen, herausspringen, hitzig aufspringen,
fegender Sturm, stürmen, in unruhiger Bewegung, heftig sein, sich verkrampfend
zucken, geschüttelt sein, emsig, eifrig, agil, begeistert, sehr aktiv,
schäumend; brauen, kochend schäumen
.... /
boiling; ferment; effervesce, froth, bluster; shower; roar, jump out; surge;
vehemence, impetuosity; convulse, be shaken; fervid, busy, energetic/active;
brew
bolli .... kochen\sieden / to be boiling
bolso [’bòlzò] .... Geldbeutel,
Portemonnee / purse
bolto .... Bolzen,
Stift / bolt
bombyx,-o .... Seidenspinner
/ silk moth
bombo .... Bombe
/ bomb
bombón,
bombono .... Gutsel, Zuckerl, Bonbon / a sweet, candy
bona .... gut
/ good
bonanza (f) .... Gediegenheit,
angenehme\günstige Lage, günstige Witterung / bonanza
bondesiri .... beste
Wünsche für jem. ausdrücken, jem. alles Gute wünschen / to wish s.o. well
bonodori (dal) ....
duften (nach) / to give forth a
good smell, a (fine) odour, have an odour bonvolu,
bonvolu, plise .... bitte,
sei(en) (Sie) so gut und / please ...
bool, -o .... (Essens)Platte,
flache Schüssel / dish
booloss,-o
.... Klohs / meat ball, dumpling
[Hell.]
borderi .... einfassen,
säumen, Saum nähen / to hem
bordo .... Ufer
/ bank {of a river}, shore
superbordi .... überströmen, überfließen / to overflow
borduja (f) .... Uferland,
Uferstreifen / banks, shore
boreala .... (malaustrala): sehr nördlich, in (Nord)Polrichtung; zur
nördlichen Hemisfäre gehörig / to the north, partaining to the northern
hemisphere
boreass, boreasso.. (stürmischer)
Nordwind / (stormy) north wind [Lat.]
borón, borono
.... Bor / boron
borri .... ausstreichen,
(weg)streichen / to strike out, to cross out, to erase, (to cancel)
borugo .... [Urwort]
Wohnbereich, Wohngemeinschaft, Mitbewohnerschaft, kleinstes Gemeinwesen /
common abodes, flat-sharing group, dwelling-house, close residential area,
common occupants’ community, smallest living community
bosh,-a (f) .... Buschland/Busch / bush; copse
bosco .... Wäldchen,
Buschwald, Parkwald / grove
bostryqhi .... sich
kräuseln (: See) / to ripple, to be ruffled [Hell.: bostrychicejn {kräuseln/to
curl}]
.... {sprich
„qh“ wie in deutsch Bächlein, Bücher, Tücher, süchtig! / please pronounce the
„qh“ as [°j] like the soft „ch“ of German words as e.g. bücher, küche, tücher, bächlein, flüche,
fläche, köche, süchtig, etc.!}
botá, botaò .... [Hisp.:
bota] = Weinschlauch, Fellsack zum Trinken / wine-skin
botápioji .... aus
dem Fellsack trinken (: gegorene Schafsmilch oder Wein) / to drink out of the
whine-skin or similar skin bag
botán, botano .... Weidekraut,
Heilpflanze / pasture\medicinal herb, officinal herb
botanaea .... botanisch, Heilkraut betreffend /
botanic(al)
botanumi .... botanisieren
/ botanize
botaur,-o .... Rohrdommel
/ bittern
boto .... Stiefel
/ boot
bótryo .... Weintraube
/ bunch of grapes [Hell.:
bótrys,bótryos]
bottell,-o .... Flasche
/ bottle(It.: bottiglia)
bou- .... [determinanto
prarádico I-E.: (ana)construi]:
errichten, (auf)bauen
boudi .... maulen
/ to grumble
bouli .... kegeln
/ to play (at) skittles\ninepins (at bowling)
boulycoon,-o .... Kegel
/ skittle, pin
bóccziabouli .... Boccia
kegeln / to play boccia
.... {n.b.: naunczivoi = Kegel (pl.) / pins, ninepins}
bousti voranbringen;
steigern, beträchtlich erhöhen. stark nach vorn bringen / to boost, to
raise considerably, to promote
.... {sed
n.b.: fanfaroNni, paradi per = prahlen, sich rühmen/to boast}
bovicornuloi .... Hornträger
/ horned angulates (Fr.: bovidés)
bovo .... Rind,
Rindviech / ox or cow, neat
.... {Aber: crava (f) = Kuh/cow}
{und: buo = Ochse/ox}
bovaro .... Rinder, Rindvieh / neat, cattle
bovyro .... Rindfleisch, Rinderbraten / (roast)
beef
boxi .... boxen
/ to box
braceletto .... Armband
/bracelet
bracelett
horlogjo .... Armbanduhr / wrist watch
ancau:
pulsero .... Armbanduhr
/ wrist watch [Hisp.: reloj de pulsera]
.... {n.b.: pulso [’pulzò] = Puls / pulse}
bracco .... Arm
/ arm
braccumi .... umarmen / to hug
circumbracqi ....
umarmen, umfassen / to embrace
brachiosáurio .... Brachiosaurus
/ brachiosaur
brachyur,-o .... Krabbe [Hell.] / crab
bradcasti .... Nachrichten
weit verbreiten, über den Äther verbreiten, Radiosendung ausstrahlen / to
broadcast
bradypo .... Ai,
Faultier / sloth
braegi .... (z.B.
Bleche) verformen, prägen / to stamp, to shape metal sheets [cp. G.: praegen; Djerm: brahhjan]
parabraegi .... verformen
braendo .... Schnaps,
Hochprozentiger, Branntwein / spirits, liquor, brandy
braeqi .... bremsen
/ to brake
braesi .... schmoren,
(durch)schmoren [Fr.: braise
{Kohlenglut/live coals}; A.: brazier {Kohlenbecken}]
.... /
to fuse, to scorch
bram, bramo
.... oberster Teil des Schiffsmastes / top-gallant mast
bramvel,-o .... Bramsegel / topgallant sail
bramardi .... brunftschreien
(der Rehböcke) / to bell, to troat
bramiss,-o
.... Brasse (ein Fisch) / common bream
bran,-o .... Kleie
/ bran, grain husks
brancardo .... Tragbahre
/ stretcher
.... {Aber: catafalco = (Toten-)Bahre / bier}
branco .... Kieme
/ { a fish’s} gill
brancopnea
.... durch Kiemen atmend / gill-breathing
brancopneúlo .... Kiemenatmer / gill-breathing animal of the
waters
branczo .... Zweig
/ branch
branczetto .... Reis / sprig
.... {Aber: bougo =
Ast/bough}
.... {Und: filial,-o
= Filiale/branch,affiliated body
{Ne
lethu: fílio = Sohn/son;
dujta = Tochter/daughter}
branczo
commercsa .... Branche / branch of business
branczetto .... Reis / sprig
{Aber:
Reis = orys, oryso}
brassi .... Bier
brauen / to brew beer\ale
bratovo .... Vetter
/ (he) cousin, male cousin
.... {Aber: cusina
(f) = Kusine / (she) cousin, female cousin}
brauso .... (elektronischer) Netzöffner,
Datensammlungen-Aufbrauser / browser
brava .... tapfer,
ehrenhaft / worthy, gallant, brave, valiant
.... {n.b.: chresta
=rechtschaffen, ehrenhaft / righteous, worthy}
bravur,-o .... Bravour,
brilliante Ausführung, Hochleistung / bravado, feat of daring, stunt, brilliant
performance, bravura
breczo .... Bresche,
Scharte, tiefe Lücke, Wallbruch, Zahnlücke; Trümmergestein / gap, breach
[cánzelita /gestrichen/crossed out: „bredi“ züchten / to breed,
regardu
sub: xaetrofi, ancau sub:
vodi !
.... (Rasse)
züchten= vodi;
.... großziehen, aufziehen =
xaetrofi;
.... xaegrandi = großwerden,
aufwachsen ]
brejli .... (auf)geien, Geitau aufziehen,
Segel an den Rahen zusammenziehen |zusammenschnüren /
breva .... abgekürzt
/ abbreviated
brevepassigi
ion .... die Zeit (von etw.) verkürzen /
to shorten the waiting time
bri- .... (determinanto
prarádico I-E. pri: swingforta, grande
vivoforta, qineto, colero perforto)
.... Schwungkraft besitzend,
große Lebenskraft, Bewegungsenergie, Zorngewalt / of vim, drive, swinging
force, energy, verve, striking force, choleric power
.... [cp. Hell.: brithein {seshi impeton/swingforzan}, brimee
{pondo, pwal-mass, perforto, colero}, brithýs {ponda, pesa}, hybris {hybriss};
It.: brio {vivazzo}]
.... Exp./z.B./e.g.
:
briseshi .... (seshi impeton |swingforzan),
Durchschlagskraft
& Schwungkraft haben/to show centrifugal force, drive, vim, verve,
buoyancy, energy, striking force, to have penetrating power\force\impact
brici [’britsi]
.... ({.glaci-/vitro-.}craqetti)
[cp. Ross.]
klirren
/ to clink, clank, clash, jingle, clatter....
bricco .... Backstein,
Ziegelstein / brick
bricqielo .... (slitogo):
Barren / bar
bricoli .... werkeln,
für wenig Geld kleine Aushilfs-/Reparaturarbeiten ausführen / to do a petty
job, to potter, to do odds and ends
brido .... Zügel
/ headgear to control a horse, bridle
bridi .... in Zaum nehmen, beherrschen,
einhalten, unterdrücken,
zurückdrängen
/ to bridle, curb, to hold in, to keep under, to master, to repress, to
restrain
bridi sin .... sich beherrschen / to control oneself
brijso .... starke,
ständige Brise
[cp.
Indo-Europesae: ac Hell.: Ö bri- {esti (swing)forta};G.: steife brise]
.... {Sed: antane "brizo"-»zefyr}
brilli .... scheinen,
glänzen / to shine
brillanta .... hell, glänzend, aufgeweckt / bright
brimm- .... (Urwort als Determinantenpräfix
für): alles am Rande Gelegene, Randseitiges, an der Außenkante / anything at
the edge of, brim, rim, brink etc.
brimma .... (malcentra,
czirkaûe trovidsanta aloríe): randseitig, zum Rand hin|ringsumher gelegen / at
the brim, towards the brim
brinco (abrupta
orío |edjo |bordo (exp. versau abysmo)): entscheidener Rand, abrupte Kante vor
etw.
/
brink
brisanta .... (antane: „rompema, rifoza, kreviga, eksplodabla,
pikege aktuala“ = rompema, spilassulda, creviga, explodabla, picponarde actuala
cai públiqe explodiva):
brisant
/ high-explosive
brittla .... (malelasta,
disrompidsabla, dispiessidsema, panercara):
bröckelig,
krümelig, zerbröselnd; spröde, unelastisch / crumbly; brittle, easily broken or
snapped
brocanti .... mit
Trödel, alten/gebrauchten Waren handeln, verschachern / to deal in second hand
goods or bric-à-brac, to sell off, to chaffer away
brocati .... mit
Metallfäden (Gold-\Silber-) durchwirken / to thouroughly interweave a cloth
with gold or silver strains or threads
brodi .... sticken / to embroider [Fr.]
bradcasti .... über
en Äther verbreiten, Radiosendung machen / to broadcast
brogi .... brühen,
verbrühen / to scald; to boil a broth
brogagjo
.... (Fleisch-)Brühe
/ (meat-)broth, gravy
bronti .... grollen: wenn fernes Donnerrollen zu hören ist /
to
growl : as the sound of thundering |roaring from afar
.... {sed
n.b.: donnern/to thunder= tondri}
.... {n.b.ancau:
knurren/to growl= grauli;
grollen/to
grumble= grumbli;
grollen,zürnen=
coleri/to be angry, to be cross;
grollen,
schmollen = postcoleri, mual-resenti; pauti/to be resentful, to bear someone
ill will\a grudge, to sulk, to be sulky, to be sullen; to pout}
brontanjo .... große, plötzliche Bestürzung,
Vom-Donner-gerührt-sein / dismay
.... {sed vd. ancau: constern(eg)o/consternation}
[Hell.: brontân {.tondradi, consternarci.}]
brontosáurio .... Brontosaurus
/ brontosaurus
bróuqeri .... makeln,
Maklergewerbe betreiben, Geschäfte vermitteln / to broker
brossi .... bürsten
/ to brush[Fr.: brosser]
brovo .... Augenbraue
/ eyebrow [Ross.: brovj ]
brui .... Krach
machen, lärmen / to make a noise, to make a row
brufácii .... lärmen / to cause a broil
brufácio .... (brua excitidso): Lärm, Tumult, Streit, Zwist / (the) broil
.... {n.b.: vrauo = Auflauf, Gezeter / unlawful assembly,
gathering of people in anger, a raging crowd, shrill clamor, hue and cry
bruli .... brennen/
to be on fire, to burn
bruligi .... verbrennen / to consume by fire, to
scorch, to burn down s.th.,to burn s.th.\s.o.
brulmarqi .... bandmarken / to brand; to stigmatize
brum,-a (f) .... Diesigkeit, Dunst / haze, misty weather,
(a bit of: ) vapour \miasma\fume\steam
brúmea .... diesig / misty, hazy, foggy, damp
.... {n.b.: nébul,-a
(f) = Nebel/fog}
bruna .... braun
/ brown
bú, buo .... Ochse / ox
buego [bu’êgò].. Bulle / bull
ancau: bovulo .. Bulle
/ bull
ancau: tauro .... Stier,
Bulle / bull; Taurus
bubo .... Bub,
kleiner Junge / little boy
.... {Aber: crolén, crolena = kleines Mädchen / little
girl}
bubal,-o .... Büffel
/ buffalo
bubáliss,-o
.... Wasserbüffel / Asiatic buffalo, water buffalo
búccul,-o .... Schnalle
/ buckle
búcculi .... festschnallen
/ to buckle
exp.:
Plise, búcculud
vestrain sidejo cíngoloin! = Legen Sie bitte Ihre Sicherheitsgurte an! / fasten
your seat belts, please!
albúcculi .... anschnallen / to buckle on
budi .... wecken
/ to wake(n), to rouse from sleep, to arouse, to stir up [Bulg. u. and. Slw. Spr.]
elbuda .... weckend, wachmachend / wakening,
ringing up
.... {n.b.: Suffix:
-aira
für: Wecken von (Interesse etc.), erregend,
einfangend; zB.: interessaira,
attentaira, oculaira/
.... a suffix for: catching the attention, arousing the
interest, for fascinating and exciting etc. is„-air-a“
.... [cp. Hell.: haireoo {ergreifen, fangen/catch};
airoo
{hochheben, mitnehmen / to take up, to lift and take away with you}]
búdua .... wach / awake
budjeto .... Haushaltsplan,
Haushalts(plan)summe / budget
budzi [’bùdhzi] .... brummen
(von Insekten), sirren / to hum, to whirr
bufo .... Kröte
/ toad [Lat.]
búffer, búffero
.... Puffer / buffer, bumper
buffón, buffono ....
Possenreißer;
Hofnarr / buffoon
bugri .... féminan
mejxi de-arriere
buíjo .... Boje
/ buoy
bul,-o .... Kneuel,
Kloß, Knödel, Klumpen / ball, lump, clod; dumpling
bul de lan .... Wollkneuel / ball of wool
bulbo .... (Blumen-)Zwiebel / bulb
bulco .... Brötchen
/ roll
Bulgaresa (f) .... das Bulgarische / Bulgarian language
bulimía .... (pejnega): heißhungrig, einen Wolfshunger habend /
ravenous, famishing, craving after, hankering after, voracious
bulimío .... (vorema lupopejno): Gefräßigkeit,
Heißhunger / gluttony, ravenous hunger
bulimíaso .... Magersucht / bulimiasis
buljón, buljono .... Bouillon,
(Fleisch-)Brühe / (meat-)broth, clear soup, beef-tea, bouillon
bulldogo .... Bulldogge,
Bullenbeißer / bulldog, bull
bulletén, bulleteno
.... Bulletin, amtliche
Bekanntmachung / public notice, bulletin
bum,-o .... Segelstange unter dem unteren Rande
eines Segels / boom, long spar to extend the bottom of a sail
-(i)bunda .... bewegt
|gezwungen oder bekannt (immer) so zu handeln, übervoll in Übertreibung,
reichlich zuvieltuend/ about somebody bound, compelled or noted to do so or to
make this, abundant in (over)doing
buóm, buomo
.... Buhm, Hochkonjunktur / boom
sthitobuóm .... (Seefahrt:) Baum, Verlängerung des Mastes /
boom
buomvel,-o .... Baumsegel / boom sail
.... {n.b.: sthito [Hell.] = Mast / mast}
burco .... Filzmantel
/ felted coat [Ross.]
burgjón, burgjono.. Knospe / bud
burgjoni .... knospen / to bud
burgjonina (f)
... Blütenknospe
/ bud (of the blossom)
burn, burno
.... Rinnsal; kleiner flacher Wassergraben / rill, gully, streamlet,
gutter
burnuss, burnusso Burnus
/ burnouse
burrjá, burrjaò ....
(fulmotondrego): Gewitter; Gewittersturm, gewaltiger Sturm /
thunderstorm; furious tempest [cp.
Bulg., Ross.]
burrjala .... [contirite
el: burrjaala] gewittrig / stormy,
thundery; explosive
burss, -o .... (Handels)Börse
/ Exchange, Stock Exchange
.... {Aber: bolso = monedo
saqetto, monedujo /Portemonee, Geldbeutel / purse}
busardo .... Bussard
/ buzzard, hawk
bush,-o .... Mund
/ mouth
bushbushi .... munkeln / to whisper, to rumor
buss,-o .... (breve
de ‘omnibuss,-o’, ‘autobuss,-o’):
Omnibus, Bus / bus
buteo .... Anschlag
(technisches Anhaltteil gegen Gleitbewegung)
(in
Altesperanto auch: „haltopeco“) / stop,
buffer, butt, rabbet
.... {Sed/Aber: busardo (anstatt „buteo“, Fr.: butée) = Mäusebussard [Hisp.: busardo. Fr.: buse, A.: buzzard]}
butón, butono .... Knopf
butonumi .... knöpfen / to button
fermbutonita ....
(=porpita): zugeknöpft / very reserved
buttli .... herumkommandieren,
drangsalieren / to order around, to boss about, to butt around\about, to
jostle, to persecute, to harass, to bully
bútyr,-o .... Butter
/ butter [Hell.: bóutyron]
bux,-o .... Fach,
Box, Boxe [Griech.: pyxís (f), Lat.:
pyxis,
Dt.:
Büchse, Fr.: boîte] / box
byás, byaso [by’az] Uhu / eagle-owl
[Hell.:
byas,byou; Ross.: pugácz]
byrso .... Leder
/ leather
bysi .... sehr
geschäftig sein, sehr damit beschäftigt sein (zu tun) / to be (very) busy
bysiness,-o .... Geschäft,
Geschäftsabschluss; Geschäftswelt / business
bytti .... häufeln,
anhäufeln (um Pflanzen) / to cover around with earth, to earth up, to ridge, to
tump