Dienstag, Mai 26, 2009

Primcurso lexoi de Linguna, líttero D


D


da --- (Mengenangabe:) an, von, (im Dt. oft ohne Präposition) °
- multe da bútyro --- viel Butter °
- iom da pan --- (etwas) Brot °
daado [´da:dò] --- Kien(holz) [Hell.] °
dac- /daq- --- [determinanto prarádico I-E.] °
- (signas lo mordantan, shirécean): kennzeichnet das Beissende, °
~ Reissen und Zerren °
- dacdoga --- bissig °
- dacdogo --- bissiger Hund °
- cauvu dacdogon ! --- Vorsicht! Bissiger Hund °
- daqspasmo --- Krampf °
dacni --- giftig stechen/beissen [Hell.] °
dáctyl, dáctylo --- Finger [Hell.] °
- aber/sed n.b.: fénico --- Dattel ° [cp. Ross.; cp. Hell.] °
- dáctyli --- fingern, betasten, befühlen, leicht berühren °
- dactylografía (f) --- Maschinenschreiben °
daei [´dæ:i] --- dürfen °
- [Hell.: deî; Sanscrite: dya; cp. Bulg. nedéj {ne fáciu}] °
dádeno --- Gegebenheit, Data °
- dadenaro --- Datei °
daedo --- (paczjo): Paps, Pappi
- [Hung.: tatu <.paczjo.>; Singalesae: tata <.patr.>; °
~ A.: ded(dy) <.paczjo.>; Azteqesae: tete <.patr.>; prarádico; °
~ San.: tata-; Hell.: tata <.paczjo.>; Wallisesae: tad] °
daemagjo --- Schaden °
dajo --- Tag [A.: day; Lat.: dies, Hisp.: dia; Bulg.: den; °
- Pol.: dzien´; Ross.: denj; Croatesae: dân; Dan./Norw.: dag] °
dail- --- (determinanto-prarádico, Indo-Europesae: fendejn, °
~ priczisejn, pribattejn fendomere, transsaltejn, discrevejn, °
~ disshiridsejn, distordejn, crevado, mualtraetado, distirado): °
- (Determinante, indoeur. Urwurzel für:) spalten, behämmern, °
~ mit Meissel bearbeiten, Keil ansetzen und hämmern, °
~ (hin)überspringen, (auseinander)platzen, zerreissen (intr.), °
~ verdrehen, explodieren, Misshandlung, Auseinanderziehen °
- [cp. Hell.: dailallejn ] °
- dailczifoni --- (disshirarci omrase au irasqe en piessoin micrain °
~ qvasi czifonon diss-erqigante): hasserfüllt rasend und tobend °
~ in kleine Stücke zerreissen, zerfetzen °

(n.b.: tamú, tamuo --- Damhirsch °)
daiss, daisso --- Spielwürfel, Augenwürfel °
- daiss-jjetado --- Würfelspiel, Würfelwerfen °
dal --- (unbestimmtes Verhältnis von etw. her), bezüglich, zu °
- n.b.: epí --- auf, zu, hinsichtlich (unbestimmtes Verhältnis zu) °
dalecca --- in der Zeit sehr weit, zeitlich ferne, °
- in weiter /ferner Zukunft gelegen [Bulg.: dalecze (weit weg)] °
- dalecqe --- (Adv.) in ferner Zukunft, noch lange hin °
dália (f) --- Dahlie °
dama --- Dame °
- damludo --- Damespiel °
damni --- verfluchen, zur Hölle verdammen °
dandi --- sich geckenhaft benehmen °
Danesa (f) --- Dänisch °
dangjer, dangjero --- Gefahr °
daon, daono [då:n] --- früheste Dämmerung vor Sonnenaufgang, °
~ Morgenzwielicht [A.: dawn] °
dapaná (f) --- {Gen.: dapanáes, geht wie „theá“, siehe dort!} °
- riesiger Aufwand, „Wirbel“ [Hell.: dapanân]
- dapanaui --- einen gewaltigen Aufwand betreiben °
dasya --- proppenvoll, gedrängt voll, dicht gedrängt [Hell.] °
dativo --- Wemfall, Gebefall, Dativ, kennz. ein indirektes Objekt °
dato --- Datum °
- dati --- Datum tragen von, datieren (intr.) °
- datita --- datiert (vom) °
- n.b.: dádeno --- Gegebenheit, Data °
- dadenaro --- Datei °
de --- von; kennzeichnet auch präpositionalen Genitiv °
dé- --- (praefix): fort-, weg- °

- (sed notu:) des- / dess- --- ent-, entblöhssend von, °
~ weg ins Gegenteil verkehrend, ausmachend °

- décadi, eclipsi --- wegfallen, fortfallen °
- décontenanza (f) --- Fassungslosigkeit °
- déesti --- Termin versäumen; fernbleiben [cp. Lat.: deesse] °
- démanier, démaniero --- Unsitte, Ungehobeltheit, °
~ abartiges Benehmen °
- démenagji --- fortziehen, wegziehen, ausziehen (aus Haushalt) °
- dévasti --- verschwenden, hinausschmeissen (.Geld) °

debacl, debaclo --- Niederlage °
debarrassi --- entsorgen, wegräumen, von einer Last befreien °
- debarrassi ab si --- sich vom Halse schaffen °
- debarrass de pollucío --- Entsorgung (von Müll etc.) °
debati --- debattieren °
debauczi --- lose/ausschweifend leben, schwelgen °
debi --- schulden ° [Lat.: debêre] °
- debo --- (Geld-)Schuld °
- n.b.: devi --- müssen °
- Sed/Aber: objasi --- (moralisch) jemandem schulden/verdanken - -
~ zB. Dank, Herkunft, Ursprung, Lage; zu Dank verpflichtet sein

debeto --- Soll °
- debeto ac credito --- Soll und Haben °
- vd.: passivo, passivoi --- Passiva, Verbindlichkeiten °
- vd.: activo, activoi --- Aktiva, Vermögensteil, Aktivposten °
- cp. ancau: asseto --- individuelles Eigentum, Vermögensteil, °
~ Aktivum; besonderer Vorteil, Plus, Hilfsmittel |Finanzmittel °
débila --- schwächlich, schwach gebaut, anfällig °
dec --- zehn (10) °
- decado --- Zehnjahreszeitraum, Dekade °
- decalogo --- die Zehn Gebote °
- décata --- zehnte/r/s °
de-cadi, decadi --- abfallen, sich rückwärts entwickeln °
decadenta --- dekadent °
decáncelli --- abkanzeln °
- sed n.b.: cancelliero --- Kanzler °
- Aber: ambón, ambono --- Kanzel °
decimi --- dezimieren [Lat.: decem (zehn)] °
- decimal, decimalo --- Dezimalzahl °
dezza, dece --- (Adj., Adv.) angemessen, sich gehörend/passend, °
~ ordentlich, dezent, unaufdringlich, gebührlich °
decedi --- verscheiden, dahinscheiden, versterben, °
~ (ab)scheiden aus dem Leben °
Decembr, Decembro --- Dezember °
decerni --- Entscheidung fällen/treffen (bei Auswahl), °
~ entscheiden zwischen [Lat.] °
decidi --- entscheiden, beschliessen °
- decido --- Entscheidung °
decipi --- täuschen [Lat.: decipere; A.: deceive] °
- mualdecipi --- schwer enttäuschen °
- n.b.: trompi --- betrügen °
declami --- kunstgerecht vortragen, deklamieren °
declari --- feierlich erklären, verkünden, deklarieren/erklären °
- declaracío --- Deklaration °
declini --- (tr.) abbiegen, ablenken, abwenden, abweisen °
declivo --- Abhang, (Berg)Hang °
decor, decoro --- Zierde, Ausschmückung, Dekor °
- decoracío --- Dekoration °
- eudecori --- verbrämen °
decresqi --- nachlassen/zurückgehen, schwächer werden, abnehmen °
- n.b.: encresqi --- zunehmen, nachholen, auf~; stärker werden °
dediczi --- widmen °
dedonde ? --- woher?, von wo? °
deducti --- deduzieren, folgern, ableiten, °
~ vom Allgemeinen aufs Besondere schliessen °
deduqi --- abführen, wegführen, wegleiten °
- conduqi --- (hin)führen, (weiter)leiten °
defaeti --- jem. besiegen, Niederlage beibringen, °
~ jem. aus dem Feld schlagen °
- defaeto --- Niederlage die man erteilt, großer Sieg über °
- defaetiscso --- Niedergang, Verliererstrecke °
- defaetisma --- zum Aufgeben drängend °
- (n.b. ancau:) haess, haessa (f) --- schreckliche Niederlage, °
~ Entwürdigung/Erniedrigung durch unauslöschliches Debakel °
defensi [de’fænzi] --- verteidigen °
defecti --- (be)schädigen, beeinträchtigen, verletzen °
- defecto --- Defekt, Panne °
- sendefecta --- intakt, unbeschadet, unbeschädigt, unversehrt °
- deféctua --- defekt, beschädigt, ausser Betrieb °
deferi --- aufschieben, verschieben; anheimstellen, °
- es jem. überlassen zu tun oder nicht °
defiái --- trotzen, Herausforderung annehmen °
- n.b.: czállengji --- herausfordern °
defini --- umgrenzen, abgrenzen & bestimmen, definieren °
definitiva --- endgültig, entscheidend °
defizzo --- Panne °
- (auch): panapo --- Flaute; Motorschaden, Autopanne °
- panapo punctura --- Reifenpanne °
- n.b.: punctur, puncturo --- punktueller Schaden, Einstich °
- defici --- versagen °
- deficitagjo --- Defizit °
deflori --- entjungern °
- n.b.: stupri --- mit Gewalt die Jungfernschaft rauben, schänden °
defraudi --- veruntreuen, unterschlagen, hinterziehen °
degau --- allerdings, wohl doch [cp. Hell.: dee ge] °
degeli --- tauen °
- degeligi --- etw. auftauen, (Eis u. Schnee) schmelzen lassen; °
~ jemandes Zunge lösen °
degeneri --- entarten °
degni --- geruhen (zu tun), sich herablassen, sich bequemen zu °
degressi --- abnehmen/sich zurückentwickeln, Rückschritt erleben °
- degress, degresso --- Rückschritt / Esp.: malprogreso °
dej- (Urzeit-Determinante, Präfix): Leuchtendes, Himmelslicht °
- dejiva --- reich gesegnet, fruchtbar, unter einem guten Stern, °
~ einträglich, viel versprechend; beredt, überschwenglich; köstlich °
- dej-ajjuri --- sich Bahn brechen, hervorbrechen (Licht) °
- cp./vgl.: daj, dajo --- Tag [Lat.: dies] °

dejco --- Hinweis, Tipp [cp. Hell.: déjknymi]
- dejqi --- recken, anzeigen [Hell.]
dejgmo --- Probestück, Meisterstück °
dejjori [de’3o:rri] --- Dienst tun, Dienst haben °
- [Lat.: officium diurnum (täglicher Dienst); Ross.: dejjurith; °
- cp. Fr.: officier de jour (diensthabender Offizier)] °
dejlé, dejleo --- Spätnachmittag [Hell.] °
déjsia (f) --- Gänseblümchen, Hundeblume [A.] °
- n.b.: Alle Blumen sind ebenso wie alle weiblichen Personen, °
~ Ländernamen/Gebiete, Maschinen und die Wissenschaften °
~ als Feminina dekliniert, ebenso alles Ausgedehnte. °
~ abgesehen von sehr Mächtigem °

del --- (aus ‘de le’ bzw. ‘de la’) {Genitiv auf ‘de’ mit Artikel} °
delaji --- anstehen lassen, aufschieben, auf später verschieben, °
~ hinhalten/aufschieben, verspäten, hindern, {vorläufig} absetzen °
- delajita --- (tardita, malprojonta): verspätet °
- { proja --- früh } °

delegi --- abordnen, delegieren °
deleti --- vernichten, tilgen, löschen °
delfén, delfeno --- Delfin °
delicata --- zart, fein; wohlschmeckend; zartfühlend °
delicto --- Straftat, Vergehen °
deliri --- faseln, irres Zeug reden, im Delirium sein °
delíveri --- liefern °
- (auch/ancau:): sumministri --- (zu)liefern, anliefern °
délua --- zugetan, folgsam, arbeitswillig °
deluso --- Wahnvorstellung, Sinnestäuschung|Einbildung, °
~ Halluzination
demagoogía (f) --- Volksverführung, Demagogie °
demandi --- anfordern; bissige Frage stellen °
- n.b.: vaprossi --- fragen [Ross.] / Esp.: demandi °
- [Ross.: vopros; Bulg. vypros] °
- demando --- Nachfrage; fordernde, drängende Frage °
démenagji --- fortziehen, wegziehen, ausziehen °
~ (aus Haushalt, Wohnung) °
demetti --- [el: de-metti] ablegen, nach unten schaffen, (ab)senken °
- (lieber jedoch): ospusqi --- absenken, herunterlassen °
demissioni --- sein Amt niederlegen °
democratía (f) --- Volksherrschaft, direkte Demokratie °
demonstri --- vorführen, aufzeigen, nachweisen,
~ einlechtend darlegen, beweisen °
- demonstracioni --- demonstrieren °
demonti --- absitzen (lassen) {.Reiter} °
- (sed/aber:) dismunti --- demontieren, (wieder) abbauen °
demoralisi --- demoralisieren, korrumpieren, die Moral brechen, °
~ entmutigen, den Mut und die Begeisterung nehmen, °
~ mutlos machen, die Wehrkraft zersetzen, °
~ die Leistungen der eigenen Seite herabsetzen, °
~ gegen die Führung aufwiegeln °

demum --- (tiam solmentau): nur erst, erst (dann), dann erst °
- [Lat.] °
dendro --- knorriger Baum/Baumstamm [Hell.] °
denna --- (lang-)dünn [cp. Lat.: tenuis, tendere; °
~ Hell.: tanaós, tejnejn; F.: tendre, ténu; Bulg.: tènek; °
~ Ross.: tonkij; G.: dehnen, duenn; A.: thin] °
- (bonvolu noti:) mincsa [’mintsà] --- (flach-)dünn °
denomi --- bezeichnen, benennen °
denove --- (auch: ri ) erneut, wieder °
densa --- dicht °
dento --- Zahn °
denonci --- selbst seinen Arbeitsvertrag kündigen °
denunci --- (bei d. Polizei) anzeigen °
departamento --- Feld der Verantwortlichkeit, Interessengebiet; °
~ Abteilung der Verwaltung, Verwaltungsgebiet(~bezirk) °
- [Hisp., Fr.] °
depashti --- abweiden, aufzehren, verzehren °
depelni --- pellen °
deperdi --- (caemui): etwas einbüßen °
dependi --- abhängen von, abhängig sein °
depicti --- schildern, bildlich beschreiben °
deplori --- beweinen, tief bedauern / Esp.: priplori, bedaûregi °
- cp. a.: dólei --- bedauerlich finden, bedauern [Lat.] °
deponi --- verstauen/unterbringen/niederlegen; °
~ in Verwahrung geben, hinterlegen °
deposi --- ablegen, weglegen; gerichtlich aussagen; niederlegen °
~ /aufgeben, absetzen; beisetzen [Fr.] °
- deposagjo --- Ablage °
depressío --- Zurückdrängung, Unterdrückung einer Entwicklung °
deprimi --- niederdrücken, deprimieren °
deprivi --- {plus ablativo locativa separativa}: °
- jem. einer Sache berauben °
deqéreqi --- entrinden, abstreifen °
derangji --- abbringen von, durcheinanderbringen, verwirren, °
~ in Unordnung versetzen °
déraelidsi --- entgleisen °
- n.b.: raeloi --- Gleise °
- n.b.: deraeli --- zum Entgleisen bringen °
- n.b.: efderaeli --- entgleisen lassen (zulassen dahs entgleist) °
derivi --- ableiten, herleiten von °
- n.b.: riva (f) --- Au °
- derivagjoi (Línguae) --- Ableitungen (in der Sprache) °
dérouti --- falsche Richtung einschlagen, vom Kurs abkommen, °
~ falsch laufen °
dereczo --- Recht [Hisp.] °
derivi --- ableiten, herleiten °
dérmato --- Haut [Hell.] °
dersi --- (alles) wagen, (grohs) riskieren, sich unterstehen (zu tun), °
~ Wagnis eingehen [Bulg.; A.: dare] °
dervo --- grober (Holz)Klotz, Holzscheit °
- [cp. Bulg.: d’rvó {ligno}; cp. G.: derb] °
des(s)- --- (praefix): ent-, des-, entblöhssend von, °
~ hinweg ins Gegenteil verkehrend, ausmachend °
- des-caro --- Lieblosigkeit, Kaltherzigkeit °
- descarada --- unverschämt, lieblos, rücksichtslos °
descentrali --- dezentralisieren °
- desclei --- offenlegen, aufbrechen, enthüllen, preisgeben °
- descogni --- keine Ahnung haben von; verkennen, °
~ falsch einschätzen, sich absichtlich dumm stellen °

- descontínui --- einstellen/abbrechen, nicht fortfahren/aussetzen, °
~ abrupt absetzen, aufhören, unterbrechen, stoppen, °
~ Schluss machen, plötzlich anhalten °

- descovri --- entdecken °
- descuragji --- entmutigen °
- desczaeni --- (von Ketten) befreien, ‘entketten’, loslassen, °
~ freilassen °
- cp.: enczaeni --- in Ketten legen °

- desczargji --- ausladen, entladen, entlasten °
- desczargjidsi --- sich entladen °
- desfunccioni --- durch Störung ausser Betrieb setzen, °
~ Ablauf durcheinander bringen, Versagen herbeiführen °

- desgrázio --- schmachvolles Pech, Enttäuschung, Unehre, °
~ Schande °
- desjeguni --- etwas zu sich nehmen (nach Fasten) °
- n.b.: jegun, jeguno --- (leeres) Dünndarmstück °
- desligi --- lösen, entbinden °
- despelni --- das Fell abziehen °
- desqéreqi --- entrinden °
- dessagreabla --- ungeschickt, linkisch, unangenehm °
- dessapperi --- verschwinden lassen, beseitigen °
- n.b.: vanui --- verschwinden °
- dessarmi --- entwaffnen °
- dessarmái --- Waffen niederlegen °
- dessarmado --- Entwaffnung °
- dessarmamento --- Abrüstung °
- dessastr, dessastro --- [el: dess+astr = senstelligezza (f)], °
- - (sintrovidso sub stellaro ágvida, sen astro de feliczo, °
- - dissagizza ab aina bona stella, °
- - stado catastrófea fuore de aina bonastro, °
- - stellai starantai disde la fortuna, perdizza de stella su, °
- - collaps, catrastrofa, defaetiscego, la malfortuna): °
- Unstern, Glücklosigkeit, Verlassensein von jedem guten Stern, °
~ katastrofaler Zustand ohne Aussicht, Aussichtslosigkeit, °
~ unglückliche Konstellation, Zusammenbruch, Katastrofe, °
~ gigantische Niederlage, Unglück °

- dessebli --- (durch Sabotage) ausser Betrieb| Gefecht setzen, °
~ das Funktionieren verunmöglichen, kaputt machen; °
~ kampfunfähig machen, schwer verletzen °
- dessillusíi --- enttäuschen, von Illusionen befreien °
- dessinfecti --- desinfizieren °
- desvírgini --- (deflori): entjungfern °
desavui --- in Abrede stellen, jem. verleugnen, °
~ etw. nicht kennen wollen/nicht anerkennen, widerrufen °
- [Fr.: désavouer] °
descendi --- absteigen, runterkommen, aussteigen °
desco --- Arbeitstisch, Schreibtischplatte °
descripti --- (exacte, scrúpule priscribi): °
- genauestens, gewissenhaft beschreiben, eine Beschreibung geben °
deseri --- im Stich lassen, perfide allein lassen (mit) [Lat.] °
deserto --- Wüste °
- desertigi --- (hearisi): verwüsten °
deshiri, drepi --- abreissen, (ab)pflücken / Esp.: pluki °
- shiri --- reissen °
designi --- vorbezeichnen/designieren, ernennen °
desiri [de’zi:rri] --- wünschen, begehren °
desisti --- ablassen von °
desmo --- Angekettetsein, Verkettung, Fessel, Fuhskette, °
~ starkes Fesselband, Fesselseil, Fesselung [Hell.] °
despecti --- verachten °
desperada --- verzweifelt, hoffnungslos °
despoto --- unumschränkter Gewaltherrscher °
dessappointo --- (disrevyno, senillusionigo; disreviscso, °
~ senillusionidso, la trompizza dal ómniaj revoi): °
- Enttäuschung/Desillusionierung °
- dessappointidsi --- (senillusionidsi, disrevidsi, °
~ disrevisci trans imageblo): enttäuscht werden/sein, °
~ sich über alle Mahssen täuschen, aus allen Wolken fallen °

dessegni --- zeichnen °
- aber/noá: designi --- vorbezeichnen/designieren, ernennen °
desserto --- Dessert, Nachtisch °
dessin, dessino --- Konstruktionszeichnung, Konstruktion, °
- Auslegung; Anlage, Dessin, Muster(ung), Gestaltung °
dessuoi --- (subvestoi) - Unterwäsche °
destacqi --- hervorstechen, (sich) abheben von, hervortreten °
destau --- desto °
- n.b.: so -.-.- destau --- je -.-.- desto,um so / Esp.: ju -.-.- des °
destini --- bestimmen, ausersehen für, festlegen für °
destructi --- abbauen, niederreissen °
- destructiva --- destruktiv °
- cp.: constructiva --- konstruktiv, aufbauend °
detállio --- Einzelheit, Detail °
detecti --- aufdecken, enthüllen °
deteni --- abhalten von, zurückhalten °
deteriora --- immer schlechter, sich verschlechternd °
- deteriori --- sich verschlechtern, sich verschlimmern °
determini --- (genau) festlegen, vorbestimmen, abgrenzen °
- determinanto --- Determinante, auch für Wortgruppen °
~ wie zB. deum-, dic-, doa-, moaga-, qvell, lejge-, usw. °

- Hic nongranda glossaretto determinantois Lingunae: °
::
acam- acca- adom(a)- agúh- ahój- ajaq- aix- áli- asgi- aus(s)- auvi- beo(r)- /ber- bio- biotáa- boll- bou- bri- cad(a)- cam- ceufé- ceul- cha- clad(e)- clau- cli- clu- cly- cni- coe- coj- cra- crej- cri- critt- crojo- cross- cudz- cuten- dail- dac- /daq- dar- dass- dej(i)- dejq- deu- [dø:] deum- [døm], deric- /deriq- dic- dijy- doa- don- dref- drom- dvi- dys- dzere- eleqh- emru- esse- eve- fry- fyo- fyssú- ga- garif- gau- gera- gi- giáll- gin- gla- glaj- glau- gle- glep(o)- glia- glo- gno- gonn- grem- griga- guj- gup(e)- guss- gve- gvul- gwia- gwirr- gwona- had(e)- haj- heora- hap(i)- haruss- he- hend(i)- hil- hima- hon- hu- hyda- igri- ilda- jachic- / jachiq- jel- jeun- jumail- labu- lec- / leq- lesh(a)- lej- lejge- leng- lenca- leu- licu- lif- lod(e)- lou- luf- liub(i) - liúg(y)- /lugy- lum- luss- ly- ma- mac- / maq- mady- maerri- maez- maha- mai- mánea, mang- marac- /maraq- marla- mash- math- mau- maun(a)- meg(a)- mele- meqi- meud(e)- meul- mich- mida- minde- minu- mix- moaga- moar- molca- morg(u)- mos- mu- muga- mumbo- murgi- myo- nass- ncuf- nem- neo- nie- nus- ny- o- ob- odma- olup- oxy- pa- perja- ple- poly- puv- pwal- qej- qel- qem- qenn- qert- qiss- qvall- qvan- qvell- qyl- qyn- rep(o)- rhino- ric(o)- / riq- ru- rymm- sco- se- shlu- shme- shmell- silm- sle- sliff- smaen- smuv(e)- smy- snau- sne- snif- sqell- sqerr- sui- szju- szlyri- szoj- taa- tau- temá- tecu- terga- uban- uda(q)- /uda(c)- ugger- umur- usmel- vol- vzej- wau- wej- well- wes- wic- /wiq- woid(i)- wujde- wylq- xae- xer(a)- yqver- ysnu- yve- yxe- zed(e)-

~#~#~#~
entalagjo:

Glossaretto
concerne las determinantois Lingunae :

acca- <.sagazz-.>, scharfsinnig

acam- <.pedr-, máchin-.>, Stein, Maschine

adom(a)- <.domest-, brid-.>, häuslich, gezähmt

agúh- <.coler, malizz-.>, böse wutschnaubend

aix- <.agem-, movidsad-.>, beweglich, rege, aktiv

ajac-/ajaq- <.czass-, avanad-.>, jagen, Jäger

asgi- <.indulg-, eltoler-.>, nachsichtig, aushalten

aus(s)- <.lumagja.>, Lichterscheinung

auvi- <.remarc-, observ(ebl)-.>, anmerken

beor- / ber- <.port-, traen-.>, tragen, schleppen

bio- <.vitaefera, vivanta.>, lebend, Leben tragend

biotáa [´bio´ta:] <.concerne estagjon altioran
/excelsan, dieagjo/theá, divina, divinitat.>
höheres, herausgehobenes Wesen betreffend,
Göttliches, Gottheit, der Ewige, Göttin, divin,
Halbgott, göttlich-gottähnlich,
Gottmenschentum, überirdisch [aus: bio- + taa-]

boll- <.bollantum.> kochend

bou- <.constru-.>, bauend

bri- <.swingforta, pondo, qineto, colero, perforto, vivazzo.> Wucht

brimm- <.oriagjo, edjopróxime - ysqe-tilte) randseitig, am/überm Rand

cad(a)- <.cadejn, cedi, rubiti, morte/milite cadi, cadavridsi, caduca.>, fallen,
gebrechlich, weichen, verwesen

cach- [kax] <.czio dal ridejn, ridege.>, lachhaft, Gelächter

cam- <.arc-, curb-, cump-; concav-, caul.>, Wölbung, Höhlung

ceul- <.elstare, levids, altids, saji, excelsadi, excellenta, soori,
anapellidsi.>, herausragend, erhebend, hochschiessend, nach oben schwirren/gleiten, erhaben, grohs/hoch werden, hinaufzischen, hochgetrieben

cha- <.vac-, isol-, evanu- .>, leer, vereinzelt, verflüchtigt

clad(e)- <.batt(ad)-, romp-.>, niederschlagend, abbrechen

clau- <.clut(ids)-.>, laut(werdend)

cli- <.clin-, decliv-.>, sich neigen, Abhang

clu- <.aud-, renomé.>, hören, Ruf/Ansehen

cly- <.lav(ad)-, purig-.>, waschen, reinigen

cni- <.piqill-, grat-.>, stechen, kratzen

coe- [´ko:e] <.aqid(ar)-, zaeg-, xes-.>, spitzig, schleifen, wetzen

coj- <.macz-, regal-.>, kauen, bewirten

cra- <.dur-, forz-.>, hart, Stärke

crej- <.cresc-.>, wachsend, zunehmend

cri- <.cri-, hauco, crímen.>, Schrei, Hackvogel, Verbrechen

critt- <.frapp-, qvana, strepp-.>, klopfen, Geräusch, knarren

crojo- <.fáceo, corp-, dérmat-.>, Seitenfläche, Körper, Haut

cross- <.rigidids-, cryz-, firmids-.>, erstarren, frostig, fest werden, Eis

cudz- [ku:dzh] <.salvi, gard-, pasht-, abrit- / cuidado.>, retten, wachen, weiden, schützen

cuten- <.catabatt-, vuln-, neqeri.>, niederschlagen. verwunden, töten

dail- <.fend-, czis-, crev-, distir-.>, spalten, meisselnd, platzen, zerren

daq- <.mord-, shir-.>, beissen. reissen

dar- <.dorm-.>, Schlaf, einschlafen

dass- <.montr-, explic-, instru-, miraclocrea.>, zeigen, deuten, lehren, verzaubernd

dej(i)- <.lum cziela, brill-, signal.>, Himmelslicht. scheinen, Signal

dejq- <.elstrecz-, pointi, salut-, dédon-.>, ausstrecken, deuten auf, grühssen, wegschenken, fortgeben

deu- [dø:] <.firmlig-, bendo, víncul-, armuar.>, festbinden, Band, fesseln, Schrank

deum- [døm] <.stru-, carpenti.>, errichten, zimmern

deriq- <.alregard-, fácol, clarig-/luqig-, desegn-, praemioni.>, ansehen, klären, erhellen, zeichnen, prämiieren

dijy- <.czio divida.>, alles was teilt

doa- <.vex-, turmenta, brul-.>, irritieren, quälen, brennen

don- <.done.> als Gabe

dref- <.return, transturn-.>, rückwenden, umwenden, hinüberdrehen

drom- <.curr-, concurr-.>, laufen, rennen, Wettlauf

dvi- <.tima ac omrasa.>, in Angst, voll Hass

dys- <.sinlontanige, distánzea, absenzo, primanc-, postior-.>, sich entfernend, entfernt, abwesend, fehlend, später kommend

dzere- <.fixyn-, solid(ig)-, stabilig-, dens(ig)-.>, festmachen lassen, festigen, verdichten, stabilisierend

eleqh- [´e:lej°] <.cush(ig)-, fin(ids)-, czessi.>, liegen, legen, enden, zu Ende gehen, aufhören

emru- <.germ, surco, blasti.>, Keim, Spross, Schöhsling, spriessen

esse- <.czeést-, conest-.>, Beisein, zusammensein, beistehen

eve- <.circumvolv-, vesta.>, umwinden, kleidend

fry- <.struagjo, pontejn, digifi .>, Gerüst, überbrücken, eindeichen, Damm bauen

fyo- <.eqidsa, gener(at)a.>, entstehen, gezeugt, sich entfaltend

fyssú- <.staetho, spiri, exhali, brio, ventidso, (sub)frisqigo, psygigo.>, Brustkorb, atmen, ausatmen, blasen, Wucht, Brise, Wind entfachen; unterkühlen, erkälten

ga- <.trov-, rencontre, conids-, obten-, prijudj-.>, finden. begegnend, zusammentreffend, zusammenkommend, erhalten, beurteilen

garif- <.enscrapi, scrib-, entrancz-, carvo, cisell-.>, einritzen, schreiben, einschneiden, Kerbe, schnitzen. zisellieren, zieren

gau- <.gjojego, allegri, staundi, stupefacta.>, Gaudi, grohsse Freude, froh sein, erstaunen, verblüfft, baff

gera- <.old(agj)a, alt-aeta, iom caduca.>, alt, bejahrt, betagt, etwas gebrechlich, verbraucht

gi- <.mov(ids)i, pelli, accéleri, ir(ig)i/callabi, nom(ids)i.>, (sich) bewegen, treiben, antreiben, in Gang setzen, nennen, heissen

giáll- <.critonejn, shric-vibrige.>, gellen, aufschreien

gin- <.gener(e)i, estigi/crei.>, zeugen, gezeugt werden, schaffen

gla- <.voc-, raeson-, xeang-, eqsonor-; saal, aula.>, rufen, rechten/streiten, schallen, erklingen; Saal, Halle

glai- <.ced-, diparti, (dé)glitti, escap-, sin separi de.>, zurückweichen, aufgeben, abziehen, abfahren, fortgleiten, entkommen, sich loslösen

glau- <.brillanta, splendida.>, brillant, strahlend, glänzend, süperb

gle- <.vorad/ezz/o, enfauqigo, tragorgjigo.>, herunterschlingen, verschlingen, in den Rachen stecken, verschlucken, einheimsen, sich einverleiben

glep(o)- <.furti, defraud-, rab-, latrón.>, stehlen, (be)rauben, entreissen, Dieb

glia- <.gluagjo, (al)gluidsa, alcroczidsi, slaima, loma, argil, avuéngria.>, Leim, klebrig, sich anhängen, hängen bleiben, schlammig, lehmig, Ton(erde)

glo- <.ard-, flamm, calor, incandesca.>, Glut, Falmme. Hitze, weissglühend

gno- <.escí-, cogni, opinión, conscia, escienza, cognita.>, wissen, kennen, Meinung, bewusst, Wissenschaft, bekannt

gonn- <.bru(eg)-, gong, tondr.>, Lärm, Gongschlag, Donner

grem- <.(de)-pend(ig)ejn, aeoorei, stabl, cadr, appogjo, cruzzo.>, hängen, abhängig machen, schweben, Werkbank, Rahmen, Stütze, Kreuz

griga- <.szovagja, vehementa, vivazza, pyr(em)a, violenta, militema.>, wild, heftig, lebhaft, feurig, gewalttätig, kriegerisch

guj- <.(el)versh-, szysh-, gizi, muldi, dissipi, sterni, catajjeti imlonge, cidi, praecipitigi, sacrifici.>, (aus)giessen, schütten, Metall giessen, Gussform machen, verschwenden, hinstreuen, ausbreiten, längs
hinwerfen, hinstrecken, fällen, überkopf hinabstürzen, opfern

gup(e)- <.poto, calico, tenujo, contenero, vaso, argil(agj)o.>, Topf, Kelch, Behältnis, Kontenor, Gefähs, Vase, Tonform/Getöpfertes

guss- <.gust(um)o, sapor, exameni, control-, provi.>, abschmecken/kosten, Geschmack, prüfen, testen, regeln, probieren/versuchen

gve- <.oidua.>, schwellend

gvia- <.perfort-, brut(al)a forteg-, coercs-.>, (rohe) Gewalt, brutal, zwingen

gvul- <.altecresc-, arbejn, lancsagjo, sthito.>, hochwachsen, wie ein Baum, lanzenartig, Mast

gwirr- <.(aqva-)turnids, gyri-, sin (re)turni, transforma, mudar, (qvirl)idsi, cyclón.>, quirlen, strudeln, Wasserhose, sich im Kreise schwingen/drehen, sich wenden, sich (um)drehen, umkehren, Wandel, sich ändern, wirbeln, Zyklon, Tornado

gwona- <.dal fémina, qven, dama juna, fémina peqena, spusa.>, Weibliches, junge Frau, junge Dame, kleine Frau, Ehefrau, Weib

had(e)- <.nenionig-, damagji, feunoci.>, vernichten, schädigen, schaden, unterminieren

haj- <.disfauqids, interabysmi, dysoigni, vaqezza (f), truego, fauqe disgape, oigne dissidse, caeto, faryng, abysmo apertidsanta, fendo osceda, disstarego senfunda.> Kluft, Abgrund, Rachen,
tiefe Schlucht, sich öffnender Schlund, Leere, riesiges Loch, das Bodenlose, Erdspalt, gähnende Tiefe

heora- <.(inter)spazzo, locun, plazza, terráen, terra habitata.>, Raum, Zwischenraum, Lücke, Platz, Gelände, bewohnte Erde

hap(i)- <.captem-, nenqi, mantenarci, percapti.>, schnappen, (ein)fangen, erjagen, fest in der Hand haben/halten, (er)greifen, nicht locker lassen

haruss- <.oro/ora, jántar, preciosa, valor-, monedo.>, Gold, goldig, Bernstein, kostbar, wertvoll, Geld

he- <.délassi, deseri, ostavitids-, manqi dal, carenci.>, ablassen, fortlassen, verlassen, im Stich lassen, hängen gelassen werden, fehlen an, ermangeln, entbehren

hend(i)- <.enmanigi su, (ysc)attinge, acqvir-, procur(ids)-, (ysca)trovi.>, sich (in die Hand) geben lassen, hingelangen, erreichen, erwerben, besorgen/beschaffen, gewinnen, herausfinden, sich niederlassen

hil- <.moll-, nondura, lissa, brilletto, galici, dzerma, gaja, allegra, scintilli, czendi.>, weich, wenig hart, glatt, Schein, glitzern, warm, heiter, froh, funkeln, schimmern, erstrahlen

hima- <.hibern-, friddezza, friddego, cryzosa.>, Winter, Kälte, eiskalt, frostig

hon- <.dégratt-, elgratte, (de)scrap-, frott-, dismordi, ticli.>, abkratzen, auskratzend, runterschaben, reiben, zerbeissen, kitzeln

hu- <.nocta cri, hoil, ululezza, senhoumezza, trevog(ig)a,
maltranqvilliga, daemón.>, nächtlicher Schrei, (Wolfs)Geheul, unheimlich, ohne Heim irrend, beängstigend

hyda- <.gard-, cashi contrau attacco, garde barni, conservi.>, (auf)bewahren, verstecken, verbergen vor Angriff, (bewachend) betreuen, konservieren

igri- <.frottarci, (ysca)pyrigi, igni.>, heftig reiben, anzünden, anstecken/Feuer legen

ilda- <.nutre, furagji, alimenti, subteni.>, ernährend, nahrhaft, füttern, für Nahrung sorgen, unterhalten, unterstützen

jachic-/ jachiq- [’jahhik] <.(surgenue) petarci, enplore petadi; imploranto pri protecto.>, (kniefällig) bitten, (er)flehen, Schutzsuchende/r

jel- <.flav(agj)-, verda, várjjevo, ora / oropsa, renomea, valid-, acceptatir, valori.>, gelb(lich), gilbend, grün, Gemüse, goldig, goldschimmernd, in gutem Rufe, gültig, angenommen werden, wert sein

jeun- <.conligi, cunigi, connecti, conjungi, junto, unión, combinado de eventoi.>, an~/verbinden, zusammenbringen, untereinander/miteinander vereinen, zusammenfügen, Verbindungsglied, Knotenpunkt, Anschluss, Verknüpfung, gliedern, einspannen,
Nahtstelle

jumail- <.neglectejn, disvast(em)a, malcuidad(ids)a, prana, dompa, mollpéctora, misericorda.>, vernachlässigen, fahrig, verschleudernd, zu sorglos, milde, stumpf, weichherzig, sich erbarmend

labu- <.recev-, enprén, engluti, nenqi, profit-, alpropriga.>, erhalten, einnehmen, runterschlucken, verschlingen, zu fassen kriegen, ausnützen, Ertrag, sich aneignen

lec- / leq- <.czio dal lichantejn, liche pioji, frandelichi, delecti dal, dolczema.>, lecken/schlecken, leckend trinken, (ver)naschen, sich ergötzen an, Zucker lecken, Sühsses lieben

lej- <.pruntedon, promercedi, qiuni, praebeti, elprunti, don, bienata, acqviragjo, adczeto.>, verleihen, gnädig sein, gönnen, gewähren, sich borgen, Gabe, begütert, Erworbenes, Kauf

lejge- <.diábroqi, gutt(ett)i, swinti, dérinni, disrinni.>, (durch)sickern, leck, tropfen, versickern, verrinnen, zerrinnen

leng- <.sexema, lascivi, porna.>, lüstern, geil, unkeusch

lenca- <.alpartidsi, recevi porcíon, apparteni.>, sich beteiligen, teilhaftig, Anteil bekommen, gehören

lesh(a)- <.platt-, plana, fáceo, shola.>, flach sein, platt, eben, geglättet; seicht; äussere Oberfläche, Platte

leu- [lø:] <.gjojsalta, serena, allegra, esti acmaja/viglema, shercso/luda.>, vor Freude springen. heiter, froh, munter sein, unternehmungslustig, Scherz, spielerisch

licu- <.restagjo, ostavagjo, vestígioi, decadagj-, lo deserita, remanei, relicto.>, Rest,
Hinterlassenschaft, Spuren, Abfall, Verlassenes,
dableiben

lif- <.ostavejn, líbermetti, delass-, (re)cedejn, escap-, discedi, diparti, callabi.>, zurücklassen, freisetzen/~lassen, ablassen, (zurück)weichen, entkommen, sich verabschieden, abfahren,
auf (grohsse) Fahrt gehen

liub(i)- <.cara, amata, valorata, altvalora/preciosa, amplena, aminda, carema, cuidadema, porcurema, amo, osculema, flexema, amiqema, amiqécea, affabla, barni; voti, sancte promissi; fidoplene credi, fidiala.>
lieb, geliebt, teuer, wert, liebevoll, liebenswert, fürsorglich, Liebe, anschmiegsam, freundlich, umhegen; geloben; vertrauensvoll glauben

lod(e)- <.clandestine, cashfácie, nonremarqite, colungi, sincashejn, insido.>, heimlich, stickum, unbemerkt, schleichen, sich verstecken, Hinterhalt

lou- <.gainejn; gjuo.>, gewinnen; Genuss

luf- <.abshell(ids)ejn, detegi/detiri, sendermatigi, depelni, sin exuti, senqereqigi.>, (ab)schälen, sich häuten, abdecken, wegziehen, häuten, schinden, Fell abziehen, sich ausziehen, entrinden

liúg(y)- <.reflex-, interplect-, tord-, elartiqigi, flexebla/flexema, mensongi.>, zurückbiegen, (ein)flechten, verdrehen, ausrenken, biegsam, fllexibel, lügen

lum- <.lumi-, lucega, prilumita, brillradianta.>, leuchten, sehr hell, beleuchtet, strahlend hell

luss- <.desirarci, pricarenci, avida, aem, hedón.>, begehren, schlimm entbehren, gierig, hinzielen, haben mögen, freudig tun, mit Befriedigung

ly- <.(de)trancz-, (de)solvejn, deshir-, eladczet monedo,
pentofácii, perdi.>, (ab)schneiden, (ab)lösen, abreissen, Freikauf, Lösegeld, Buhsse tun, verlieren

lyf- <.laudinda, laudi, permissi, credi bona|vera, approbi, cara-teni, respecti, reverenci, adori.>, lobenswert, erlauben, für gut halten, gutheissen, liebhaben, achten, Ehrerbietung, verehren, anbeten

ma- <.mensur(ad)o, el-/pripenssi, ingjenía, control-; tabl.>, Mahs, Messung, ausdenken, erdenken, beherrschen/kontrollieren; Tisch

mac-/maq- <.(super)potencsa, biga, proglave potencsa, athleta.>, (Über)mächtig, dick und stark, Macht durch das Schwert, athletisch

mady- <.(en)medze, medío, centre, medzinter.>, inmitten, mitten unter, Milieu, Umwelt, zentral gelegen

maerri- <.svat-,junvir, gailacha, nupto, nacali.>, werben, junger Mann, Braut, Vermählung, heiraten

maez- <.grass(arc)i pri, survershata de aqva, hypérabundi dal carn, oiducarna.>, fett(ig), triefen vor Fett, mit Wasser übergossen, überquillen in fettigem Fleisch, fleischig, angeschwollen

maha- <.gjoj(ig)ejn, rigjojigi; esti aspásia/bonvena, laiqi, adori; apotheosi, gloriadi; hevortano.>, erfreuen, (wieder) freudig stimmen, willkommen, mögen, gern haben, verehren, anhimmeln, verherrlichen, rühmen; Feier, Fest

mai- <.maiqezza, maiqisi, mamaan.>, Mütterlichkeit, zur Mutter machen, Mamma

mánea- <.stasejn, senmovei, remanei, hesit-, restadi, attend-.>, (an~)halten, bewegungslos, verharren, bleiben, zögern, rasten, warten

mang- <.praepari ion artefacita, ravige bella, eufrisita, fardita, belletta, harmossa.> künstlich herrichten, anrichten, hinreissend schön, entzückend, schön frisiert, geschminkt, hübsch, artig, schön (von
Sachen)
marac-
/ maraq- <.eccapti, mancapti, mense capti/percepti, tushi/palpi, compreni.>, ergreifen, anfassen, geistig erfassen, wahrnehmen, berühren, anrühren, verstehen

marla- <.reflecti, brill, lumjjeto, matén, luca, pura, clara.>, widerspiegeln, glänzen, Lichtschein, Lichtstrahl, Morgen, hell, rein, klar, wunderbar

mash- <.nodi, masho, synhapti, mashcapti, retocapti, pezcadi.>, knoten, Masche, (ver)knüpfen, zusammen, (sich) im Netz (ver)fangen, verstricken, fischen

math- <.serczado, eqserczi, apprendejn.>, Suche, aufsuchen, suchen gehen, lernen

mau- <.granda ac svelta, magra, altecrescuva, taola, altestatura.>, grohs und schlank, rank, hager, mager, hochgewachsen, hochgeschossen, von mächtiger Gestalt

maun(a)- <.tabua, maunaàta, parapsyche influa, mystere cra-vitala.>, tabu, mysteriös, ein Mana in sich bergend, unberührbar und stark seelisch beeinflussend, beeindruckend, aufwühlend, geheimnisvoll belebend, urtümlich

meg- <.grandezza, pligrandagjo, superanta, excellencso, majjora.>, grohs und bedeutend, grohsartig, Vergröhsserung, überragend, sich abhebend, hervorgehoben, herausragend, exzellent, gröhsser,
höher, verstärkt

mele- <.hamartanejn, paraluczi, errarpash, pecato, aberrar-, wrong-loqidso, malperfecta, faeblids, malcáliva.>, verfehlen, daneben schiessen, Verfehlung, Missgriff, Fehltritt, Sünde, abirren, falsch liegen, fehl am Platze, unvollkommen, schwach werden, ungehärtet, verweichlicht

meqi- <.capr, blei, oiveblei, cromdizi, comment-.>, Ziegenbock, Tierlaut geben, blöken, hinzufügen in der Rede, kommentieren, seinen Senf dazu geben

meud(e)- <.moch-, slaim-, duerta, humidacza, mucida, putragjo, nao, miseruma.>, nass, Schlamm, dreckig, feucht und hässlich, moderig, Fäule, Aas, elendig, erbärmlich

meul- <.mylejn, pisti, discrui, fracassi, brittligi.>, (zer)mahlen, mörsern, (zer)stampfen, niedertreten, zertreten, zerhacken, zerbröseln

-mich- <.ureni, macoli, pael, sterco, misego.>, urinieren, Wasser lassen, beflecken, Kot, Mist, fieses Zeug, Mieses

mida- <.recompencs-, batall premío, salaer-, compensi, (el)pago.>, Vergütung, Kampfpreis, Gehalt/Monatslohn, ausgleichen,
(Aus~)Be~zahlung
minde- <.(pri-/re-)memor-, memento, reminiscencs, envisigji, concerni,
suvenir, feticz.>, erinnern, (An)gedenken, Mahnung, Rückerinnerung,
Erinnerungsstück, Andenken, Fetisch; vorhaben, ins Auge fassen,
betreffen
minu- <.paul-, minori, laess, reducte, humiliga, nie-valejn,
compromitti, elczangje, disnenionidsi.>, wenig, gering, verringern, weniger, reduziert, ermähssigt, demütigend, herabziehen, nach unten nivellieren, herabsetzen, blohsstellen, zum Tausch /vertauschen, sich in Nichts auflösen

mix- <.qvirl-, (inter-/con-)mix-.>, verrühren, (ver)mischen, umrühren, quirlen, mixen

moaga- <.pripugnejn, mjeci, fuli, rulpremi, premmixi, lommur.>, mit Fäusten behämmern, bekämpfen, bearbeiten, (durch)kneten, walken, walzen, mengen; Lehmmauer

moar- <.per(el)usi(dsi), frottvulni, déconsumi, nihiligi, zlái, trivi, morti, esmorci.> {zer}reiben/d, {zer}mahlen, völlig abnutzen, {sich} verzehren,
Schürfwunde, Abrieb, ausmerzen, vernichten, zermalmen,
verschleissen, sich verbrauchen/verzehren, abge~/zerrieben werden, sich aufbrauchen, zerbrechen an, vergehen, allmählich {er}sterben, sterben

molca- <.moll-faebla, láxua, debiligi, senenergía, supligi, desturgi.>, weich-schwach, schlaff, lasch, lax, schlapp, schwäschen, kraftlos, ohne Schwung, in den Sack hauen, erschlaffen (lassen), gefällig machen, entblähen/die Luft raus lassen

morg(u)- <.obscur-, sombrei, trista, morna, malluca, ténebra,
nigremauna, sinistra>, verdunkelt, dunkel, düster, trist/öd, trübe, traurig, lichtlos, finster, schwarzmagisch: Dunkles ahnend, unheilschwanger
mos- <.curagjo, memvolezza, originalezza, obstino, mor-, usanza.>, Mut, Selbstbehauptung, eigenwillig, selbstbestimmt, urig, Originalität, Hartnäckigkeit, Brauch, Sitte, Gewohnheit

mu- <.sonant-, tonant-, sonor-.>, (wohl)tönend, klingend, klangvoll

muala- <.signanta lo feucontraueman - contremécean, ancau sze enobjectan, la feumaladezzan, lo obstacleman, obstruadan, contrabarreman, sinbarreman, morbe obseditan contrau io/iu, garau egalanta al feumalsaniella, lo malboneme /mave/losheme efiqeman, lo feu-loshaczan, acre contrauan, malicegan.>, --- widrig, gegnerisch, sich widersetzend, dawider seiend, wider, feindlich dagegen arbeitend, {scharf} dagegen, bockig zuwider{.handelnd.}, obstruierend, äusserst boshaft, böswillig, krankhaft besessen gegen,
in krankhafter Gegnerschaft, hemmen wollend, hinderlich, sich in den Weg stellend, sich sperrend, sperrig, störrisch, widerspenstig, böse gegen, schlimm, übel, übelwollend, moralisch UND äusserlich schlecht, absichtlich böse, Spiel verderbend, fies, Fiesling, mies, madig-machend, ewig meckernd/nörglerisch, gefährlich{er Gegner}, im Weg stehend, aufsässig, Verderben bringend, ruinös

muga- <.blov(arc)i nasotrue, gjem-, protestego.>, blasen, stürmen, schnauben, stöhnen, Aufschrei des Protestes, Aufbegehren

mumbo- <.vituperi, scoldi, reproczi, primancumi, regretti, el-/primoqi.>, tadeln, rügen, schelten, Vorhaltung, Vorwürfe machen, bemängeln, etwas auszusetzen haben, vermissen, auslachen, verspotten

murgi- <.obsedo, furios-, frenes-, manía.>, besessen, furios, fluchend, wütend, verrückt, wahnsinnig, süchtig

myo- <.dizantejn, (el)dizi.>, (aus)sagend, vorbringen, sinnen, Ansinnen, Mitteilung, Rede, Ansprache

nass- <.unidsi, (re)unión, socianidsi, associonisci, consociema, reveni, reconvalescenta, sanidsi.>, eins werden, sich einigen, (Ver)Einigung, Gefährte werden, sich verbinden/zusammentun, zurückkommen, ekonvaleszent, gesunden

ncuf- <.arqeflex-, arqigi /rondcurbigi, sin cataclini, corpon cumpi.>, beugen, Bogen krümmen, Bogen bauen, wölben, rundbiegen/umbiegen, sich niederbeugen, den Leib krümmen/~~ beugen

nem- <.(al)flex-, clin-, subjugi, al- /conpartigi, alcroczigi, porcionigi, toleri/commovi alpartidson / parto recevon.>, hinbiegen, neigen, beugen, unterjochen, einbeziehen, mitmachen lassen, anhangen,
aufteilen, zur Teilnahme bewegen, Teilnahme dulden, Anteil ausgeben, sich nehmen, zuteilen, sich zuteilen lassen, teilnehmen, Portion/Anteil

neo- <.novo-, renova.>, Neues, erneutes Erscheinen, Neo-, Neufassung

nie- <.bássen, catau, suben, catamonte, demonten, térraen, valléen, bassterra, terra platta, agroi, vallecampo(i).>, hinunter, nach unten, hinab, unten drunter, bergab, absteigend, zur Erde hin, talwärts,
Niederung, Niederland, Flachland, Äcker, Felder im Tal

nus- <.nin-concerne, dal ni, epí ni, ni-sento, nu, communezza, cunécea, por ni/pro ni, qvau ni.>, uns betreffend, das Wir darstellend/bildend, zu uns, bei uns, auf uns, Wirgefühl, Gemeinsamkeit, zusammenhängend, für uns, unseretwegen, zu unseren Gunsten

ny- <.nyin, nyinécea, actualitat, ce-momente, plej nova/novíssima.>, jetzt, jetzig (Zeiten), Aktualität, gegenwartsnahe, in diesem Augenblick, augenblicklich, allerneuest, Neuestes

o- <.cartínesprime, plastiqe, figurative, imagonome.>,
Bildungssilbe für fantasievollen oder dichterischen Ausdruck/ Begriff/Gegenstand, bildlich gesagt, plastisch, figurativ, im übertragenem Sinne

ob- <.iel contrau(eme), rencontrire, contraside.>, entgegen, dagegen arbeitend, begegnend, gegenüberliegend/~sitzend, entgegenkommend, im Wege liegend; zuvorkommen, vorbeugen, abwenden; (passiv) bekommen; obstruieren, sich sperren, zu verhindern suchen

odma- <.omrasejn, hati/mallaiqi, mugacontri, ódia.>, hassen, Hass, nicht leiden können/es hassen, abwehren/wild dagegen sein, verhasst

olup- <.rompidsejn, disromp(ids)a, fracassids, daemagj(ids)i, thrausta, enrompi, noci.>, brechen (intr.), zerbrechen, brüchig, zerbrechlich, kaputtgehen, sich zerschlagen, Schaden nehmen,
zerbrochen/kaputt, einbrechen, schaden, Unheil anrichten

oxy- <.acra, acuta, aqida, pica, trancza, morda.>, scharf, spitzwinklig, spitz, stechend, schneidend, beissend, akut, brennend, ätzend

pa- <.protecta, gard-, pashte, nutri.>, schützend, wachen, hüten, weiden, nähren

perja- <.elprove, spírite trapenetri, spertadejn, esciídso, cognids, experienci, experimente, risco(prena).>, ausprobierend, geistig durchdringen, Erfahrungen sammeln, erkennen, wissend werden, kennen lernen,
als Experiment, wagemutig

ple- <.plectejn, cosh(agjo), plenigi.>, flechten, Korbgeflecht, füllen, Hürde/Flechtwerk

poly- <.multezza, plur-(ezza), multi-.>, Vielheit, starke Mehrzahl, viel-

puv- <.blova, oidublove pleniga, faucospirarcsa.>, blasend, aufblähend, blähen, fauchend

pwal- <.tresqejn, circumbatte, shancelarci, swingarci, mugabalanci, jjetarci, saltigi, ballistarci.>, schütteln, um sich schlagend, schaukelnd
schwingen, wild balanzieren, rütteln, herumstoßen, (be)hauen, verhauen, wippen, schaukeln, Krippe/Wiege, ein Bebi wiegen; werfen, herumschwingen, schleudern, auswerfen, wegwerfen, herumschmeissen, katapultieren, abschleudern, sausen lassen, wegstoßen; springen, einen Satz machen, hoppsen, hüpfen

qej- <.(sin)kush-, lodji(loco), houmuja, villagja, haima, cállina>, sich hinlegen, Wohnort, wohnen/wo leben, Heimat, dörflich, heimelig/anheimelnd

qel- <.cashejn, cirvumvolvi, subglamydi, supercumpi, casqi,
encavigi, inferigi, receli.>, verbergen, verhehlen, umwickeln, unter den Mantel schlagen/stecken, überwölben, mit Helm bewehren, in einer Höhle (ver)bergen, zu unterst legen, hehlen

qem- <.labor pesa, clopodi; componi/componagjo.>, Schwerstarbeit, sich bemühen; zusammensetzen, komponieren, Komposition

qenn- <.clute (prae)annonc(ids)ejn/:remarqende, cogninda, solemne proclama.>, laut vorankündigen. sich lautstark ankündigen, bemerkenswert, muss man sich merken, sollte man kennen, feierlich ausrufen

qert- <.turn(arc)ejn cloothante/twirnante, (dis-/el-)tordi, scruvi, wringi, texi, torni, vincz-, levi ancron, (con)volvi, enruli, boben(ill)i, háspel(i), spiral(ig)i, sinu(ig)i), coronan fácii,
qvirlturnidsi, vortici.>, in sich drehen, zusammendrehen, winden, zwirnen, (ver)schrauben, verstauchen, verdrehen, (ver)zerren, Torsion, (auf)winden, zuammenrollen, rollen, spulen, auf)wickeln, hochwinden, hissen, haspeln, taumeln, Hebewinde, Bratspill, Ankerwinde, kurbeln, Trommelwinde, Erdwinde, Schachtwinde, Gangspill, den Anker lichten, Drehbank, Dreher sein, drehen (auf der Drehbank), weben, einen Kranz binden

qiss- <.celunatir, celuninda, tenere lab-tushi, internasi.>, geküst werden, zum Küssen und Herzen, zart die Lippen berühren, die Nasen aneinander streichen

qvall- <.alt-elanczi, anajjetidsi, soori, crevi, elanczi, resílii, resalti, eqsuperi, ballo, anasalti.>, hochschnellen,( hin)aufschiessen, immer höher schweben/gleiten, Hochsprung, Aufsprung, Satz,
zurückspringen, prallen, zurückprallen, nach oben zischen/hoch segeln, auffliegen, hochsausen, übertreffen, ausstechen, fliegen lassen, emporschleudern, zurückwerfen, etw. emporschnellen,
springen, hüpfen/Sätze machen, Anprall, Rückprall, Aufprall, Schuss, wie Pilze (aus dem Boden) schiessen, wie eine Rakete abgehen, hochgehen, hochjagen, in die Luft jagen

qvan- <.(cziff)bruetto, psofi, eqsonetto, claqetti, frappfrappetti, streppi, c.a..>, Knittergeräusch, knistern, rasseln, leises Geräusch, ganz leises Klingen, klacken, leichtes Klatschen, Tropfengeräusch,
Klopfgeräusch, knarren und andere Geräusche

qvell- <.movynejn, pelli, vigla /agema, accéleri, rápidmov(ids)a, celerema, qvella, acmaja, saltema.>, in Bewegung setzen, treiben. wendig, rege, agil, betriebsam, antreiben, sich hurtig bewegen, emsig, munter, sehr flott, schnell, gerne hüpfend und springend
exp.: qvellvelozzo --- Beschleunigung

qyl- <.circl(otroop)a, curba, curvo, djiba, adynata, mutilita, culafa; tonto.>, kreisförmig, krumm, Biegung, Kurve; bucklig, krüppelig,
verstümmelt, lahm; Bucht (:leicht zur Mitte hin gewölbte Fläche)

qyn- <.dogo/-a, curagjo; fidela/lojala, (con)fida.>, hundeartig, sehr mutig; treu, getreu, lojal, anvertrauen, Vertrauen erweckend

rep(o)- <.ord(ig)ejn, adapti; dobi, algjustei, tygi, conveníi.>, Ordnung, anordnen, (an)passen, justieren, taugen, konvenieren/passend sein

ric(o)- <.possedarcsa, ricze fortunata, monedotena, benita, shaloma, bienata, magnata, en prosperanza, acqviri, adczetti.>, Besitzerstolz, sein Eigentum nennen, reich begütert, vermögend, Geld haben, gesegnet, im Wohlstand, Wohlergehen, Magnat, Gutshofbesitzer,
prosperierend, gedeihlich, erwerben, kaufen

rhino- <.czio nara, nasa, nasopsa, orgán olfatta, (el)flari.>, alles, was nasenartig ist bzw. die Nase, den Riecher betrifft, herausriechen, schnüffeln

ru- <.fluantejn, rulidsi.>, fliessend, rollen (intr.)

rymm- <.ondobattids, mar-/cataracto mugjo, qymlirli, budzi,
burjádzumarci, stormtumulti, snifcracq(ett)i; grumblarci.>, Wellenschlag, Meeresrauschen, Brausen der Stromschnellen, Brandungsbrausen, Sturmgebraus, heulende Winde, Tumult, tobendes Gewitter, sich brechende Wellen, branden, brummen, Kreiselsummen, raunen, rauschen, Aufruhr der Elemente, Toben,
das Wogen, das Rauschen der Wogen, Seewellenmurmeln,
fernes Donnerrollen; Feuerkracher, Knistern des Feuers, Knirschen des Schnees, krachendes Eis, Toben des Eisgangs, böse murmeln, murren, gefährlich knurren ; Ohrensausen

sco- <.remarcado, eccogno, (ec)regardo, percepta.>, merken, erkennen, (hin)schauen, wahrnnehmen

se- <.ec(el)lassi, senforta, faeblids, paula/denna /mincsa, resigne, czessi, (el)cedi, omitti, ecneglecte, non-reteni, laess-(alt)igi, hyphini, reducti, dropi, tardi (pri), exhaustids, cunctari /hesiti, wailstasi, postresti, senvigorids, malstrenuidso.>, rauslassen, schwächlich, schwächeln, wenig, dünn, resigniert, aufhören, (aus)weichen, überschlagen, auslassen, nachlassen, nachlässig werden, gehen lassen, verringern, niedriger machen
absenken, herablassen, niederlassen, tiefer bringen, heruntersetzen, absetzen, unterbreiten, ermähssigen, fallen lassen, spät dran sein, sich verausgaben, erschopft, zaudern, zögern, verschnaufen, zurückbleiben, nachlassen, an Kraft verlieren, aufgeben

shlu- <.pringaczi, maculaczi, duertem.>, dreckig schmieren, verschmieren, bekleckern, Flecken machen, gern im Dreck wühlen, sich suhlen

shme- <.flattejn, smail, (dis)ridi, ridindigi.>, schmeicheln, lächeln, grinsen, verlachen, lächerlich machen

shmell- <.fandids, degel, disflui/-fandids, porcograssa, sebuma.>, (ein)schmelzen, tauen, zerfliessen, zerschmelzen, Schweinefett, Schmalz, Talg, Unschlitt,

silm- das Auge betreffend, {lange} sehen; erfassen, bemerken, Augenschlitz, als richtig erkennen, verstehen, durchschauen, einsehen, Durchblick

sle- <.praeterpalpe, palpetire, caresse, lissigi, ungventi, prem-alfixi, pripringi, palppashi.>, vorbeistreichend, vorbeiziehen darüberstreichend, liebkosend, glätten, salben, einkremen, andrücken zum Befestigen, beschmieren, schlürfend/schleppend gehen

sliff- <.poluri, shliffi, taili, finish, rongji, abroduri/gummfrotti.>, polieren, schleifen, beschneiden, bearbeiten, Feinarbeit, Nacharbeit, Finischen,
abnagen/abarbeiten, wegroden, Gummi reiben, radieren

smaen- <.(el-/inter-)czangji, permudi; commerci.>, austauschen, Austausch, tauschen gegen,Tauschhandel; vertauschen; Handel treiben

smuv(e)- <.senfrotte, sengjene, sen obstacliscsoi, sen impedo, sen difficilagjoi, suave, maligríe, lubricate, lissite, wejite.>, reibungslos, sachte, störungsfrei, glatt, sanft, ohne Behinderungen, ohne Hindernis, ohne Schwierigkeiten, ohne Reibungshitze, wie geschmiert, geglättet, Weg freigemacht, Hindernisse beiseite geräumt

smuvige <.persvade tranqvilligejn, malhypertoni/malexcite,
attenui, dompigi, molligi, sordini, laess-aqidifi / laess-sterifi, desrigori, descríi, qvietigi, pranigi, lenisi, reducti doloron, prauni.>, sachte überreden, überredend besänftigen, dämpfend, nicht überspitzend, unaufgeregt, kühl bleibend, abschwächen, stumpf machen, aufweichen, weich machen, Klang dämpfen,
weniger spitz gestalten, einer Sache die Spitze nehmen, mildern, abwiegeln, stillen, lautlos tun, beruhigen, lindern, erleichtern, Schmerz stillen

smy- <.penssejn/meditejn, cuidadi, afflictidso pro, memorigi, praeoccupidsi, trevogi, barni.>, (be)denken, überlegen, Betrachtungen anstellen, sorgen für, Mitleidenschaft wegen, erinnern, sinnen, sich sorgen wegen, betreuen

snau- <.nagjado, nagjiva /nagjabla.>, Schwimmen, schwimmfähig, nicht untergehend

sne- <.plecte, texi, cloothi, circumgvili, bobenagjo, cudragjo, cudripingl, tess, rubando, fibr/nervo, spárgani, vinczi.>, geflochten, weben, spinnen, umgarnen, aufwickeln, Spule, zusammengenäht, Nähzeug, Band, Schnur, Nähnadel, Fiber, Nerv, Sehne, in Windeln wickeln, aufwinden, Winde (.Trommelwinde)

snif- <.negje/-i.>, Schnee, (zu)schneien, Schneesturm, Schnee-..

sqell- <.fendejn, (dis)sqitti, disbatti.>, (auf)spalten, (zer)hacken, zerschlagen

sqerr- <.(de)tranczejn, distingarci /discerni, (dis)raejji, separi, segregi, dissige eligi, drepi, deshiri.>, (ab)schneiden, Schnitt, scharf unterscheiden, voneinander trennen, (zer)sägen, abtrennen, absondern, aussuchen/aussondern, trennen und rausschmeissen, aussortieren, (ab)pflücken, abreissen

sui- <.al/por/cun si, su-concerne, epí sua interess, propre de si.>, eigene/r/s, eigen-/Eigen-, für sich, mit sich, zu sich, sich- (dativisch), bei sich, bezüglich des eigenen Interesses, in eigenen Interesse, sich zu eigen, speziell seine/ihre Sache, seins |ihrs |unseres |meins |deins |Ihres, jemandes eigen, Eigentum, gehört zu ihm/ihr etc., zugehörig

szju- [sju:] <.cudrejn, cudrizzo, conigi,/confixi, qvaternigi.>, nähen, Naht, fertig Genähtes, zusammenheften

szlyri- <.catamangjarci, beste mangji, foagi, ganeni, (disshire) vori, consumarci, senrestigi.>, (runter)schlingen, auf(fr)essen, verschlingen, Frahs/fressen, verspeisen, unmähssig fressen, zerfleischen, verzehren/verputzen, mampfen, nichts übrig lassen

szoj- <.(de)tond(ad)i, tondill, lantondi.>, scheren, Haare schneiden, Schere, Schafe scheren, Wolle scheren, Schur

taa- [ta:] <.tre alta, altega, taola, altagje, excellencso, altituda, djebeloi, en altezza swuniga, arribau, tute supre, tope, la vita, vita valoragjo altíssima.>, (Urwort:) sehr hoch, hochgewachsen, auf der Höhe, Höhenlage, Höhe, Hoheit, (Berg)Höhen, in großer Höhe, höchstes Lebensgut
cp. A.: tall --- taola / hochgeschossen, von hoher Statur;
cp.: tag(v)a (f) --- Forst, der aus Setzlingen stammt: Hochwald

: bio-taa --- (concerne estagjon altioran /excelsan, dieagjo/theá, divina, divinitat): höchstes Lebensgut, höheres, herausgehobenes Wesen betreffend, Göttliches, Gottheit, der Ewige bzw. die Ewige, Göttin, divin, Halbgott, göttlich-gottähnlich, Gottmenschentum, überirdisch

tau- <.curridsejn, fonti, rinni, guttetti.>, ablaufen, zu laufen beginnen, rinnen, (hervor)quellen, tröpfeln, entspringen, Quelle

temá- <.(cata)falczejn, detranczi, serpi, collecti recolton; mitrali, buczi.>, (nieder)mähen, Sense, Sichel, abschneiden, sicheln, Ernte einbringen, Schnitter; mit dem Maschinengewehr mähen, schlachten

uban- <.svatade, serczi-si sexcuninxan/spusan, serczi milcan, circumqverbi-si mejdan, promissi nacalon, batalli pro una fémina.>, um eine Frau werben, sich eine Partnerin suchen, eine Frau suchen, Lebensgefährten/Lebensgefährtin aussuchen, ein Mädchen umwerben, den Hof machen, Heirat versprechen,
für eine Frau in den Kampf ziehen, um eine Partnerin kämpfen

uda(q)- <.aqvagjo, czio aqvala /fluesca.>, Wasser, wässerig, fliessend, Gewässer, flüssig, voll Wasser, alles was mit Wasser zu tun hat oder davon geprägt ist

ugger- <.rigidejn, reluctenta, resisti contrau déprenizzo, sin barri contrau.>, starr sein, steif, abwehrend, widerwillig, widerspenstig, Widerstand gegen Weggenommenwerden, sich sperren gegen

umur- <.plend-, lamenta, vaecríi, plori, larmoi, funebri; proteste grumbli, murmurarci, mugablonti, malaffable.>, sich beklagen, Wehklagen, Wehgeschrei, weinen, Tränen, trauern; Abneigung, Widerworte geben, protestierend brummen/knurren, murren, wild aufbegehren, Gift und Galle speien, unfreundlich,
unhöflich und feindlich

usmel- <.risqejn, dersi, biga esti, audazza, temerara, entreprenem, curagjo.>, wagen, sich trauen, stark sein, kühn tollkühn, unternehmerisch, Mut, Unternehmerrisiko, Wagnis

vol- <.intendo.>, Absicht, Vorhaben

vzej- <.(el)suczejn, qyrrmi, mamma(ro).>, (aus)saugen, säugen, Mutterbrüste, Zitzen

wau- <.criarcejn, (vulne)blearci, myzzuni, aluatoblei,
palissblei, bruarci, dogeboji.>, wild und schrecklich schreien, wunde Tierlaute/Schmerzenslaute eines wunden Tieres von sich geben, brüllen, Gebrüll von Brüllaffen /Aluatos, schreien wie am Spiess, lärmen, spektakteln, Hundegebell

wej- <.cedigejn, démovi, elvojige, détali, fugjigi, re-/dé-/eljjete, refusi, refuti, recusi.>, zum Aufgeben bringen, in die Flucht schlagen, fortschaffen, aus dem Weg räumen, wegschieben, zurück-/fort-/rauswerfen, verweigern, widerlegen, abweisen

well- <.(ronde)turnadi, circumturni, axe rotacionigi, axigi.>, runddrehen, um und um wenden, um eine Achse rotieren lassen, eine (Rotations)Welle anlegen, eine Achse bilden

wes- <.logjado, bonestado (pro sua logjezza).>, das Wohnen, gut wohnen, Wohlstand, Wohlsein/Wohlgefühl ((wegen eigenen Wohnens)), Wohnraum

wic-/ wiq- <.houmveni, rehoumids, eclodjejn, establi sin.>, heimkehren, zurückkehren in die Heimat, nach Hause, Wohnung nehmen, sich einrichten, sich etablieren
exp.: wiqstellaò (m) --- Heimweh

wujde- <.videjn, escíi, (el)trovi.>, sehen, ansehen, wissen, (eraus)finden, erfinden

wylq- <.tirarcso, (de)tir(acz)ado, distirem, raptado, déshirem, prirabi, depreni.>, zerren, reissen an, abreissen, wegreissen, auseinander ziehen wollen, Gezerre, räuberisch wegziehen/wegreissen, berauben, entziehen

xae- <.lodjigejn, comfortige, callinigi, cushigi, qvietigi; possedi, priregi, priszjeli.>, ansiedeln, wohnen lassen, Unterkunft geben, es bequem machen, anheimeln, gemütlich machen, betten/legen, zu Bett bringen, besänftigen, ruhen lassen; besitzen. beherrschen,
besiedeln

xer(a)- <.(el)secqigejn, (totale) secqei, elsecqidsi, arida, secc-dura.>, etwas (aus)trocknen (transitiv), trocken liegen, verdorren/austrocknen, dürr, arid, trocken-hart/knochenhart

yqver- <.(al)nodi, interligante, largeplecti, communiq(yn)i, interfirmigi.> knoten, verknoten, anknüpfen, miteinander verbinden, breit flechten, mitteilen, mitteilen lassen, untereinander stärken, gegenseitig festigen
exp.: yqverparedo --- paredo (large plectita), dividanta czambron au dispartigante un czambro parton.>, Zwischenwand, spanische Wand

ysnu- <.dorsturne, turnidsi dorsen, (de)turni sin; mangesti, neuji.>, rückgewandt, sich nach hinten umwenden, sich (ab)wenden; ein Handzeichen geben, winken

yve- <.catau al oni, catau su, desupre suben ium /al iuj, catau por si.>, auf sich herab, herunter zu sich,
von oben herab nach ganz unten zu jemand hin, hinunter zu sich, für sich herab
exp. : yvecríi --- (críi qve venu au cadu super onin, catau su, suben-críi la salvon per un diéo, la venon de pluvo, au la cadegon de Diées vengjo catau iu{j})

yxe- <.brul(ig)ejn, incéndio, pyr, calora, secca, xera, brulebla, fuel.>, verbrennen, brennen, Brand, Feuer, heiss, trocken, dürr, brennbar, entflammbar, Treibstoff

zed(e)- <.accompan(ids)o, alpashejn, iri al, iri cun, conire cun.>, hintreten, hingehen, an jemand herantreten; begleiten, in Begleitung, mitmachen, mitgehen
zB.: zedecari --- liebhaben
- --- --- -

déterruri, déterrurarci --- jem. abschrecken (von) °
detrimento --- Nachteil / Esp.: malavantag^o °
detrui --- zerstören °
deum- [døm] --- (Indoeuropäische Urwurzel, Determinante für:) °
- bauen; Holzbau, Bauweise, Gestell, zimmern, °
~ montieren, zusammenfügen; passen, zusammenpassen, °
~ aufrichten, Häusle bauen, erstellen, Struktur, genau passend, °
~ zur Übereinstimmung gelangen, zusammenfügen, °
~ sich angleichen, gut angepasst sein °

- deumligni --- (carpenti): zimmern/aus Holz machen /erstellen °
- deumstabl, deumstablo --- Baugerüst °
devalui --- abwerten °
devanci --- überholen, übertreffen °
devasti --- (vaste desertigi, senhomnigi, vaqigi de vita): °
- weithin/rundum verwüsten °
- devástua --- wüst, verwüstet & öd (a. in übertragenem Sinn), °
~ wild und zerstört, chaotisch °
devi --- müssen, haben zu machen/sein °
- dévyus --- müsste eventuell, sollte eigentlich °
deviati --- abweichen, ausscheren °
deviso --- Zahungsmittel (fremder Währung), Wahlspruch °
dextra --- rechtsseitig/recht °
- dextre --- (Adv.) rechts °
- n.b.: live --- links / Esp.: maldekstre °
dezyfri --- entziffern, dekodieren °
dezza --- (Adv., Adj.) angemessen, sich gehörend/passend, °
~ ordentlich, dezent, unaufdringlich, gebührlich °
di --- (.beim Passiv und bei passivischen Verbaladjektiven):
- von, durch die Hand von; °
- exp. faciebla di --- machbar von; facienda di ---zu erledigen von °
diá --- (seqve de): infolge [Hell.] °
diaballi --- durcheinander werfen, auseinander werfen, entzweien, ° ~ verfeinden, verhaßt machen [Hell.] °
diábol, diábolo --- Teufel, Deibel [Hell.] °
diábroca --- leck [Hell.] °
diacopti --- ausschalten [Hell.] / Esp.: mals^alti °
diadem, diademo --- Krone [Hell.: to diádeema] °
- diadem aráneo --- Kreuzspinne °
diadidi --- verteilen, austeilen an alle zu gleichen Teilen °
diafana --- durchscheinend °
diafragmo --- Scheidewand; Zwerchfell °
diagnoso [dia´gno:zò] --- Erkennung einer Krankheit °
~ nach vorliegenden Merkmalen °
diagonal, diagonalo --- Schräglinie als Verbindung zweier °
~ gegenüber liegender (nicht benachbarter) Ecken °
- diagonala --- schräg-quer gegenüber °
diagrafi --- aufzeichnen [Hell.] °
diagrodi --- verhageln °
- diagrodatir --- verhagelt werden °
dialogo --- Wechselrede, Zwiegespräch °
diamanto --- Diamant °
diameni --- dauern, Zeit brauchen [Hell.] / Esp.: daûri °
diametr, diametro --- Durchmesser °
- diametrala ---(total) entgegengesetzt (zum anderen Endpunkt °
~ der Durchmesserlinie), völlig anders °
dián, diana (f) --- Jägerin [Lat.] °
dianetico --- Gehirnwäsche °
diantha (f) --- Nelke °
diapositivo --- ‘Dia’, Durchsichtsbild °
diaqviau --- infolgedessen °
diarrhojo --- Durchfall, Diarrhöe °
diaservi --- (pro perservado prave, resp. propter circonstanza grava °
~ au interessanta inda ejsi dal io, exp. attencionan, gardadon): °
- verdienen: z.B. Beachtung, Bewahrung [A.: to deserve] °
diáspora (f) --- Zerstreuung, diaspora °
diatí ? --- warum?
diatheti --- ordnen, anordnen, einordnen, zuteilen, verstauen, °
~ zuweisen, einteilen, aufteilen, in die Lage versetzten dahs, °
~ (zu einem Zweck) richtig aufstellen; befähigen °

diatini --- (disetendi): spreizen [Hell.: diatejnejn] °
diatribi --- sich beschäftigen (mit), sich einsetzen [Hell.] °
- diatribyni --- jem. beschäftigen (mit); jem. ansetzen auf °
diatribasqi --- mit Hasstiraden und bitterem Zynismus kritisieren °
dic- / diq- ---- (determinanto por czio qvi dáctyla au °
~ possibla faciatir dactýloimy auvel relatanta al dáctyloi est): °
- alles, was fingrig ist oder mit den Fingern gemacht wird °
~ bzw. die Finger betrifft °
- dicfelti --- mit Filz arbeiten; filzen °
- dicfrappi --- (tamburetti per la dáctyloi (sur exp. la tabl)): °
- leicht mit den Fingern (bspw. auf den Tisch) trommeln °

dicción [diktsi´òn], dicciona (f) --- Diktion, Redewendung °
- diccionar, diccionaro --- Wörterbuch °
dictator, dictatoro --- Alleinherscher, Gewaltherrscher °
dictatur, dictatura (f) --- Gewaltherrschaft, Diktatur °
dício ['di:tsi:ò] --- Weisung, (das) Sagen, Amtsgewalt, Befugnis °
dicti --- diktieren (zur Nachschrift vorsprechen); aufzwingen °
didi --- (in die Hand) geben, reichen °
- apodidi --- weggeben, abgeben; ersetzen, erstatten, zahlen, °
~ Abgaben/Steuer zahlen °

- eldidi --- weggeben/herausgeben, abgeben, freigeben, °
~ im Austausch geben (gegen), ausliefern, überantworten, °
~ preisgeben, verraten, offenbaren, aussetzen an, opfern, °
~ seine Tochter mit einem Wildfremden verheiraten °

- epididi --- draufgeben, dazugeben, draufzahlen, °
~ anwachsen lassen °
- metadidi --- beteiligen, Anteil geben an/von, teilnehmen lassen, °
~ teilhaben lassen [Hell.: metadidónai] °
- prodidi --- fortgeben/~lassen, im Stich lassen, nicht mehr helfen °
didáscal, didáscalo --- Klassenzimmer °
Diéo --- Gott °
- diéoi --- Götter °
- n.b.: adiau --- Lebwohl! Gott empfohlen! Ade! °
- [Fr.: adieu !, Hisp.: ¡adiós! (al la diéoi)] °
differi --- unterschiedlich sein, sich unterscheiden °
differenci --- Unterschied machen, (fein) unterscheiden, °
~ differenzieren °
differenta --- ungleich/unterschieden/verschieden °
diffícila --- schwer zu tun, schwierig °
diffusi --- sich ergiessen, sich vermischen, sich zerstreuen, °
~ sich verbreiten, ausstrahlen °
- diffusa --- uasgegossen, allseitig zerstreut (.Licht), °
~ ohne scharfe Grenzen, diffus °
diftherítiss, diftherítisso --- Rachenbräune, Diftherie °
digesti --- verdauen °
digi --- eindeichen, Damm bauen [A.: dike; Fr.: digue; G.: deich] °
- digo --- Deich, Damm °
- circumdigi --- eindeichen °
dígito --- (der) kleine Finger °
dígjito --- kleine, einstellige Zahl (einschl. null) °
digno --- Würde; Selbstrespekt °
- digna --- würdig °
- (n.b.: fac)indas --- wert sein zu tun °
- ridinda --- lächerlich (lachhaft) °
dil, dilo --- Bohle, langes Dielenbrett °
dilemm, dilemmo --- Zwangslage, Zwickmühle °
dilettanto --- Dilettant, Nichtfachmann, Liebhaber °
diligenta --- (laborema): fleissig °
dilui --- mit einer Flüssigkeit verdünnen °
diluvo --- Sintflut °
dimensío --- Abmessung, Ausdehnung, Raumverhältnis °
diminui --- verkleinern °
- diminuidsi --- sich sehr verkleinern, sich verringern °
dina [’di:nà] --- herb/rauh, grob, unsanft, schrecklich, furchtbar,
~ zittern machend [Hell.: dejnós] °
- (sed notu:) denna --- (lang)dünn °

ding, dingo --- Dingo °
dinosauro --- Wuchtechse °
dinothério --- Monstertrampel, Blutfroster °
- thério --- Untier °
diparti --- abfahren, abgehen [Fr.; A.: to depart] °
- vd. ancau: callabi --- auf grohsse Fahrt gehen; in See stechen °
diplóm, diplomo --- Diplom, Berufszeugnis, Zeugnisurkunde °
diplomato --- höherer Beamter des Auswärtigen Dienstes °
dipuo --- Springmaus °
- dipui --- hochhüpfen/plötzl.) hochschnellen, Weitsprung machen °
dirco --- (der) Dietrich, Nachschlüssel °
diréccio (m) --- Richtung °
directa --- in gerader Linie auf , unmittelbar (hin)
- directi --- in gerader Linie verlaufen (auf/nach)
- recta --- gerade °
director, directoro --- Direktor °
director, directora (f) --- Direktorin °
- directoriala --- Direktor-.. , (vom Direktor bzw. der Direktorin) °
dirigi --- lenken, leiten. hinlenken, (aus)richten auf °
- dirigill, dirigillo --- Lenker, Lenkstange °
dirigento --- Dirigent °
dis- / diss- --- auseinander, zer-, ab-, Dis- °
- discadi --- zerfallen, auseinander fallen °
- discarni --- zerfleischen °
- discedi iun --- jem. verabschieden °
- discedo --- (adiauo): Abschied °
- discludi --- preisgeben, verraten, enthüllen, offenlegen °
- discludío --- (u.a.) Geheimnisverrat °
- dis-cognyno, promulgo, communico pública ---
- Bekanntgabe, Bekanntmachung °

- discomponidso --- Zerfall, Selbstauflösung °
- n.b.: gnivi --- verwesen °
- disczangjo --- Wandel, völlige Umstellung °
- disdegno --- Verachtung, Geringschätzung; Herablassung, °
~ Verschmähung, hochmütiges Herabschauen °

- disfavor, disfavoro --- Ungnade, Mißfallen, Ungunst °
- disgusto --- geschockte Abscheu, Ekel vor , Angewidertsein °
- dislaiqi --- sich sträuben gegen, nicht mögen, nicht leiden °
- disloca --- abseits, weggesetzt, entfernter °
- disloqe de --- abseits/entfernt von, mit deutlichem Abstand von °
- dismunti --- demontieren, abbauen und wegschaffen °
- dispatychi --- auseinander falten / to unfold °
- n.b.: patychi [pa´tyxi] --- falten ° [cp. Hell.] °

- disregardi --- unbeachtet lassen, ausser Acht lassen °
- dissordo --- Unordnung °
- dissamiqi --- Feinde werden, sich verfeinden °
- dissenti --- uneins sein über, keinen Konsens erzielen, °
~ etw. ablehnen °
- dissento --- Dissens, Meinungsverschiedenheit, Streit über etw., °
~ Uneinigkeit in bestimmtem Punkte °
- dissidento --- Andersdenkender, Dissident °
- dissigi --- zerteilen, auseinander bringen, trennen °
- dissímila --- (völlig) unähnlich °
- dissonanza (f) [dis-zo'nanþa:] --- Missklang, Dissonanz °
- dis-tintaro --- Geklirr °
- distordi --- völlig verdrehen, verzeichnen, verzerren; °
~ böse verstauchen, ausrenken °
- disvagi --- weit hinaus umherschweifen; sich weit verbreiten °
- disvasti --- verschleudern, vergeuden, leichtsinnig verstreuen, °
~ verausgaben °

disbelyfi --- (malcredi, ion ne dyni credi, dubantarci): °
- ungläubig sein, nicht glauben können, arge Zweifel hegen an [A.] °
- n.b.: lyf- --- (determinanto pri): loben, gutheissen, gestatten, °
~ liebhaben, anbeten, verehren, guten Glaubens, für wahr halten, °
~ achten, (hoch)schätzen °
discerni --- klar und scharf unterscheiden und °
- daraufhin eine (differenzierende) Entscheidung treffen °
disciplin, disciplino --- Manneszucht, Disziplin, Lehrfach °
disclaim, disclaimo [dis´klajmò] --- Haftungsauschluss °
disco --- Scheibe °
- discotheco --- (die) Disko(thek) °
disconduqi --- nicht zielführend sein, °
- überallhin führen ausser ans Ziel, fehlleiten °
discordo --- Zwietracht °
- cp.: concordo --- Eintracht °
- sed n.b.: malaccordo --- Zwiespalt °
discrepanza (f) --- Diskrepanz, Auseinanderfallen °
~ zwischen Plan und Wirklichkeit, zwischen Idee und Ausführung, °
~ etc., sich auftuender gefährlicher Spalt °

discreta --- besonnen, taktvoll, unterscheidend, zurückhaltend, °
~ bedachtsam, verschwiegen °
discrimini --- Unterschiede machen, unterschiedlich behandeln, °
~ diskriminieren °
discurso --- Abhandlung, eifrige Erörterung/Rede °
discuti --- ausführlich erörtern, Thema verhandeln, °
~ eingehend besprechen, erwägen °
disczipl, discziplo --- Jünger, Anhänger/Schüler °
diserti --- fahnenflüchtig werden, desertieren °
disfracti --- Licht- oder Schallwellen beugen/brechen °
dismeji --- abschrecken zu tun, stark abraten von [A.: dismay] °
dismissi --- entlassen °
dismuna --- auseinander (gegangen), vereinzelt, isoliert, °
~ einsam und allein, unverbunden, einzeln (liegend), °
~ zusammenhanglos, gemeinsames Tun ablehnend, im Alleingang, °
~ (einzelgängerisch), unkoordiniert °

dispara --- ungleich lang etc.; unpaar, ungerade °
dispensi --- (von einer Verpflichtung) entbinden, entheben, °
~ freistellen °
dispergi --- streuen °
displei --- offen sichtbar machen, offen auslegen °
displazi --- wegsiedeln, entwurzeln, vertreiben °
disponi (pri) --- verfügen (über), ordnen, gliedern, °
~ einteilen, anordnen °
disputi --- Streitgespräche führen, mit Rede u.Gegenrede streiten °
disserti --- erörtern, abhandeln, ausführlich darlegen °
- dissertacío --- Dissertation °
dissímuli --- sich nicht anmerken lassen, verhehlen, sich verstellen,°
~ seine Absichten verschleiern, den Anschein erwecken, verbergen ° dissipa --- umherstreuend, verschwenderisch, vergeudend °
~ / Esp.: mals^parema °
dissócii --- trennen; eine chemische Verbindung zerlegen, auflösen °
- n.b.: sócio --- Bundesgenosse, Mitfahrer/Beifahrer °
dissonanza (f) --- Dissonanz, Mißklang °
dissvadi --- jem. etw. ausreden, abraten °
dista --- etwas entfernt, mit Abstand, fern bleibend von, unnah °
distanza (f) --- Abstand, genaue Entfernung von etw. °
- Notabene: Alle Wörter auf „-anza“, und auf „-ión(a)“ °
~ sowie „-ezza“ sind Feminina. °

distingi --- unterscheiden, absondern; auszeichnen °
distraei --- unterhalten/ablenken, Zerstreuung bieten °
distrahi --- auseinander ziehen °
- cp.: contrahi --- zusammenziehen °
- cp.: subtrahi --- abziehen (beim Rechnen), subtrahieren °
distribui --- austeilen, verteilen °
districto --- Bezirk °
distriza (f) [dis´triþa:] --- Bedrängnis, Not, Qual, Kummer, °
~ Unglück; Auspfändung, Vollstreckung [A.: distress] °

- (sed notu/aber merke:) distraei --- unterhalten/ablenken, °
~ Zerstreuung bieten °
diu --- (longam): lange, einen ganze Weile [Lat.] °
diurna --- einen ganzen (24 Std) Tag lang (anhaltend) °
- subdiurni --- einen Tag lang / kurze Zeit sich irgendwo aufhalten °
- diurnáei --- Tagesnotizen/Tagesreise machen °
- n.b.: jjurnal, jjurnalo --- Tageszeitung °
- cai: jjurnalego --- Hauptbuch (der Kaufmanns) °

divergji --- auseinander laufen, auseinander gehen, divergieren °
diversai --- verschiedene °
dividi --- teilen °
- dividagjo --- Abteilung °
- divido --- das Teilen, Division (math.) °
división, divisiona (f) --- (militär.) Division °
divina --- übermenschlich, göttlich °
divinari --- raten, erraten, vermuten, wahrsagen / Esp.: diveni °
dividión, dividiona
dizi [’di:þi] --- sagen °
- sindize --- angeblich, sogenannt, wie es heißt °
- imdiza --- sogenannt, wie man sagt °
- im --- gemähs; im Mahsse (wie); entlang (a.: imlonge de) °
- redizi --- zurückgeben/erwidern °
- n.b.: repliqi --- erwidern, Antwort auf eine Antwort geben °
- replico --- Widerrede °
- interreplicado --- Gegen- und Widerrede °
djafi --- junken [Bulg.] °
- sed: jelpi --- jaulen °
djebel, djebela (f) --- Bergrücken, °
~ langgestreckte (nicht niedrige) Erhebung °
Djermana --- germanisch °
- sed/aber: Germana --- deutsch °
djibo --- Buckel °
djihado --- Djihadd, Glaubenskrieg, °
- Rachekrieg gegen „uneinsichtige“ Ungläubige, °
~ gegen Konvertierungsgegner
djin [d3in] --- (accusativo de „id“): es (im Akk./Zielfall) °
djocco --- schwanzloser Affe, eine Art Vormensch °
do --- daraus, also, deshalb, doch °
dobi --- passgenau sein, genau auf etwas/in etw. passen °
docco --- Dock, Anlage zum Trockenstellen vn Schiffen °
docento --- Hochschullehrer °
doci --- lehren, lehrreiche Vorträge halten, °
~ in einem Fach unterrichten °
- dócila --- gelehrig, gefügig °
docta --- gelehrt °
doctor, doctoro (m) /doctora (f) --- Doktor/Doktorin °
- doctores/doctoraes --- (Gen.) Doktor-, (des) Doktors °
~ /(der) Doktorin °
doctrin. doctrino --- Lehrmeinung, Lehrweise, Doktrin °
documento --- Urkunde, Beweisstück °
dogo --- Hund / Esp.: hundo °
- dogina (f) ____________ Hündin °
- dogo Nyfunda _________ Neufundländer °
- Nyfúndia (f) = Neufundland} °
- dogo Peqina __________ Pekinese °
- dogacz, dogaczo _______ Köter °
- dacdogo ______________ Kampfhund, bissiger Hund °
- trejssdogo ____________ Bluthund, Spürhund °
- bernhardén, bernhardeno --- Bernhardiner °
- bulldogo _____________ Bulldogge °
- cániss,-o _____________ Pudel °
- grejhoundo ___________ Windhund °
- moloss,-o _____________ Dogge °
- pinczitul, pinczitulo (un dogúllio) --- Pinscher (ein Hündchen) °
- qynaegeto____________ Bigel, Jagdhund °
- qyngardo_____________ Schäferhund °
- vertogo______________ Dackel °

dohumi --- (.Strafe/Schicksal) verhängen über jem., °
~ dem Untergang weihen [A.: to doom]
dol, dolo --- Arglist, kriminelle Energie, verbrecherisches Denken °
~ mit Mordlust gepaart [Lat.: dolus; Hell.: dolos {List, Betrug}] °
- dolosa --- arglistig °
dolcza --- sühs °
dólei --- (sehr) bedauern {Lat.], bedauerlich finden / Esp.: bedauri °
dólicha --- (tre long(eg)a, tre long(en)-etendita; vaste fuera, °
~ tre protractita; ege long-diamena): weit fort, weit (lang), °
- einen langen Weg bedeutend, weit in die Länge gezogen, °
~ langwierig [cp. Bulg.: dylgo {longe; diu}, dýlyg {longa}; °
- Ross.: dolgy {longa}, dalj {vasto}; °
- Hell.: dolichós {longa; longdiamena}] °
dollar, dollaro --- Taler [A.] °
doloras --- es schmerzt °
- dolor, doloro --- Schmerz °
- doloriga --- schmerzlich, schmerzhaft °
dom, domo --- (grohsses) Haus °
- n.b.: manseón, manseono --- Haus (allgemein) °
domaen, domaena (f) --- Domäne, Arbeitsgebiet °
Dómeno --- [im credo Christana]: hoher Herr(scher), Herrgott °
- Dómeno nostra --- unser Herr(gott) °
domesta --- (vivanta cze homnes manseón, praecipe pp. bestoi, °
~ plerum breditai de tiu): häuslich, Haus(tier)-, zahm °
- domestigi --- zähmen
- domestita --- (brevo por: "domestigita") gezähmt °
- domestuloi --- Haustiere °
doméstico --- (servanto pordoma): Hausdiener °
- domestiqina (f) --- (servantina pordoma, therapna): °
- Hausdienerin °
dómina (f) --- (die) Herrschende (die das Sagen hat), Hausherrin, °
~ selbstständige Hausfrau °
- dómini --- dominieren, vorherrschen, überlagern, dominant sein °
domingo --- Sonntag [Hisp.] °
- n.b.: lundo, mardo, mérqyro, jouvo, frydo, sábbatho, domingo, °
~ tio la dajoi las semaines szon. °

dominó, dominóo --- Domino(spiel), Dominospielsteine °
dommajje --- (Adv.) schade ° [Fr.]
- dommajji [do’ma:3i] --- schade/jammervoll finden, °
~ mit Widerstreben weichen °

dompa --- stumpf [Hung.: tompa; G.: stumpf; dumpf] °
dompti --- dressieren, abrichten [Fr.] °
domptor, domptoro/domptora --- Dompteur/In, Tierbändiger/In °
donaci --- schenken, zum Geschenk machen °
- donazzo --- Geschenk °
donde ? --- wo? °
- aldonde ? --- wohin? °
doni --- abgeben, schenken °
- donym --- ich gebe °
- donams --- wir schenken °
- donas --- du/er/sie/es/man) gibst/gibt °
- donaz --- ihr/sie gebt/geben °
- donos --- wird/werde/wirst geben °
- donoms --- wir werden geben °
- donoz [´donoþ] --- ihr/sie werdet/werden geben °
- donebr --- werde/wirst/wird unbedingt geben °
- donebrem --- wir geben ganz sicher in naher Zukunft °
- donebrez [do´ne:breþ] --- ihr/sie werdet/werden °
- donata --- (ständig) gegeben °
- donita --- gegeben (worden) °
- siehe auch die Datei ‘Gramma-omni.tmd’! °

donja (f) --- Frau ... (mit Namen) / Esp.: sinjorino °
dooso [´do:zò] --- Dose, Blechbüchse, Konserve °
doqei --- geistig annehmen, meinen, für wahr halten/glauben °
dorloti --- verzärteln, verweichlichen, verhätscheln, verwöhnen; °
~ (um)hegen °
dormi --- schlafen °
dormitório --- Schlafsaal °
dorso --- Rücken °
dósiss, dósisso --- Dosis °
dossier, dossiero --- Akte, Dossier, Datei, (Fakten-)Unterlage °
doto --- Mitgift °
dra --- gemacht/geschrieben von, durch (A.: by) °
- [prarádico; cp. Hell.: drân, dráoo (fácii, perfácii, ashevi, effectui):°
- machen, durchführen, erledigen, vollenden, ausführen, °
~ verwirklichen] °

draco --- Drache °
dracona --- drakonisch °
draegi --- baggern °
draeni --- entwässern °
dram, dramo --- Drama °
drapo --- Tuch, Stoff [Fr.] °
drasta --- drastisch, schnell und stark wirkend, packend, °
~ stark übertreibend °
draussi --- knicken [Hell.: thrauejn] °
- [cp. Hell.: thrausta (t-‘hraustà) --- kaputt] °
drepi --- (ab)pflücken [Hell.] / Esp.: pluki °
drifti --- dahintreiben, driften °
- [cp. G.: treiben, Drift; A.: drift; Ross.: drjejf] °
drill, drillo --- Bohrer [A.] °
- drilli --- bohren / Esp.: bori °
dripi --- [Djerm. rádico] triefen (zB. in Schweiss gebadet, °
~ bzw. nach einem Plumps ins Wasser) °
drisli [´drizli] --- rieseln [A.: it drizzles] °
drogo --- (allg.) medizinische Arzneiware, getrocknet °
- (sed n.b.:) narcotagjo --- Betäubungsmittel, Suchtmittel °
- (auch/ancau:) feudrogo --- abhängig machende Droge °
drola --- unernst, drollig °
drom. dromo --- Piste, Landebahn/Startbahn, Laufgang, °
~ Laufweg, häufig benutzter Wechsel, Rennstrecke [Hell.] °
- landidróm, landidromo --- Landebahn °
- dromlaen, deomlaeno --- Rollbahn, Rollstreifen °
- sqidróm, sqidromo --- Skipiste, Loipe/Läupe °
dromedar, dromedaro --- Dromedar/Arabisches Kamel °
dromicé, dromiceo --- Emu °
droni --- ertrinken °
dropi --- (ab)fallen lassen, nach unten abwerfen auf °
- (auch:) efcadi --- lassen dahs es fällt, loslassen /fallenlassend) °
droso [´drozò] --- (Morgen-)Tau [Hell.: drosos, Lat. ros, roris] °
- sed: rosa (f) ['ro:za:] --- Rose / Esp.: rozo °
- bv. n.: hausser, haussero --- Trosse / Esp.: droso [’dròssò] °
druda (f) --- Kräuterfrau, Kräutersammlerin °
drupo --- Steinobst, Steinfrucht °
dryada (f) --- Waldnymfe, Fee des Waldes
- [Hell.: Dryás, Dryados; °
~ Hell.: dry~s, dryós {Baum im (grohssen) Wald}] °
- dryadán, dryadano --- Verfechter des unberührten Waldes, °
~ Waldschützer

du --- zwei, 2 °
- ducent --- zweihundert, 200 °
- duobla --- doppelt °
- duopo --- Zweigespann, (zwei Kumpane), Duo °
dual, dualo --- Zweizahl bei Personen und Sachen, °
~ die paarig vorkommen °
~ [en Linguna, nominative: -oá ; accusative: -oán] °
dubi --- zweifeln °
duco --- Herzog °
- ducuja (f) --- Herzogtum °
ducto --- Wasserleitung, Gasleitung usw. °
duell, duello --- Zweikampf, Duell °
duerta [du’errtà] --- dreckig, schmierig, kotig, kotverschmiert, °
- [A.: dirty, Isl.: dirt, drit {excremento}] °
duetto --- Zweigesang °
dugán, dugano --- Zoll (.Amt) [Fr.: douane; Hisp.: aduana; °
- It.: dogana] °
- duganejro --- Zollbeamter °
dugong, dugongo --- (Gabelschwanz-)Seekuh °
dujta (f) --- Tochter [Sanscrit prarádico; cp. A.: daughter] °
- dujtasdra (f) --- Schwiegertochter °
- n.b.: -asdr- --- (Suffix für:) Schwiegerverhältnis, Einheirat °
dulcinell, dulcinella (f) --- Herzallerliebste, Schatz, Liebling °
dulcsa --- sexy °
dulczura --- (Adj.) mild, still ergeben, sanftmütig, schafsköpfig °
- [cp. Hisp.] °
duli --- (als Ausgebeuteter) dulden, Sklave sein, °
~ ein schweres Los haben [cp. Hell.: doûlos {Sklave}] °
- dulosi --- Sklavenarbeit verrichten, als Sklave schuften müssen °
- cataduligo --- Zwangsherrrschaft, Knechtung, Knechtschaft °
dum --- während, als (andauernd) °
- n.b.: qviam --- als (zeitlich), wenn (zeitlich) °
- n.b.: qvandau ? --- wann? °
- {cp.: qvómodau ? --- wie?} °

- dum ut (~~han) --- (in Finalsätzen + Konjunktiv auf -u): °
- solange bis; damit inzwischen, damit zunächst °

- prae-condiczite {dume} qve): wenn nur, °
~ wofern nur (inzwischen), vorausgesetzt daß
- dumqve --- während (dagegen) °
dun, duno --- Düne °
dupi --- dumpf tönen /~ schallen, dröhnen °
duplexa --- doppellagig, doppelt-gemoppelt °
duplicato --- Doppelstück, Abschrift °
dura --- hart [Lat.] °
- durái --- Härte zeigen, hart bleiben °
- prossdurái --- durchstehen, festbleiben, ausharren, durchhalten °
- enduranta --- nachhaltig, fortdauernd, (fest)bleibend, gesichert; °
~ geduldig ertragend [A.: enduring] °
duradora --- haltbar, unverwüstlich, dauerhaft, fest [Hisp.] °
dush, dusho --- Brausebad, Dusche [F.: douche] °
dvas [dva:z] --- zwölf (12), dutzend [A.: dozen] / Esp.: dek-du °
- dvásata --- zwölfte/r/s °
- dvaso --- 1 Dutzend, zwölf auf einmal °
- n.b.: czoco --- (qvin dvasoi, sessdec piessoi): 5 Dtzd, 60 Stck. °
dviqve --- (pro timo qve, timdube qve + eventuálisso) °
- aus Furcht daß, befürchtend daß; besorgt zweifelnd daß, °
~ ängstlich und unsicher darüber daß, daß doch nur ja nicht(!) °
- [cp. Lat.: ne] °
dviservi --- einer verhaßten oder gefürchteten Sache dienstbar sein °
dvitrémoli --- vor Furcht wie Espenlaub zittern °
dycqi --- (clini sin por eksalti, por salto accrupisci): °
- sich ducken - zum Sprung ansetzend °
- (Notu bone tamen:) duco --- Herzog °
dympli --- (wie) antriebslos auf einem See oder im Meer rollen, °
~ (.Schiff) dümpeln °
dyni --- vermögen, es schaffen (zu tun), etwas können °
- dynata --- machbar °
dýnamo --- Dynamomaschine °
- dynamico --- Dynamik °
- dynámica --- dynamisch °
dynastío --- (mächtiges) Herrscherhaus, Fürstengeschlecht °
dys- --- (praefix): miss- /misslich, schwer(lich), kaum schaffbar, °
~ auf Distanz gehend, Pein od. Unbehagen verursachend [Hell.] °

- dysana --- unliebsam (A.: disagreeable) °
- dysau --- (praeposício) mit Abstand von, Abstand nehmend von; °
~ ganz zu schweigen von, abgehalten/abspenstig gemacht von °

- dyscompreni --- missverstehen wegen schlechter Verständigung, °
- dyscomprena --- schwer zu verstehen. schwer verständlich °
- {Sed}: ácompreni, dem Sinn nach missverstehen °

- dysconsilizza (f) --- Unverstand, Torheit, Falschberatensein/ °
~ Dummheit °
- dyscontenta --- schwer zufriedenzustellen; °
~ völlig entgeistert wegen miserabler Leistung °

- dyscreditigi --- des Zutrauens berauben, in Verruf bringen, °
~ (wild) verdächtigen, um den Kredit bringen, diskreditieren °
- n.b.: im Passiv entfällt wegen Pleonasmus das Suffix „-ig-“,
~ (ist dort überflüssig): °
- dyscreditita --- diskreditiert °
- dysdaemonío --- schweres Übel, arges Unglück, Unheil, °
~ Verderben, Untergang °

- dysdomita --- unglücklich verheiratet °
- dysfamigi --- diffamieren,
- dysfida --- störrisch/sich hartnäckig widersetzend, in Gegenwehr, °
~ ohne Vertrauen in Abwehrstellung verharrend °

- dysgentana --- unehrenhaft, ehrlos, schamlos, schurkig, zynisch °
- dys-hélia --- unehrlich, schmutzig, dunkel, °
~ absichtlich nebelhaft, betrügerisch °

- dys-humora --- gereizt, (.Gemüt) ungeniessbar, aufgebracht °
- dys-humor, dys-humoro --- Missstimmung, fiese Humorlosigkeit °
- dyslarge, dyslarga --- (Adv., Adj.) weithin, fern(hin), °
~ weit (~ verbreitet, ~ ausgebreitet) °

- dyslonga --- weit (.Reise, Fahrt) °
- dysluczita --- schlecht gelungen, mißraten °
- dysmana --- unwillkommen [Hell.: dys-jxerées] °
- dyspetul --- allgemein: Feind, Gegenspieler, Widersacher °
- dysstari --- auf Distanz gehen, sich distanzieren °
- dys-zafa --- unrein, unlauter, schwer zu durchschauen; unsauber, °
~ versaut, missraten °

- n.b.: zafa --- lauter, rein, geläutert, edel und klar, schmuck, °
~ unverfälscht, ohne Beimengungen [Arab.] °

dyscola --- sehr unzufrieden, verstimmt °
dysgrea --- missvergnügt, abgekühlt, schlecht gelaunt/verstimmt, °
~ abgeneigt °
dysmena --- fehlleitend/fehlgeleitet, absichtlich irreführend, °
~ feindlich, feindselig, widrig/garstig [Hell.] °
- dysmeni --- in die Ferne führen, auf Abwege führen, beseitigen, °
~ in die Irre führen °
- dysmenía (f) --- Feindseligkeit
dysthym, dysthymo --- fade Traurigkeit/Lustlosigkeit, Unlust, °
~ Missmut, miese Stimmung, Verdriesslichkeit, °
~ Mutlosigkeit, Kleinmut °
- dysthyma --- missmutig °

-(a)dzal, -(a)dzala (f) [-ða:la:] --- (suffixo): -blüte (eines Strauches/ °
~ Baumes oder einer grohssen Pflanze) °
- [Hell.: thallejn {blühen}] °
- exp./z.B.: pomm --- Apfel; pomiero --- Apfelbaum; °
- pommdzal,-a = Apfelblüte °
dzálya [´dzhalyà /´ðalyà] --- blühend, üppig, köstlich, voll im Saft, °
~ reichlich, paradiesisch [Hell.] °
dzel, dzelo --- (mamm-aqido): Zitze °
- n.b.: aqido --- Spitze / Esp.: pinto °
dzen, dzeno [ðe:n] --- Abendessen, spätes Hauptgericht am Tag °
- [Lat.: cena, Hisp.: cenar; Ross.: ujjin; A.: dinner] °
dzerma [´ðerma] --- warm [Hell.: thermós] °
dzi --- du °
- n.b.: tu --- dir °
- n.b.: tua --- dein °
- n.b.: vu --- Ihnen, euch (im Dativ) °
- n.b.: vestra --- Ihr, euer °
dzibo --- Speise °
- dzibo ac piojo --- Speis und Trank °
- dzibopezoi --- Speisefische °
- n.b.: pez [peþ] --- Fisch °
- dzibório --- Büchse mit etwas Proviant/Wegzehrung °
- [Lat.: ciborium] °
dzippo --- Reissverschluss °
dzumi [´ðumi] --- (angenehm) summen (wie Biene, Wespe) °
dzylaco --- Aktentasche, Mappe [Hell.] °
dzynni [´ðyni] --- krabbeln °
- [Sanscrite: dhunoti (movidlas vehemente); Hell.: thy(n)esthai] °
dzyr,-o [ðy:rr] --- verabredetes/vereinbartes Geheimzeichen °

-
Seqvoz la perrexoi stante piede

Primcurso lexoi de Linguna, líttero F

Tio est perrexo de la fixitai lexoi usindai.


F

fabela (f) --- Märchen °
- fabeluja (f) --- Märchenland °
fabo --- Bohne °
fabri --- herrichten, erstellen; selber machen, selbst herstellen, °
~ werkeln °
- fabreci --- verfertigen, fabrizieren °
- fabretti --- basteln °
- fabr, fabro --- Heimwerker, sein eigener Schmied, Bastler °
fábrica (f) --- Fabrik °
- fábriqi --- herstellen (in Fabrik) °
- fabriqumi --- fabrizieren, künstlich etw. bewerkstelligen, °
~ künstlich zusammenstellen/etc. °
fábula (f) --- Fabel, moralische Lehrdichtung °
~ (oft mit Tieren wie Menschen handelnd) °
fáceo --- im Allg. ebener geometrischer Teil der Aussenseite °
~ eines festen Körpers: (Seiten~)Fläche, Vorderseite °
~ (s. bei Pyramide, Quader, Prisma, Hammer usw.) °
- [Lat.: facies, faciei] °
- aber generelle: surfazo [surfa:þò] --- Oberfläche °
- sed: visagjo --- Gesicht °
- n.b.: fáce-etto => fazetto (siehe dort) °

fácii / faci --- machen, tun °
- fácias --- macht °
- faciata --- (jetzt bzw. weiter im Gange: ) gemacht(werdend) °
- (participo praesencsa passive) °
- faciebla --- machbar °
- facinta --- [aus: faci’inta] --- gerade getan habend °
- facinda --- sollte gemacht werden, es ist wert °
- facis, facims --- [el: fáciis, fáciims:] machte, wir machten °
- facita --- [el: faci’ita]: gemacht (PPerfPassive) °
- facym --- ich mache, ich tue (praesence) °
- fácio --- Tat °
- faciul, faciulo --- Tätiger, einer der was macht °
- faciuvym --- ich habe gemacht, erledigt (Perfekt) °
fácila --- leicht °
- facilánima (f) --- {subst.}: Leichtsinn, Frivolität, °
~ Gedankenlosigkeit, Nachlässigkeit. Rücksichtslosigkeit, °
~ Dummdreistigkeit, Verwegenheit °
- n.b.: fácilanímea, facilanimesca, facilanimita --- leichtsinnig °
- faciliga --- erleichternd °
- facilitat, facilitato --- Leichtigkeit durch eine Anordnung, °
~ auch: Gebäude/Komplex zur leichte(re)n Nutzung von etwas °
- fácilthyma --- leichtsinnig, zu sorglos °
fácol, fácolo --- (lampiona torczetto portebla, pendita de bastón): °
- Fackel (in/als tragbare/r Laterne) °
- n.b.: torczo --- (Pech)Fackel °
~ [cp. Lat.: fax, facis; facula; G.: fackel] °
- Sed: ram, ramo, cai bux, buxo ac locúllio, °
~ edí rejón, rejono - remplazantai "fako"n °

facoqhoiro --- [’fako’khojrò] Warzenschwein °
- au: dilmun-aepero --- (äthiopisches) Warzenschwein) °
facto --- Tatsache °
factor, factoro --- Faktor, mahsgebende wirkende Kraft, °
~ ausschlaggebender Umstand °
factur, facturo --- Rechnung °
- sed/aber: culol, culolo --- Abrechnung, Rechenschaftsbericht °
faculto --- (capablo en campo speciala (epí la téchnica)): besondere °
~ Fähigkeit, sehr spezielle technische Fähigkeit/spezielles Talent °
~ [A.: faculty; Fr.: faculté] °
facultato --- Fakultät °
- facultativa --- wahlfrei (nach Fakultät), °
~ der eigenen Bestimmung überlassen °
fada --- (sengustidsa, malbrilla, senvigora, fortonelca, malacutema, °
~ faeblidsanta en gusto au ton ctp., malvividsa, malviglidsa, °
~ senenergía, malenergianta, vanuema): °
- glanzlos, fade; schwächer werdend, verschwimmend, °
~ verklingend, abfallend, kraftlos, ohne Energie, absackend, °
~ versiegend, sich auflösend, verschwindend °

- n.b.: ofadagjo --- schwankende Lautstärke °

fadamba (f) --- Moor, "Moos", stark bewachsenes Moor °
faebla --- schwach °
faeíl, faeílo [fæ’i:l] --- Mißerfolg °
- faeíli --- fehlen zu tun, es nicht schaffen, °
~ von Misserfolg gekrönt sein °
- faeíl-attenti --- übersehen (einfach überhaupt nicht merken) °
faemi --- (raconte asserti facilánimae, sen pricertidso praecipa, °
~ dizi senpripensse): dahinsagen, (leichtsinnig) behaupten, °
~ erzählend die Behauptung aufstellen, unbedacht sagen °
~ (:als Behauptung), (ohne besondere Unterstreichung/ °
~ Vergewisserung) [Hell.: feemi {ich sage, behaupte}] °
- n.b.: dizi --- sagen / Esp.: diri °
faen, faeno --- (gjojano de io/iu): fröhlich begeisterte/r Anhänger/in °
~ eines Schauidols oder einer Modesache [A.: fan] °
faenomén, faenomeno --- Fänomen, Erscheinung(sbild) °
faeqi, faecas --- scheissen, Darm entleeren °
-- faecala --- faekalisch, beschissen °
faeri --- vorankommen, vorwärtskommen, weiterreisen, °
~ voranschreiten, Schrittmacher sein, vorgehen °
- [A.: to fare] °
- pentofaeri --- (freiwillig)Buhsse tun; als Bühsser im Bühsserhemd °
- einen Buhsgang/eine buhsfertige beschwerliche °
- Pilgerfahrt unternehmen, etw. sich selbst zur Buhsse auferlegen °
fáerness, faernesso --- (sporta lojalitato , stricta observo de °
~ régulai scribitai {ac nonscribitai} °
~ de respecto cavalieresca antau adversulo en batall au sporto): °
~ Fäirness °
- [A.: fairness, fair] °
fáernessa --- (sporte lojala, legjala, °
~ sportule lassanta ancau al adversul bonan czancson, °
~ régul-observema ac justema, °
~ ancau sze contrau sua interess propra): fäir °

faesti --- (über)eilen, rennen, sehr schnell machen, °
~ beschleunigen [Lat.: festinare] °
- faesta --- eilend, sehr schnell [Lat.: festinus,-a,-um] °

- sed/aber: hevortano --- Fest [Prahell.] °
- hevortani --- ein großes Fest begehen, ein Fest feiern °
faéto --- Tropikvogel (zB. Rotschwanz-Tropikvogel) °
fago --- Buche °
fagopyrumo --- Buchweizen °
fagotto --- Basspfeife °
failúm, failumo --- (ordill, ordillo): (Akten-)Ordner °
- [Lat.: filum; A.: file] °
faituri --- charakteristisch sein darin/für, so beschaffen sein dahs, °
~ aufweisen (charakteristisch), darstellen, Programmteil sein (für) °
fajencso --- Fayence, Steingut, glasierte Tonwaren °
falacho [fa´laxò] --- Felache °
faláen, falaeno --- dicke Motte (allg.), Mondvogel °
- falaeno nocturna --- (ein) Nachtschwärmer °
falango --- Falanx, tiefe geschlossene Schlachtreihe °
falángio --- (Spinne:) Weberknecht °
falco --- Falke [Lat.] °
- falco pilgrima --- Wanderfalke °
falczi --- mähen °
- falczill, falczillo --- Sense °
- falczum, falczumo --- (cutenbatt golpo): (niedermähender) Hieb °
faldo --- Faltenrock [Hisp.: falda {jupo}] °
- sed n.b.: patychi --- falten °
falejj, falejjo [fa´le3ò] --- (profunda aqvaeducto subtérrea °
~ construita praecipe en stéppuai ac desertoi por mero irrigacía °
~ per putoi): °
- unterirdisch angelegter, Brunnen speisender Wassergang/Kanal ° ~ zur Bewässerung in Wüsten und Steppen, in der Sahara Foggarah °
~ genannt, in Oman etc. Falejje geheissen °

fallazza --- durch und durch falsch, trügerisch, tückisch, °
~ schlangenhnft gefährlich, sehr täuschend, °
~ gespickt mit Fallstricken, scheinbar schön aber giftig; °
~ (hinterhältig und absichtlich) falsch argumentierend °
fallouto --- Nachregen und Aschenregen (.Vulkan, Atomexplosion) °
falsa --- falsch im Sinne von 'gefälscht', unecht °
- falsifi --- betrügerisch fälschen, Dokumente fälschen °
- sed n..b.: wronga --- falsch/unrichtig °
- falsetto --- Fistelstimme °
- falsjjuri --- einen Meineid leisten °
falti --- die starke Notwendigkeit zur Abwendung °
~ eines schlimmen Mangels spüren °
- falta (f) --- Not im Sinne von Handlungsbedarf, °
~ Fehlen eines Tuns oder Verhaltens °
- faltas (c. inf.) --- man muß, es tut not, °
~(es fehlt (dringend) etwas zu Leistendes °
~ bzw. es fehlt ein bestimmtes Verhalten) °

- aber/sed: manqi --- fehlen (allg.) °
- cai: patychi --- falten °
- cai: devi --- müssen °
- cai: ryto --- Hautfalte, Runzel °
falva --- vergilbt, gelblich; fahl; schwach bräunlich-gelb °
fam, fama (f) --- Fama, Gerücht, Ruhm, Sage, °
~ Bekanntheit wegen irgend einem Gerücht/einer Ruhmestat °
- [Lat.; - Hell.: feemee] °
- famaecognita --- weit bekannt °
- fámea --- berühmt-berüchtigt °
- famosa --- famos, grohsartig °
fambra --- grade etwas hungrig, leicht hungrig °
família (f) --- Familie °
- familiala --- Familien-, die Familie betreffend °
- familiana --- zur Familie gehörend, Familien-.. °
fámuluss, fámulusso --- Zauberlehrling; °
~ Student bei einem Doktorvater (Professor), dessen Assistent °
fanática --- fanatisch °
fandi --- (transitiv:) schmelzen °
- fandidsi --- (ab)schmelzen, hinschmenzen (intr.) °
fanfar, fanfaro --- Tusch, Hornruf; Blechmusikkorps °
- fanfarill, fanfarillo --- Fanfare (helle Trompete) °
fanfaronni --- großsprechen, prahlen, sich rühmen °
fani --- Feuerzeichen geben, Flammenzeichen setzen, °
~ mit Feuer signalisieren °
- [Hell.: fainejn {sehen lassen, zeigen}, °
~ fainesthai {scheinen, leuchten, erscheinen}, fanerós {sichtbar}] °

- fanal, fanalo --- Fanal, Flammensignal °
~ (zB. zum Beginn eines Aufstandes) [Hell., (siehe oben)] °
fandi --- (etw.) schmelzen °
- fandidsi --- schmelzen (intr.) °
- n.b.: degeli --- tauen, schmelzen (.Eis und Schnee) (intr.) °
fantasía (f) --- Fantasie, Imagination, Vision °
- fantasiaena --- fantasievoll °
- fantasiarda --- fantastisch, grandios °
- fantasiata --- fanasiert, fantastisch, in Fantasie erträumt °
- fantasíi --- fantasieren, (wild) träumen °
fantasmagorío --- Trugbild, Wahngebilde; °
~ Darstellung von Scheinbildern (.Bühne) °
fantasta ---unwirklich, seltsam, fantastisch, °
~ mit überreizter Einbildungskraft und ihr verfallen °
fantóm, fantomo --- (Spuk)Geist °
- fantomoda --- [fantom-oda:] geisterhaft, Geister-.. °
faón, faóno --- Faun, Wüstling, Hurenbock °
faqir, faqiro --- (indischer Bühsser) Zauberkünstler °
~ der Selbstbeherrschung °
faqsímil, faqsímilo --- Faksimile, getreue Nachbildung °
~ (besonders von Handschriften) °
- telefaqsímil, telefaqsímilo --- Fax °
fárao (fáraò) --- Kartenspiel Farao °
faraón, faraono --- Farao, (Kopf des) ‘hohen Hauses (Altägyptens)’ °
fardi --- schminken °
fáreo --- Leuchtturm [Fr.: phare; Hell.: faros] °
farin, farino --- Mehl °
fármaco [´farmakò--- Arzneimittel °
- [Hell.: to therapeutikòn fármakon °
~ {Heilmittel}, fármakon {Schönheitsmittel}] °
- farmacología (f) --- Farmakologie °
farmi --- pachten °
- farmbien, farmbiena (f) --- Farm °
- farmejro --- Pachtbauer, Farmer °
- farmarrendi --- eine Farm/Farmland verpachten °
- arrendejro --- Verpächter °
farmuja (f) --- Farmland °
(dolcza) farniento --- (sühsses) Nichtstun, °
~ (das) In-den-Tag-hinein-Leben, sorgloses Untätigsein °
farsso --- Posse, Schwank °
faryng, faryngo --- Rachenhöhle [Hell.] °
fasán, fasano --- Fasan °
- fasán argjenta: árgyrofasán, árgyrofasano --- Silberfasan °
fascini --- faszinieren, die Aufmerksamkeit fesseln °
fasco --- Bündel °
faseol, faseolo --- Bohnenpflanze, Stangenbohne °
- faseoloi --- grüne Bohnen °
fassado --- Front eines Gebäudes °
fashin, fashino --- Reisigbündel zur Uferbefestigung etc. °
fashismo --- Faschismus °
fasco --- Bündel °
faso --- Phase, Entwicklungsstufe, °
~ Abschnitt im Ablauf einer Erscheinung °
fassón, fassono --- Fasson von Kleidern, Machart, Form, °
~ Zuschnitt °
- fassonagjo --- Schneiderlohn, Macherlohn °
fastídia --- (adj.) voller Ablehnung, °
~ etwas widerwärtig, ätzend findend, überdrüssig, °
~ schwer zufrieden zu stellen, sehr langweilig [Lat.] °
- fastídii --- verabscheuen, (etwas) hassen, ätzend finden, °
~ demonstrativ als hassenswert ablehnen °
- jedoch/noá: nedi --- fasten °
fato --- Schicksal, Kismet °
fatal, fatalo --- Götterspruch, Wille der Götter, Verhängnis, °
~ unabwendbares Schicksal °
- fatalismo --- Verhängnislehre, ergebungsvoller Glaube an °
~ unabänderliche Vor(her)bestimmung °
fatígui --- ermüden (.Material) (intransitiv) °
- fatíguo --- Materialermüdung °
fatrass, fatrasso --- wirre Masse von Dingen: Krempel, °
~ Gewirr von unbrauchbarem wertlosem Zeug °
fatuo [fa´tu:ò] --- alberner Kerl, Dummkopf, Einfaltspinsel °
- fatua --- albern, blödsinnig, einfältig °
fatamorgán, fatamorgana (f) --- Spiegelung entfernter Gegenstände °
~ in der Luft °
fauco --- Schlund, Rachen eines Raubtieres, Öffnung einer Höhle; °
~ Kluft (: disfauco) °
faula --- ungeeignet, untauglich, untüchtig, nutzlos [Hell.] °
faun, fauna (f) --- Fauna, Tierwelt ei. Geländes oder einer Region °
faucash, faucasho --- grohsses Zahnrad °
- [cp. Hung.: fokas kerég; cp. Lat.: fauces {fauco dentita/cliffita}] °

- sed notu: pinjón, pinjono --- (dent-ruedetto) kleines Ritzel, °
~ kleines Zahnrad °

faupash, faupasho --- Unzeit, denkbar schlechtester Zeitpunkt; °
~ ärgerlicher falscher Schritt; Fehltritt [Fr.: fauxpas] °
- n.b. malon de tio/das Gegenteil: cairo --- günstigster Augenblick °
- [Hell.] °
fausta --- glückverheissend, vielversprechend, glückbringend, °
~ unter gutem Vorzeichen °
favor, favoro --- Gunst/Gnade, Gefallen °
- favora --- günstig, gewogen, gnädig °
- favorabla --- gelegen/günstig sein könnend °
fazetto [fa´þætò] --- Fazette °
fé, fea (f) --- Fee °
febr, febro --- Fieber °
Februar, Februaro --- (Monat) Februar °
fecunda --- fruchtbar °
- fecundigi --- (sterqi): düngen °
feczo --- Hefe °
fedbaeco --- Rückkopplung [A.: feedback] °
- fedbaeqi --- (Erfahrungen) rückkoppeln [A.: to feed back] °
federacío --- Bund, Bündnis, Bundesgenossenschaft, °
~ enger Kampf- und Schutzbund mit eigenem Eid, °
~ Bundesstaat, Föderation °
- federato --- (sócio federa): Eidgenosse, Bundesgenosse, °
~ Föderierter [Lat.: foederatus] °

fedzonni [fe´ðòni] --- (aeshe penssi pri ies attingo, invídii; °
~ maldonemi, invidiemi resp. feu-avaraczi dal; malvolonte priagi, °
~ fácii ion tre reluktante, aegre resp. malvolade fácii aû prisufferi) °
- (jem.etw.) missgönnen, jemdm.wurmen; ungern geben, knausern; °
~ etwas heruntermachen; jem. nicht leiden können; °
~ sich sperren gegen gute Argumente, °
~ jem. Steine in den Weg legen, nur wider Willen, °
~ nur sehr ungern tun oder dulden, °
~ stets hemmen/verschleppen wollen [Hell.: fdhonéjn] °

fejnto --- Finte; Verstellung, Vorwand, List [Fr., A.] °
felicza --- glücklich °
felissoi --- die Art der Katzentiere/Raubkatzen insgesamt °
- felissetto --- Kätzchen °
- felissidoi --- kleinere Wildkatzen °
fellach, fellacho --- Fellache, (ägyptischer) Wüstenrandbauer, °
~ Oasenbauer °
felonnío --- Treubruch, Bruch des Eides, Verrat; °
~ Kapitalverbrechen, schweres Verbrechen [Fr.] °
felto --- Filz °
- felt crajonoi --- Filzstifte, Filzschreiber °
felucco --- Feluke, Ruderschiff (an mittelmeerischen Küsten) °
- [A.: felucca] °
femal, femala (f) --- weibliches Wesen & Tier, Weibchen °
- mascl, masclo --- männliches Tier, Männchen °
femálea --- (adj.) das Weibchen betreffend, weiblich (.Tiere) °
fémina (f) --- Frau [Lat.] / Esperanto: virino °
- féminais --- (der) Frauen {.gen. pl.} °
- feminea --- (el: feminéi) weibisch °
- sed n.b.: femínea --- (adj. el ‘fémina’) der Frau, fraulich °
- féminoth --- von einer/der Frau aus/her °
- femínaioth --- von Frauen her, von Frauenseite °
- féminaom ['feminå:m] --- durch eine Frau (abl. instr.), °
~ wegen einer Frau (abl.instr. causal.), °
~ um eine Frau (abl. instr. causal.), °
~ gegen eine Frau (als Tausch) (abl. instr. mensur.) °

(f), feminin, feminino --- Femininum, weibliches Geschlecht °
- {Im Femininum stehen alle weiblichen Namen und °
~ weibl. Personenbezeichnungen sowie Blumen, alles Ausgedehnte -°
~ auch wenn im übertragenen Sinne, Ländernamen, Nationen, °
~ Inseln, Kontinente, Gebiete, Sprachen, Wissenschaften, °
~ Maschinen, °
~ kurz: Tiefgründiges, Ausgedehntes, Weitreichendes! °
- {Man schaue auch in der Linguna-Grammatik!} °

- Crom tio la lexoi cun: -ologí-a, -onomí-a, -osofí-a femininai szon. °
- Plie: cziuj lexoi finidsantai en -ezza cai: -izza (el: -itezza) °
~ cai: -asa (el: -atezza); -ión,-iona, cai: -anza °
- {Tamen nonfemininai tiuj multai simplai, qvi °
~ remaneaz finidsantai en: -acío resp.: -'-cio, consideratai neutrai !}

- En tiu relato: NE SZON FEMININAI esseagjoi de administracío, °
~ regezza ac potencso au de subsumado edí synprenado tuta, °
~ au áliai qvi tro peqenai szon.
°
femur, femuro --- Oberschenkel °
fendi --- spalten °
fendr, fendro --- (duerto-abrito, cindro-abrito): (Rad-)Schutzblech, °
~ Herdschirm/Feuerschirm, Schutzgitter vor Kaminen °
- sed/aber: búffer, búffero --- Puffer; Schutzballen °
fenestr, fenestro --- Fenster °
- fenestrigi-si --- für seine Zwecke ein Fenster machen/~ öffnen °
fénico --- Dattel [Ross.: finica; Hell.: foînix] °
fennecco --- Wüstenfuchs °
-(í)fer- --- (suffixo:) kennzeichnet Träger, Hervorbringen, °
~ In/An-sich-Haben, Enthalten, tragend, bringend °
- acanthífera --- dornig, Dornen tragend °
- bacqífera --- beerentragend °
- coonífera --- zapfentragend Þ coonifer, coonifero --- Nadelbaum °
- pazífera --- friedenbringend °
- qerecofera --- mit einer Rinde versehen °
- sed/aber: ferro --- Eisen °
ferei --- tragen (.Kleidungsstück) °
- vd. ancau: surberi --- aufhaben, auf dem Leib tragen °
- [cp. Lat.: fero; cp. Hell.: ferejn] °
féreto --- (arch.) Schmuckrand; (techn.) Bindekragen / Esp.: freto °
fergo --- (eccolera ‘malfavorego’, malmerzedemo pro causai gravai, °
~ incitidso pri iu): Ungnade, Erbitterung über jem., Ingrimm °
- [Oldiranesae: ferg {colero}; I-E. prarádico: °
~ werg- {oidui, opulenti, plenegi de; mammpleni}; °
~ San.: urjjá {la perforza; nutro}; Hell.: orgée {desirarcso, °
~ instinctego; temperamento; sentimento; vehemenzo, passío; °
~ coler, incitidso pri iu, irasco, malfavorego, eqspito}] °

féria(i) (f) --- Feiertag(e), Ferien °
- férii --- feiern, Ferien machen °
- sed/aber: hevortano --- Feier, grohsses Fest °
- férianavo --- Feriendampfer, Traumschiff °
ferli --- Segel beschlagen; einziehen und festmachen °
- ferlill, ferlillo --- (dünneres) Tau °
fermento --- Gärungsmittel °
fermi --- schließen, zumachen °
- fermita --- (PPP:) geschlossen °
ferocza --- wild-ungestüm, unbeherrscht, wild und grausam, °
~ unzivilisiert °
ferro --- Eisen °
- ferrovojaro --- Eisenbahn °
- ferrúllio --- Eisenstück; Beschlag; Zwinge °
fertila --- furchtbar (.Boden) °
fervor, fervoro --- Eifer, leidenschaftlicher Einsatz für, Inbrunst, °
~ ‘Hitze’ °
- fervora --- mit Eifer, beigeistert und eifrig °
festival, festivalo --- Festival °
- n.b.: hevortán, hevortano --- Fest °
festén, festeno --- Festmahl, Bankett °
feticzo --- Fetisch °
fetor, fetoro --- (pestilenzartiger) Gestank °
- n.b.: mefiti --- (fetorarci qvasi mortige) °
fétua --- (riczedona, fructabunda, multeprofita, productiva, °
~ fructoporta, fructífera, fructodona): (über)reichlich, °
~ unbeschränkt, reiche Ernten bringend, sehr fruchtbar, °
~ in Überfluss [cp. Lat.: fetûs] °
- n.b.: superfétua, superfluenta --- überflüssig °
- [Fr.: superfétatoire] °
- cp. ancau: perissa --- unnötig, (scheinbar) überflüssig °
feu- --- (praefixo, - im Sinne von 'pfui' und ‘fies’:) °
~ moralisch schlecht, schmutzig (fig.), viehisch [Fr.] °
- feu ! --- pfui! °
- feua --- (adj.:) moralisch schlecht, gemein °
- feudrogo --- (feu- + drogo:) abhängig machende Suchtdroge °
- feuúl, feuulo --- Lump °
- feuvagadi --- herumstreunen, sich herumtreiben °
feudo --- Lehen °
- feudi --- belehnen, als Lehen geben °
feugi --- sich drücken, sich entziehen (einer Sache) [Hell.] °
- feugul, feugulo --- Drückeberger °
feullietón, feullietono --- Unterhaltungs- und Bildungsteil °
~ einer Zeitung °
feun, feuno --- Fön, Haartrockner °
Feunicesa (f) --- Phönizisch(e Sprache) °
- Feunícia (f) --- (la regno las Feunicianois, °
~ pópolo coloniuva en Wesdáfrica, wesda cai medza Nordáfrica °
~ edí en Norda Palaestínia, nome Lebanón, °
~ cun origin probabla en América au la Antilloi °
~ cai la insularo Atlantida, °
~ inter 7.000 cai 8.000 ánnuoi prae Christo parte °
~ au tute submaridsuvai): Phönizien °
- Feunicián, Feuniciano --- (gentano del Estato de Tyro, Bybliss ° ~ cai Sidón, probable colonisita el Atlantida °
~ situva antau la continento Americana en Atlántico): Phoenizier °

feunicur, feunicuro [føni´ku:rr] --- Rotschwänzchen °
feunix, feunixo [fø´niks] --- mythologischer Sagenvogel °
~ (lebt 500 Jahre und verjüngt sich dann in einem Feuer) °
feuto --- Fötus, drei Monate alter Embryo °
fiáleo --- bauchige Glasschüssel, Bowle / Esp.: bovlo °
- fiáleo piera fructagjoi --- Fruchtschale, Bowle °
~ / Esp.: fructobovlujo °
- n.b.: alcohbool, alcohboolo --- alkoholische Bowle °
- n.b. tiurelate: bool, boolo --- Essensplatte, flache Schüssel °
- sed/aber: édesmo --- Gericht, (aufgetischte) Platte °
fiancé, fianceo --- Verlobter, Bräutigam °
- n.b.: gailacha (f) --- Verlobte, Braut °
- gailachiczo [gajla´xitSo] --- Bräutigam (z.B. vor dem Altar) °
fiasqi --- scheitern, auf der ganzen Linie zusammenbrechen, °
~ ein Fiasko erleiden °
- fiasco --- Fiasko, Misserfolg °
fibr, fibro --- Faser, Fiber °
fíbul, fíbulo --- Spannriegel; Spange, Schnalle °
ficción, ficciona (f) [fiktsi´on] --- Vorspiegelng, Erdichtung, Fiktion °
fictiva --- (nonreala, imagita, imaginaera): fiktiv, nur vorgestellt, °
~ nur angenommen, unwirklich, nicht echt, imaginär °
fidi --- vertrauen °
- fidiala --- zuversichtlich °
- fidial, fidialo --- Zuversicht °
- fidindo --- Vertrauenswürdigkeit °
- sed/aber: pérfida --- treulos, verräterisch, °
~ Vertrauen missbrauchend °
- n.b.: relíi --- sich verlassen auf (ohne Befürchtungen) °
- relieblo --- Zuverlässigkeit, Verlässlichkeit °
- noá: trahiso --- Verrat; Hochverrat °
- [Fr.: trahir, trahison; A.: treason] °
- vd. plie: ismjaen, ismjaeno --- Untreue, Vertrauensbruch, °
~ Verrat an etw. durch schmähliches Im- Stich-Lassen [Bulg.] °
- vd. plie: discludi --- (Geheimnis) verraten, offenlegen, °
~ ausplaudern, preisgeben, enthüllen °
- discludío --- (u.a.) Geheimnisverrat °
- cai: apogoti --- enttäuschen, Wort brechen °
- cai: felonnío --- Treubruch, Verrat ; Kapitalverbrechen °

fidela --- treu °
fidr, fidro --- Nachschubkanal, Speiser, Einspeiser, Einleiter, °
~ Zuleitung [A.: feeder] °
fidzo ['fiðò] --- Nudel / Esp.: nudelo °
- [Hisp.: fideo; cp. Germanesan iuregionan: fitze {gvil}] °
fiera [fi´e:rrrà] --- stolz °
fifi --- fiepsen, fiepen °
figoi --- Feigen °
figur, figuro --- Figur °
- ludifiguroi --- Spielfiguren °
figuraci --- figurieren, auf- und ausbauen °
filánthropo --- Menschenfreund °
filatelío --- Briefmarkenliebhaberei °
filharmonío --- Gesellschaft der Musikfreunde °
filico --- Farnkraut, Farnwedel °
- filicumi --- wedeln °
filial, filialo --- Filiale, Nebenstelle, Zweiggeschäft °
filigramm, filigrammo --- Wasserzeichen (in Banknoten, etc.) °
filigrán, filigrano --- feine Flechtarbeit aus Gold- und Silberdraht °
~ oder -fäden °
fílio --- Sohn [cp. Hell.: hyijós {Sohn}; °
~ (bei h ^=^ s): Sanskrit; sûnus {Sohn}; °
~ (bei hy ^=^ f): Lat.: filius {Sohn}] °
- n.b.: dujta (f) --- Tochter / Esp.: filino °
Filishto --- Filister °
filistra --- filisterhaft, profan, gewöhnlich, engherzig, ordinär, °
~ kulturlos, ungeistig, ohne Ideale °
film, filmo --- Film °
filología (f) --- Literatur- u. Sprachwissenschaft, Filologie °
filosof, filosofo --- Weisheitsfreund, Weisheitslehrer °
- filosofía (f) --- Filosofie [Hell.: filosofía] °
- filosófica --- filosofisch °
filuto --- Haderlump, Lump; arger Schelm °
fin, fino --- Ende ; Zweck °
- finoi --- Enden °
- fini --- beenden, (mit etw.) aufhören °
- finidsi --- enden, zu Ende gegangen sein °
- sed vd. ancau: (completigi, finishi, almerigi, concludi; °
~ definitive fin(yn)i --- (términi): vollenden, fertig bearbeiten, °
~ zum Ziele führen, daraus schliessen, Sache abschliessen, °
~ endgültig beenden, Schluss machen, vernichten °
- finvere --- schliesslich ja °
finitivo --- Tätigkeitswort/Zustandbeschreibungswort °
~ mit im Satz angewandter Verb-Endung, °
~ die Person/en, die Zeitstufe und den Modus betreffend °

finanzai (f) --- Finanzen, Finanzierung °
- finanza (f) --- Finanz(wesen) °
fingi --- (potfaci): töpfern, mit Ton gestalten, in Ton formen; °
~ fingern °
- fingitagjoi --- (argil facitagjoi): Tonwaren, Getöpfertes °
- fingumi --- fingieren, erdichten, unterstellen, vortäuschen °
- sed/aber: imputi; insinui --- unterstellen °
- perfingi --- es deichseln, eine Sache schaukeln °
fínoma --- fein [Ung.] °
- (fínom)scopei --- scharf zielen °
firma --- fest, sicher, feststehend, starr, unabänderlich, gesichert °
- firmo --- Festigkeit °
firmá, firmaò (m) --- Firma °
firmamento --- Himmelsgewölbe, Sternenhimmel °
fisco --- Staatskasse °
- fiscala --- staatseigen; fiskalisch °
fístul, fístulo --- (ursprüngl.: Wasserleitungsrohr) Eitergang, Fistel °
fita --- fit, gesund und stark, für etwas trainiert °
fítteng, fíttengo --- Fitting, kleines Verbindungsorgan °
~ bei Rohrverbindungen für Gas oder Wasser °
fixi --- befestigen, festmachen °
- fixa --- fest (gut befestigt) °
- fixado --- Festlegung °
- fíxua --- (fixitea): fixiert, in einem fixierten Zustand °
- fix astro --- Fixstern °
fjacr, fiacro --- (calesh alqilera): Fiaker, Mietwagen °
fjal, fjala (f) --- Jagdgründe; Weideland °
- fjalisto --- Weidmann °
- „fjalistes cailon !“ --- Weidmanns Heil! °
- n.b.: caila --- (integre natursalva ac nondaemagjita): °
~ unversehrt naturgemähs heil und unbeschädigt °
fjordo --- Fjord °
flaco --- Pfütze, Lache, Vertiefung im Pflaster °
flacón. flacono --- breite bauchige (Wein-)Flasche °
~ mit Giesser, Deckel und Henkel [cp. A.: flagon] °
flaevur, flaevuro --- (qvalito speciala, characterisa): Geschmäckle; °
~ Geschmacksrichtung, Wohlgeschmack, Aroma/Geschmacksstoff, °
~ Würze; charakteristische Spezialität, besondere Güte °
flagelli --- geisseln °
flaggo --- Flagge °
- flaggi --- flaggen, beflaggen, Flagge zeigen °
flagri --- flackern °
- flagretti --- blinken °
- flagralf, flagralfo --- Flitter °
- [el: lexo-creo repetom inversom: flagr#rgalf] °
flambi --- sengen °
- perflambi --- versengen °
flamm, flammo --- Flamme °
flan, flano --- (eine Art Torte), Plinse, Fladen (als Kremsühsspeise) °
flanell, flanello --- weiches Wollgewebe, Flanell °
flanco --- Seite, Flanke, Bergseite °
- flanca --- seitlich, auf der Seite, Seiten-.. °
- flanqenigi --- auf die Seite schaffen, beiseite schaffen °
flangjo --- Flansch °
flapo --- Klappe °
flari --- riechen °
- n.b.: olfatti --- wittern °
flash, flasho --- Tümpel °
flatti --- schmeicheln °
- flattul, flattulo --- Schmeichler °
flaura (f) --- Flora °
- n.b.: fauna (f) --- (bestaro regiona): Tierwelt eines Gebietes °
flava --- gelb °
flor, flora (f) --- Blüte °
flegmo --- Flegma, gleichmütige, träge Gemütsart, Trägheit, °
~ Mangel an Erregbarkeit °
fleso --- Flunder (Plattfisch) °
flexi --- beugen, biegen °
- flexebla --- biegsam °
- flexema --- anpassungsfähig, angepaßt flexibel °
flippo --- (ancau: megapter plavo): große lange paddelartige Flosse °
- generelle: nagjill, nagjillo / plavo --- Flosse °
flirti --- flattern, flirren, gaukeln, tänzelnd umherfliegen °
- sed n.b.: amindumi --- flörten °
flocco --- Flocke [cp. Fr.] °
flogi --- (hochflammen), lodern ° [Hell.]
- flogo --- (sagittoflamm): Stichflamme, Lohe °
flogistón --- sehr alter Name für Sauerstoff [Hell.] °
flooss, floosso [flo:s] --- Flohs °
- sed n.b.: plavo --- Flosse °
flor, flora (f) --- Blüte °
- sed/aber: antha (f) --- Blume °
flotto --- (navaro): Flotte °
fluctui --- fluktuieren, hin und her/auf und ab fluten, wallen, °
~ schwanken °
flui --- fliessen °
- flua --- fliessend/flüssig °
flúida --- (pp. substanza liqva au gasa: tia qve eai moléculoi °
~ paule altenidsaz inter si cai fácile movidsaz unu apud °
~ cai sur ália): fliessend, strömend, °
~ betr. flüssigen oder gasförmigen Stoff, dessen Molekeln °
~ wenig Zusammenhalt haben und sich leicht neben °
~ und aufeinander bewegen °
- fluidagjo --- (das) Fluid °
flummi --- mit Rückprall hochspringen (.Ball etc.), °
~ (nach oben) federnd zurückspringen, °
~ elastisch immer wieder hochspringen, aufspringen, °
~ in die Höhe springen, sprungelastisch sein °
- flummburgo --- (infantois burgo trampolena): °
~ Hüpfburg, Sprungkissenburg °
fluoresqi --- durch Bestrahlung aufleuchten, schillern, fluoreszieren °
fluss, flusso --- (taido alta): Flut °
- sed/aber: inundo --- Flut, Überschwemmung °
fluto --- Flöte °
- fluti --- flöten °
- becc-fluto --- Blockflöte °
flúvio --- Strom (grohsser Fluss) °
- sed n.b.: currento (elektrischer Strom) °
- flúvii, rheíji --- (fluegi grandmasse): in grohsser Masse °
~ in einem Strömungs-/Flussbett dahinströmen °
foagi --- (fr)essen (.Tiere, die fressen) °
- cp.: aesofoago --- Speiseröhre °
- n.n.: ganenni --- fressen (sehr viel essen) °
foaje --- manchmal [Fr.: fois] °
- foajo --- manches Mal °
foar, foaro --- (Markt-)Messe, Gewerbeausstellung, Jahrmarkt [Fr.] °
- foarejo --- (kl. bis mittl.) Marktplatz °
- foarina (f) --- Marktfrau °
- óppido foara --- Marktflecken °
- vd. ancau: agorá, agoráes (f) --- weiter Versammlungsplatz, °
~ Mitingplatz, grohsser Marktplatz, Platz auch für Jahrmärkte °
fobei [fo´be:i] --- sich fürchten vor, sich ängstigen °
fobío --- Fobie, (übertriebene) Angst, durch etwas ausgelöst °
- [Hell.: fobéjn {jem. in Schrecken versetzen}, fobos {Schreck}] °
- claustrofobío --- Klaustrofobie, Angst vor Eingesperrtsein °
~ in engem Raum, Platzangst °
- [Lat.; - und Hell.: klá-istron {Türriegel, Schloss}, °
~ klejoo {ich verriegele, verschliesse, sperre ab|ein, blockiere}, °
~ fobéjn {in Angst und Schrecken versetzen}] °
foco --- Seehund °
- foculoi --- Robben °
- foco elefantesca --- Seelefant °
- sed/aber n.b.: marleón, marleono --- Seelöwe °
fócuss, fócusso --- Brennpunkt °
foén, foéno --- Heu [Fr.] °
- foenejo [fo-e’nejò] --- Heuschober, Scheune °
- ancau: szaráj, szarajo --- Scheune °
foin, foino --- Steinmarder °
fóinia --- (sángurugja, atrorugja): blutrot [Hell.] °
- mustél fóinia --- Steinmarder °
- fóinia estidsi, foiniídsi --- blutrot werden, sich blutrot färben °
Foinico --- Foinike/Indianer °
foinícol, foinícolo --- Fenchel °
foinicopter, foinicoptero --- Flamingo °
- ancau nomata: foinicoptero flammanta °
foiqaen, foiqaeno [foj´kæn] --- Braunfisch, Zahnwal-Tümmler °
folclor, folclora (f) --- Folklore, Volkskunde über Gebräuche, Sagen, °
~ Dichtungen, Gesänge in der Denkart des jeweiligen Volkes °
foldo --- Nut, Falz [A.] °
fólio --- Blatt °
- foliaro --- Laub °
folla --- närrisch, leicht toll °
fomenti --- bähen: feuchtwarme Umschläge machen °
fondal, fondalo --- Hintergrund / Esperanto: fono °
fondi --- gründen °
- fondagjo --- Grundstock, Grundvermögen, °
~ zu einem Unternehmen bestimmte Geldsumme, Stiftungssumme °
- fondazzo --- Stiftung °
- fondaci --- stiften °
- fondidsi [fon'didSi] --- sich gründen auf, gegründet sein auf °
- fonditan --- (Akk. des Part. Perf. Pass.) ein gegründetes/ °
~ einen gegründeten ... °
fónduss, fóndusso --- Grundstock, Geldmittel, Eigenkapital; Fonds °
fonetico --- Lautschrift °
- fonética --- lautschriftlich °
(-)fono- --- (Wortteil:) stimmhaft, Ton gebend, -sprachig °
~ (zB. francofona); Fono-, -fon /-phon °
- [Hell.: foonéjn {seine Stimme schallen lassen, laut rufen}, °
~ foonee {Stimme, Sprechweise, Tonfall}] °

- fonbuxoi --- Boxen von (grohssen) Lautsprecheranlagen, °
~ allg. von Beschallungsanlagen °
- fonocassedo --- Tonkassette °
- fonothaeco --- Fono-Lade, Fonoschrank °
- francofona --- frankofon, französischer Sprache °
- microfón, microfono --- Mikrofon, Sprachaufnahme(gerät) °
- [Hell. eigentlich: kleine Stimme] °
- telefón, telefono --- Fernsprecher [Hell. {ferne Stimme} °

fonto --- Quelle °
fontaen, fontaeno --- Fontäne, Springbrunnen °
fontinal, fontinalo --- Quellenmoos °
forana --- fremd / Esp.: fremda °
- forán, forano --- Fremder °
- n.b.: extranejro --- Ausländer °
forco --- Gabel °
- disforqidsi --- sich verzweigen, sich gabeln °
- n.b.: biforcagjo --- (Wege-)Gabelung, Scheideweg °
- vojforco --- Abzweigung °
- forqetto --- Essgabel °
- forcúllio --- Gäbelchen, Kuchengabel °
fóresta (f) --- Forst(wald) °
- forestisto --- Förster °
- manseón forestista --- Forsthaus (Försterhaus) °
forfícul, forfículo --- Ohrenzwicker, Ohrwurm, Ohrzange °
~ (un insecto)°
forgji --- schmieden °
- forgjisto --- Schmied °
- forgjulliejro --- (forgj-ulli-ejr-o): Schmidtchen, kleiner Schmied °
- n.b.: -úllio --- (kleinstes Diminutiv:) -chen, -leinchen, -elein, °
~ -elchen °
form, forma (f) --- Form, Gestalt °
- formado --- Bildung, Formung °
- formala --- formell, förmlich °
- formaro --- Formensammlung, (Grund)Formen °
- -fórmea --- (Nachsilbe:) -förmig °
- formella --- (bonforma): schöne/gute Form; °
- (adj.: (ancau: formellà): von schöner guter Form °
- formi --- bilden, formen °
- inform, informo (m) --- Auskunft(gebung) °
- reform, reforma (f) --- Reform, verbessernder Umbau °
- reformetta (f) --- kleine Reform, Reförmchen °
- transformi --- umformen, umgestalten, umwandeln °
formacío --- Formation °
fórmatto --- Format, Formatierung °
- euformattidso --- wohlgestaltete Formatierung, °
~ Finden/Gestalten eines passenden guten Formats °
- exp. (= exemple): °
- un parto euformattidses perdatas sub czangjo de scriptura: °
~ Ein Teil der Formatierung geht bei Schriftänderung verloren. °
formico --- Ameise °
fórmul, fórmulo --- Formel °
- formulário --- Formular °
formuloni --- (praecise lexigi): formulieren °
forn, forno --- Ofen °
- fornego --- großer Ofen, Feuerofen, Backofen °
- fornejo --- Backstube; Waschküche mit Heizkessel/Kupferkessel °
- n.b.: stovo --- gusseisernes Öfchen mit Ofenpfeife °
- coqviforn, coqviforno --- Backofen °
fornazzo --- Hochofen °
fornell, fornello --- Herd °
forsit --- (eblette): vielleicht, möglicherweise [Lat.] °
forssyo --- cadaqva profunden afraussanta; granda aqvacado °
- [Norvegesae: foss; Islandesae: foss; °
~ cp.: Esperanto: falakvoj, forso (de akvo): Wilh. Theodor Oeste] °
forsýthio --- ([Lat.-bot.: Forsythia suspensa/viridíssima]: °
~ orna arbetto oleacea cun infloresco flava): °
~ eine Oleazee als Zierstrauch mit gelber Blütenpracht, Forsythie °
forta --- stark °
- fortidsi --- erstarken, stark werden °
- fortigi --- stärken, kräftigen °
- n.b.: perforti --- Gewalt brauchen, vergewaltigen °
- n.b.: sexperforti --- (vajoli): (Frau) vergewaltigen °
- n.b.: estupri --- gewaltsam entjungfern, °
~ (Minderjährige) vergewaltigen, Notzucht verüben °
- sed/aber: °
- fortoi armitai --- Streitkräfte °
fortepianabo --- Flügel, grohsses liegendes Klavier °
fortica --- (fortificala): kräftig °
fortifiqi --- ausbauen, stark machen, stark befestigen, °
~ widerstandsfähig machen °
- fortificala --- (robusta, robustita): kräftig, stark angelegt °
- fortificata --- (constante fortata): ständig weiter befestigt °
fortun, fortuna (f) --- Glücksgöttin, großes Glück, gutes Schicksal, °
~ großes Vermögen °
- fortunate --- glücklicherweise, man kann von Glück sagen °
- fortunata --- vom Glück begünstigt °
- fortunatir --- vom Glück od. durch Vermögen begünstigt werden °
fórum, fóruma (f) --- Forum °
forza (f) --- Kraft, Stärke °
- forzi [´fòrzi] --- forcieren (allg.), mit Druck voranbringen °
- sed: impuls, impulso --- Impuls, Kraftschlag °
- n.b.: auxanório --- (forzejo planta): Treibhaus, Orangjerie °
- forza aérea --- Luftstreitkräfte °
fosfo- --- (Vorsilbe) Fosforverbindungen angebend °
fosfor, fosforo --- Fosfor, P °
fossi --- graben °
- fossagjo --- Graben °
- fossagjo aqvoda --- Wassergraben °
fossílio --- Fossil, Versteinerung einstiger Lebewesen °
foteul, foteulo [fo´tø:lò] --- Sessel °
foto --- (brevo/Kurzwort:) Foto(grafie) °
- foti --- fotografieren °
- fotocopíi --- fotokopieren °
- fotochroomatía (f) --- Farb(en)fotografie °
- n.b.: chroomato --- Farbmaterial °
- fotografía (f) --- Fotografie °
- fotoglyptico --- Fotoglyfie, Lichtgravur °
- fotometr, fotometro --- Lichtmesser °
- fototypi --- lichtdrucken °
foul, foulo [´foûlò] --- (das) Foul (im Fuhsball) °
foveo --- Grube, Vertiefung °
fovón, fovono --- Föhn (ein warmer Südwind z.B. über die Berge °
~ ins Tal fallend) [Lat.: ventus favonius; Oldgerm.] °
- sed/aber: feun, feuno --- Fön, Heissluftdusche, Haartrockner °
- feunejro --- Fönpropeller-Flugzeug °
~ (mit integrierter Mantelschraube) °
foxin, foxino --- Ellritze, Pfrille (:Fischlein) °
frac, fraco --- Frack °
fracassi --- zerschmettern, zertrümmern, zerbrechen °
fraccío [frak’tsi:o] --- Bruch, Bruchteil; Fraktion °
- [Lat.: frangere {brechen, beugen}; cp. Hell.: rheegnymai °
~ {zerbrechen, intr.}; I.-E.: bhrag-, wreg- {brechen, reissen}] °
fracti --- (flexi ysqe rompidso; lumon rompflexi, rompite álidirigi): °
~ biegen bis zum Brechen, Knochen oder Stangen brechen; °
~ Licht brechen/Licht beugen [Lat.: frangere {brechen, beugen] °
- refracti --- (Licht) brechen °
fractur, fracturo --- Knochenbruch, Fraktur °
- cruro fracturita --- (ein) gebrochenes Bein °
frago --- Erdbeere °
frágila --- (leicht) zerbrechlich °
fragmento --- Bruchstück, Fragment °
fragmito --- Schilf (als Feld und als Art) °
fragmo --- Zerbrochenes [Hell.] °
- crossfragmo --- (kleine) Eisscholle, kleinere Eisplatte °
- n.b.: cross- --- (determinanto:) kennzeichnet Hartwerden, °
~ erstarren, Frost, Eis °
frajo --- Fischlaich; Froschlaich °
fram, framo --- Rahmengestell, Rahmenwerk, Gerüst, Fachwerk °
- framerco --- Rippe eines Gerüstes/Schiffes/Hüllkörpers/Rumpfes, °
~ Spante °
Framassonnejro --- Freimaurer °
- cp.: massonni --- mauern, Steine (mit Mörtel dazwischen) °
~ aufschichten [Fr.: maçonner] °
frambo --- Himbeere °
franca [´frangkà] --- frank und frei, ungehindert, nicht versperrt, °
~ mit freiem Durchgang, unverzollt, ohne Wegegebühr °
Franciscán, Franciscano --- Franziskanermönch (.Bettelorden) °
Francsa --- französisch °
- Francesa (f) --- (das) Französisch: französische Sprache °
- n.b.: -esa (f) --- (suffix:) kennzeichnet: Sprache °
- Fráncia (f) --- Frankreich °
- Francso [´frantsò] --- Franzose °
- {Francsosa --- reichlich/mächtig französisch (in der Art)} °

franczisi --- (doni ium/iujn dereczon specialan, privilegíon, °
~ doni la dereczon de votumado/ballottado): °
- ein besonderes Privileg gewähren, °
~ demokratisches Wahlrecht gewähren °
- desfranczisi --- jem. das Wahlrecht nehmen °
frandi --- schlecken °
- n.b.: lácomi --- naschen, verstohlen schlecken °
frangi --- (intr.) in kleine Stücke zerbrechen, splitternd zerfallen °
- [Lat.] °
frangjo --- Franse, Fadensaum °
frappi --- schlagen an/auf etw., klopfen, Schlag erteilen/ °
~ Schläge austeilen, hauen °
- frappfrappi --- schnell, leicht klopfen, dauernd klappern °
- [el lexo-creo repetom: frapp+frapp] °
- auch: frapp(ett)i, polmfrappi --- einen Klaps geben °
- n.b.: polm, polmo --- Handfläche, Handinnenseite °
- [Lat.: palma --- Handfläche] °
fraso --- Satz °
- frasaro --- (elbush-oiduo): Wortschwall, leeres Gerede, Frase °
fraseo --- Redewendung °
fratércul, fratérculo --- (marpapago): Papageitaucher, Lund °
~ (ein Seevogel) °
frato --- Bruder °
- fraterna --- dem Bruder/den Brüdern eigen, °
~ brüderlich/schwesterlich °
- fraternisi --- sich verbrüdern °
- fraternitato --- Brüderlichkeit °
fratría (f) --- Familienbund, Sippengemeinschaft, °
~ Geschlechtsgenossenschaft °
fraxén, fraxeno --- Esche / Esp.: frakseno °
- orno fraxén --- Blumenesche, Manna-Esche °
fregato --- Fregatte [A.: frigate] °
- fregatidoi --- Fregattvögel °
frejni --- (metti/surigi brido(i)n sur, perbridi contrau, °
~ bridante reteni): Zügel anlegen, zügeln & zurückhalten vor , °
~ hemmen, begrenzen/beschränken, unter Kontrolle halten °
- sed/aber: braeqi --- bremsen °
- n.b.: brido --- Zügel °
- bridi --- zähmen, zurückhalten, kontrollieren; °
~ (eine Sache) beherrschen °
frejto --- Fracht(geld) °
- frejti --- befrachten, Güter an Bahn/Schiff °
~ zur Beförderung übrgeben °
- frejtagjo --- (Schiffs)Frachtgeld °
frenesa --- verrückt °
freqvencso --- Frequenz, Schwingungszahl in der Sekunde °
freqvente --- (Adv.) häufig °
- freqventi --- häufig besuchen, (mit jem.) verkehren °
fresco --- Fresko, Wand-/Deckenmalerei °
fresha --- frisch °
frettola --- sehr nervös/unruhig, zappelig/wackelig, unstet; °
~ eilig hastend, überstürzt, rastlos, wahnsinnig schnell, gehetzt, °
~ wie von Furien gejagt °
fricassi --- (zu) Hackfleisch machen, °
~ Schnittfleisch mit Tunke zubereiten °
fricativo --- Reibelaut, exp.: f, v, s, sh °
fridda --- kalt °
frieco --- Friek, ein abnormes Wesen (fast unerklärlich) °
frigida --- frigide, (geschlechtlich) kalt, wie ein kalter Fisch °
frigor, frigoro --- starke Unterkühlung; Tiefkühlung, °
~ künstliche Kälteerzeugung °
~ tiefe Kälte, Eiseskälte °
- frigorado --- technische Kühlung / Esp.: frostigo °
frindo --- (parencso cai samtempe amico): °
~ Verwandter und gleichzeitig Freund °
fring, fringo --- Fink, Buchfink °
- fringo montara --- Bergfink °
fringill, fringillo --- Zeisig °
fripón, fripono --- Schalk, Spitzbube, Gauner, Schurke, Schuft °
- friponi --- (er)gaunern °
frisca --- kühl °
- sed/aber: tépida --- (semidzerma): lau, lauwarm °
friscuri --- zumuten °
frisi --- frisieren °
- frisor, frisoro --- (frisisto ac volssar-tranczisto): Friseur °
- sed n.b.: architravo --- Fries, Schmuckstreifen °
~ (über den Kapitellen von Säulen beispielseise) °
friti --- braten °
frivola --- nichtig, eitel, gehaltlos; leichtsinnig, leichtfertig, frivol °
frólica --- (gajigega/trogaja, malbridate brugaja, senseriosa, °
~ sangvin-temperamente brugjoja, petola, cun ioma fácilthym): °
- sehr lustig/ausgelassen, in unbändiger Freude, °
~ laut-fröhlich und leichtsinnig, unseriös °
fromagjo --- Käse °
- n.b.: caseo --- Quark °
frondo --- (foliaro): Laubzweig. Laub °
fronti --- die Front zuwenden, die Stirne bieten °
- fronto --- Vorderseite, Stirnseite, Front °
frontier, forntiera (f) --- (limo paísaes): Landesgrenze, Grenzlinie °
frotti --- reiben °
fructo --- Frucht °
- fructella --- fruchtig °
- fructi --- fruchten °
- fructivora --- sich von Früchten ernährend °
- fructaro --- Obst °
- fructier, fructiero --- (fructarbo): Obstbaum °
- (fructo)hortío --- Obstgarten °

fru-i --- (ium suiesti delecto en/pri, gjui, opulenti {metafore} en, °
~ trovi contentidson en, seshi profiton el, profiti de, °
~ ium suiesti fructuso de, seshi la dereczon pri utiligado de °
- [Lat.: fruere, frui, fructum {sich ergötzen an, genießen, °
~ schwelgen in, Befriedigung finden bei, Einnahmen haben aus, °
~ Nutzen ziehen aus, Nutznießung haben an, °
~ das Recht auf ausschliessliche Nutzung von etw. innehaben °

- aber/sed: proja --- früh [Hell.] / Esp.: frua °
- cai: tarda --- spät / Esp.: malfrua °
- item: retardo --- Verspätung / Esp.: malfruig^o °
frugilego --- Saatkrähe °
frumento --- Nachschub [Lat.: frumentum (2.)]
- frumenti --- Nachschub organisieren, °
~ für ständigen Nachschub sorgen °
frunto --- Stirn °
frustra --- (vanosentiga, vansenta pro riussonelcoi saepai): °
~ enttäuschend vergeblich, °
~ in allem vergeblich und ohne Hoffnung auf Besserung, °
~ Vergeblichkeit fühlbar machend [Lat.] °
- frustracío --- Frust °
frutala --- (sur-abundanta de planto cresqarcso verde proliferanta): °
- strotzend, grün wuchernd °
frutesca --- strauchig °
fry- --- (Urwurzel, Determinante für:) (hohes) Holzgerüst; °
~ Brücken bilden, überbrücken/überspannen; Deich bauen °
- [Hell.: géfyra; Djerm.: brugjon {digofaci}; A.: bridge] °
- frytegi --- Dach(stuhl) zimmern °
- frytess, frytesso --- (tess transrheíe streczita °
~ por alpende transgrimpi au transrulidsi): Hangelseil; °
~ Spannseil zur Flussüberquerung; Seilbahnseil °
- frysago --- viereckige Säule (ohne Ornament), (Stütz-)Pfeiler °
- aus: fry- + sag(itt)o {Pfeil}] °

frydo --- Freitag (Tag vor Samstag) °
- sed n.b.: loasír dajo --- freier Tag: Freitag °
frýgano --- (fruchtbares) Reis [Hell.] °
fthírio [ft´hirio] --- Laus (allg.) °
- n.b.: pedico --- Menschenlaus °
ftiso --- Schwindsucht °
fu ! --- Interjektion bei herankommendem fäkalischen Geruche °
~ oder ähnlicher Unannehmbarkeit: boah! , bah! , puh! °
fuco --- Seetang, Tang °
fuel, fuelo --- (yxematéria por accelerado: brulagjo qviel exp.: °
~ benzin, gasolin, dísel, petrol, oleo, masuto, nafto, qerosin, edc.): °
- Treibstoff °
- fuelisi --- (plenigi reservujon per fuel): Tank mit Treibstoff füllen °
- rifuel(is)i --- wieder auftanken °
fuera [fu´errrà] --- (multe distánzea, exter proximitat): fern von, °
~ weg von, mit großer Distanz zu, fort, nicht erreichbar/weit weg °
- [Hisp.] °
- fueralonga --- weit (i.S.v.: weitführend, lang - sehr lang, °
~ ins Weite führend, erdrückend lang (.Weg) °
- aber/sed: (praefix:) dé- --- fort-, weg- °
- alfuera --- weg-/weit fort °
- defuera --- von weit her °
- defuera-veni --- (fuerundi): von weit her kommen °
- defueridsus --- (Konditional Aktiv, Sg., von 'defueridsi':) °
~ würde sich entfernen: °
- defueridsi --- weit ab zu liegen kommen °
- fuera teni --- (weit) fernhalten von °
fugji [’fu:d3i] --- fliehen °
- fugjigi --- (harqei): in die Flucht schlagen °
fúhssia (f) [’fu:sja:] --- Fuchsie °
fulgo --- Ruhs °
- fulgopsa --- (bistra): russfarben, braunschwarz °
(pseudo)fulgor, pseudofulgoro --- ein tropischer Leuchtkäfer °
~ (eine Zikade) °
fulgur, fulguro --- Wetterleuchten °
fuli --- walken °
fúlico --- Blässhuhn °
fulígul, fulígulo --- Tauchente °
fulm, fulmo --- Blitz, Blitzschlag °
fulmina --- sprühend/flammend, fulminant °
fulva --- vergilbt, gelblich, braungelb °
fum, fumo --- Rauch °
- fumagji --- räuchern, mit Rauch schwärzen °
- vd. ancau: thyi --- räuchern, ausräuchern;
~ rauchend Kadaver verbrennen [Hell.] °
fumarol, fumarolo --- Erdrauch, Fumarole, Erdspaltenrauch; °
~ auch: Rauchzeichen °
función, funciona (f) --- Funktion; Amt, Amtspflicht °
- funcioni --- funktionieren [Hisp.] °
- cp. símile: leción, leciona (f) --- Lektion, Unterrichtsstunde °
fundamenta --- grundlegend, fundamental °
- fundamento --- Fundament °
fundo --- Boden °
- n.b.: planco --- Fuhsboden (im Zimmer) °
funebri --- trauern °
funeraloi --- Beerdigung, Leichenbegängnis, Leichenfeierlichkeiten °
fung, fungo --- Pilz °
funicl, funiclo --- Strang, Nabelschnur °
fuón, fuono --- Spahs °
fuore --- (exterporde, exterurbae, exterdome, en natura líbera, °
~ dis’houme, en sovagjejo): draussen [It.: fuori; Lat.: foris]) °
fuorto --- (das) Fort °
fúot(o) --- Fuhs (ein Längenmahs) °
- n.b.: piedo [pi´e:dò] --- Fuhs (als Körperglied) °
fur, furo --- (czass putor): Jagd-Iltis °
furagjo --- Futter °
fúria (f) --- Furie, Rachegöttin, rachsüchtiges Weib °
- furiosa --- wütend, wutschnaubend, rasend, toll °
furier, furiero --- Verpflegungs-Unteroffizier °
furmido --- Entsetzen, Grausen °
- furmidabla --- fähig Entsetzen zu verbreiten, entsetzlich, °
~ beben machend °
- furmidi --- entsetzen; sich entsetzen, jemandem (.sich) grausen, °
~ zurückbeben °
furni --- anliefern, herbeischaffen °
furor, furoro --- Furor, Raserei, Wut; hinreissende Begeisterung, °
~ rasender Beifall, Beifallsstürme, Furore °
furti --- stehlen °
- furtaczi --- (ancau: paraczassi): wildern °
furunco --- Furunkel °
fuscin, fuscino --- Dreizack (und Netz), Barbarenwaffe °
fuselagjo --- Flugzeugrumpf °
fusil, fusilo --- Flinte, Gewehr °
- catafusili --- (streli): erschiessen °
- fusilejro --- (Gewehr-)Schütze °
fusión, fusiona (f) --- Zuzammenlegung/Verschmelzung zweier °
~ Firmen/Parteien; Fusion, Verschmelzhung °
- fusioni --- sich vereinigen, fusionieren °
fusto --- Säulenschaft; Gewehrschaft °
futbal, futbalo --- Fuhsball(spiel) °
- n.b.: pied-pilco --- Fuhsball, Leder °
futur, futura (f) [fu'tu:ra:] --- Zukunft °
- futurae --- in Zukunft °
- futurana, futurella, futuraea --- zukuenftig, °
~ in einer schönen Zukunft liegend °
- futúrea --- zukünftig, Zukunfts-.. °
fuvym --- ich bin gewesen °
- fuvas --- bist gewesen, ist gewesen °
- fuvams; vi fuvaz --- wir sind gewesen; ihr seid gewesen °
- illi/illae fuvaz --- (sie) sind gewesen °
fuzi [´fu:þi] --- zischend (ab)brennen, flackern °
fuzeo [fu´þe:ò] --- Zünder (.Granate, Bombe) °
fuzol, fuzolo --- (braendaczo, brulalcohol): Brennspiritus, Fusel °
-fya --- (suffixo adj.) (vegetagja {en conmettoi}): °
~ aus dem Pflanzenreich, pflanzlich, zur Vegetation gehörig °
fylaqi, fylacas --- Wache halten, Posten stehen, Stellung halten °
- fylaco --- Posten [Hell.] °
- vice-fylacul, vice-fylaculo --- (reservul, antilocário; °
~ repraesentanto substitua): Stellvertreter °
fyll, fyllo --- dichtes wirres Laub (.Gebüsch), Laubwerk (allg.) °
- n.b.: glifyll, glifyllo --- Laube °
- n.b.: fytteo --- kleine Hütte, Laubhütte, Laubdach, Unterstand °
- [Chmeresae: phteah {manseón}; G.: Hütte {cabano}] °
fylloscopo --- Laubsänger °
fyn, fyno [praeve "fujno"] (tess medze-páchya, dogocíngol(o), °
~ tolagjo tess, c.s. - enim tesso forta byrsa (au álimateriala): °
~ mittelstarke, kräftige (ggfs. lederne) Leine, Hundeleine, °
~ Wäscheleine, und dgl. °

-fya --- (suffix, adj.:) (-)vegetagja {en conmettoi} °
- vgl./cp.: bivi --- geschehen, sich ereignen, vorkommen, °
~ gemacht werden/sich ergeben aus einer Handlung [Lat.: fieri; °
~ Bulg.: bivam (ejsi, occasi, svevi, daei)] °
fyo- --- (Determinante, Präfix, [prarádico Indo-Europaea] ): °
~ (estidsa, esta, eqidsa, genera/generata): entstehend, werdend, °
~ da seiend, beginnend, erzeugend, erzeugt, entstanden °

- fyopatr, fyopatro --- leiblicher Vater °
- fyopistill, fyopistillo --- Blumenstempel (.Botanik) °
- fyostrui --- (generi {novan} structuron): °
~ eine (neue) Bauform/Struktur erzeugen °

fy(o)snorco [fy´snòrrkò] --- (calymbes aérotubo): °
~ Schnorchel für Taucher °
fysal, fysalo --- (brulvesiqetto): Wundblase, °
~ Bläschen in/unter der Haut, zB: bei Brandwunden [cp. Hell.] °
fýsica (f) --- Fysik (Physik) °
- fysicala --- fysikalisch °
- fysiqisto --- Fysiker °
fysío --- Fysis [Hell.: fýsis] °
- fysía --- fysisch, körperlich wirkend °
- fysiognomío --- Miene, Gesichtszüge und °
~ ihr seelischer Ausdruck, Gepräge, Stempel, Eigentümlichkeit °
- fysiológica --- fysiologisch °

fyssú- --- [determinanto prarádico I-E. por: ]: Brust, Luftzug, °
~ Atemzug, ausatmen, (steife) Brise, wehen, unterkühlen °
- fyssúblovi --- heftig niesen, prusten (auch vor Lachen) °
- fyssúgashi --- stoßweise wehen und zischen, °
~ stoßweise zischend blasen, Dampf puffen °
fyteumo --- Teufelskralle (Pflanzengattung) °
fyto --- (planto regno): Pflanzenreich, Pflanzenwelt °
- fyta --- (appartena al la planto regno): pflanzlich, °
~ zur Pflanzenwelt gehörend °
fytogena --- aus Pflanzen entstanden, pflanzlich gebildet °
fytteo --- kleine Hütte, Laubhütte, Laubdach, Unterstand °